Übersetzung für "Halbheit" in Englisch
Leider
aber
wurde
die
Leitung
der
Marine
selber
vom
Geist
der
Halbheit
angesteckt.
Unfortunately
the
navy
leadership
was
itself
infected
with
the
spirit
of
halfheartedness.
ParaCrawl v7.1
So
werden
Diener
des
Lichts
Halbheit
nicht
zulassen.
Thus,
the
servitor
of
Light
will
not
admit
halfwayness.
ParaCrawl v7.1
Alle
anderen
Aspekte
von
Mut
sind
bedeutungslos,
weil
ihnen
Halbheit
innewohnt.
All
other
aspects
of
courage
are
of
no
significance,
because
in
them
will
be
halfwayness.
ParaCrawl v7.1
An
dieser
Halbheit
ging
der
Wert
der
antisemitischen
Einstellung
der
christlich-sozialen
Partei
verloren.
Through
this
halfheartedness
the
anti-Semitic
line
of
the
Christian
Social
Party
lost
its
value.
ParaCrawl v7.1
Daher
die
Beteiligung
der
Kommunisten
an
der
Wuhaner
Kuomintang
und
an
der
revolutionären
Wuhaner
Regierung,
eine
Beteiligung,
die
die
allseitige
Kritik
der
Kommunisten
an
der
Halbheit
und
an
den
Schwankungen
ihrer
Verbündeten
in
der
Kuomintang
nicht
ausschließt,
sondern
voraussetzt.
Hence
the
participation
of
the
Communists
in
the
Wuhan
Kuomintang
and
in
the
Wuhan
revolutionary
government,
a
participation
which
does
not
exclude,
but
rather
presupposes
strenuous
criticism
by
the
Communists
of
the
half-heartedness
and
vacillation
of
their
allies
in
the
Kuomintang.
ParaCrawl v7.1
Da
er
aber
wenig
geneigt
ist,
den
Bück
von
dem
abzuwenden,
was
uns
da
erscheint
als
sich
in
einem
Leben
ausgestaltend,
und
auf
den
eigentlichen
Erbauer,
den
eigentlichen
Schöpfer
im
Menschen
diesen
Blick
hinzurichten,
so
werden
schon
die
Fragen
dieses
Gegenwartsmenschen
leicht
den
Charakter
der
Halbheit,
der
Unbestimmtheit
in
sich
tragen.
However,
because
he
is
little
inclined
to
turn
away
his
look
from
what
appears
in
one
life,
and
to
look
at
the
real
builder,
the
real
creator
in
the
human
being,
the
questions
of
this
present
human
being
easily
get
the
character
of
half
measure,
of
indefiniteness.
ParaCrawl v7.1
Alles
dies
aber
wäre
noch
zu
ertragen
gewesen,
wenn
der
allgemeinen
Halbheit
nicht
auch
die
Macht
zum
Opfer
gefallen
wäre,
von
deren
Dasein
am
Ende
der
Bestand
des
Reiches
abhing:
das
Heer.
All
this,
however,
would
have
been
bearable
if
the
general
halfheartedness
had
not
taken
possession
of
that
power
on
whose
existence
the
survival
of
the
Reich
ultimately
depended:
the
army.
ParaCrawl v7.1
Der
französische
Arnold
Rüge,
Pierre
Leroux,
polemisirt
gegen
die
Justemilieu-Regierung,
wie
der
deutsche
gegen
den
Protestantismus,
weij
sie
die
Halbheit
dieser
Errungenschaft,
wie
gesagt,
zu
erkennen
anfangen
und
einsehen,
daß
dieselbe,
unzureichend,
den
Gegner
zu
vernichten,
sich
ihm
am
Ende
auch
wohl
noch
ganz
unterwerfen
müßte,
um
ihre
Scheinexistenz
schmachvoll
zu
retten.
Pierre
Leroux,
the
French
Arnold
Ruge,
is
polemicizing
against
the
juste-milieu
government,
just
as
his
German
equivalent
is
polemicizing
against
Protestantism,
because
they
are
beginning
to
see
that
these
represent
only
a
half-victory,
as
I
have
pointed
out,
and
that
they
are
really
insufficient
to
destroy
the
enemy
–
and
indeed
are
more
likely
to
let
themselves
be
overcome
by
it,
in
order
to
maintain
the
appearance
of
their
existence.
ParaCrawl v7.1
Entlarvung
der
Halbheit
und
Inkonsequenz
der
nationalen
Bourgeoisie
und
entschiedener
Kampf
gegen
den
Imperialismus
-
das
sind
die
Aufgaben
dieses
Blocks.
The
tasks
of
this
bloc
are
to
expose
the
half-heartedness
and
inconsistency
of
the
national
bourgeoisie
and
to
wage
a
determined
struggle
against
imperialism.
ParaCrawl v7.1
Während
Österreich-Ungarn,
dessen
Proletariat
im
Geiste
ängstlicher
Halbheit
erzogen
ward,
bei
der
ersten
ernsten
Erschütterung
in
Stücke
zerfiel,
wobei
die
Initiative
des
Zerfalls
hauptsächlich
die
nationalen
Teile
der
Sozialdemokratie
auf
sich
genommen
hatten
–
entstand
auf
den
Ruinen
des
Zaren-Rußland
ein
neuer
Nationalitätenstaat,
ökonomisch
und
politisch
durch
die
bolschewistische
Partei
innig
verschmolzen.
Whereas
Austria-Hungary,
whose
proletariat
was
educated
in
the
spirit
of
a
cowardly
halfway
policy,
went
all
to
pieces
under
a
formidable
shake-up,
and
moreover
the
initiative
in
this
process
was
taken
in
the
main
by
the
national
sections
of
the
social
democratic
party,
in
Russia
on
the
ruins
of
czarism
a
new
state
composed
of
nationalities
has
been
formed,
and
has
been
closely
welded
together
both
economically
and
politically
by
the
Bolshevik
Party.
ParaCrawl v7.1
Ein
Bündnis
unter
Ausschluss
der
MLPD
als
Partei
des
echten
Sozialismus
ist
kein
wirklich
breites
Bündnis,
sondern
eine
Halbheit
ohne
revolutionäre
Perspektive.
An
alliance
excluding
the
MLPD
as
the
party
of
genuine
socialism
is
not
really
a
broad
alliance
but
just
a
half
measure
without
a
revolutionary
perspective.
ParaCrawl v7.1
In
den
Kriegsjahren
war
die
Partei
derart
geschwächt,
das
theoretische
und
politische
Niveau
der
Kader
derart
gesunken,
daß
die
offizielle
Leitung
in
der
nationalen
Frage
vor
Lenins
Ankunft
eine
äußerst
wirre
und
durch
Halbheit
gekennzeichnete
Position
einnahm.
During
the
war
the
party
had
so
weakened,
the
theoretical
and
political
level
of
its
cadres
had
become
so
lowered,
that
on
the
national
question
too
its
official
leaders
took
an
extremely
confused
and
half-way
position
until
the
arrival
of
Lenin.
ParaCrawl v7.1
Die
Halbheit
und
Schwäche
sowie
die
geringe
Logik
im
Denken,
die
der
parlamentarischen
Institution
zu
eigen
ist,
färbten
auf
die
Leitung
der
Flotte
ab.
The
half-heartedness
and
weakness
as
well
as
the
meager
logic
in
thinking,
characteristic
of
the
parliamentary
institution,
began
to
color
the
leadership
of
the
navy.
ParaCrawl v7.1
Jede
Halbheit
ist
das
sichtbare
Zeichen
des
inneren
Verfalls,
dem
der
äußere
Zusammenbruch
früher
oder
später
folgen
muss
und
wird.
Every
half-measure
is
the
outward
expression
of
an
internal
process
of
decay
which
must
lead
to
an
external
collapse
sooner
or
later.
ParaCrawl v7.1
Aus
der
Unsumme
von
verheerenden
Schäden,
die
dieser
Institution
direkt
oder
indirekt
zu
verdanken
sind,
will
ich
nur
ein
einziges
Unheil
herausgreifen,
das
am
meisten
dem
inneren
Wesen
dieser
verantwortungslosesten
Einrichtung
aller
Zeiten
entspricht:
die
schauderhafte
Halbheit
und
Schwäche
der
politischen
Leitung
des
Reiches
nach
innen
und
außen,
die,
in
erster
Linie
dem
Wirken
des
Reichstages
zuzuschreiben,
zu
einer
Hauptursache
des
politischen
Zusammenbruches
wurde.
Out
of
the
vast
number
of
devastating
evils
for
which
this
institution
was
directly
or
indirectly
responsible,
I
shall
pick
only
a
single
one
which
is
most
in
keeping
with
the
inner
essence
of
this
most
irresponsible
institution
of
all
times:
the
terrible
halfheartedness
and
weakness
of
the
political
leaders
of
the
Reich
both
at
home
and
abroad,
which,
primarily
attributable
to
the
activities
of
the
Reichstag,
developed
into
one
of
the
chief
reasons
for
the
political
collapse.
ParaCrawl v7.1
Welche
jämmerliche
Halbheit
ist
es
also,
die
kleinen
Monopole
anzugreifen
und
das
Grundmonopol
bestehen
zu
lassen.
What
a
pitiful
half-measure,
therefore,
to
attack
the
small
monopolies,
and
to
leave
untouched
the
basic
monopoly!
ParaCrawl v7.1
Der
zwiespältige
Charakter
dieser
Krise,
der
Widerspruch
zwischen
dem
kraftvollen,
entschlossenen
offensiven
Auftreten
der
Berliner
Massen
und
der
Unentschlossenheit,
Zaghaftigkeit,
Halbheit
der
Berliner
Führung
ist
das
besondere
Kennzeichen
dieser
jüngsten
Episode.
The
contradiction
between
the
powerful,
decisive,
aggressive
offensive
of
the
Berlin
masses
on
the
one
hand
and
the
indecisive,
half-hearted
vacillation
of
the
Berlin
leadership
on
the
other
is
the
mark
of
this
latest
episode.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
jedoch
zu
diesem
schmählichen
Versagen
des
Staates
lag
nicht
so
sehr
im
Nichterkennen
der
Gefahr,
als
vielmehr
in
einer
zum
Himmel
schreienden
Feigheit
und
der
daraus
geborenen
Halbheit
aller
Entschlüsse
und
Maßnahmen.
The
reason,
however,
for
this
disgraceful
failure
on
the
part
of
the
state
was
not
that
it
did
not
recognize
the
danger,
but
rather
in
a
cowardice
crying
to
high
Heaven
and
the
resultant
halfheartedness
of
all
decisions
and
measures.
ParaCrawl v7.1
Die
Opposition
glaubt,
dass
es
vollauf
genüge,
wenn
sie
die
Halbheit,
das
Schwanken,
die
Unzuverlässigkeit
der
Kuomintangführung
begriffen
und
erkannt,
wenn
sie
den
zeitweiligen
und
bedingten
Charakter
des
Blocks
mit
der
Kuomintang
erkannt
hat
(und
dies
zu
erkennen
dürfte
einem
qualifizierten
politischen
Funktionär
nicht
schwer
fallen)
-
sie
glaubt,
dass
dies
vollauf
genüge,
um
mit
"entschiedenen
Aktionen"
gegen
die
Kuomintang,
gegen
die
Macht
der
Kuomintang
zu
beginnen,
dass
dies
vollauf
genüge,
damit
die
Massen,
die
breiten
Massen
der
Arbeiter
und
Bauern
"uns"
und
"unsere"
"entschiedenen
Aktionen"
"sofort"
unterstützen.
The
opposition
thinks
that
if
it
has
understood,
has
recognised,
the
half-heartedness,
vacillation
and
unreliability
of
the
Kuomintang
leadership,
if
it
has
recognised
the
temporary
and
conditional
character
of
the
bloc
with
the
Kuomintang
(and
that
is
not
difficult
for
any
competent
political
worker
to
recognise),
that
is
quite
sufficient
to
warrant
starting
"determined
action"
against
the
Kuomintang,
against
the
Kuomintang
government,
quite
sufficient
to
induce
the
masses,
the
broad
masses
of
the
workers
and
peasants
"at
once"
to
support
"us"
and
"our"
"determined
action."
ParaCrawl v7.1
Der
offizielle
Marxismus
sollte
als
Deckmantel
dienen
für
jede
Rechnungsträgerei,
für
jede
Abschwenkung
von
dem
wirklichen
revolutionären
Klassenkampf,
für
jede
Halbheit,
die
die
deutsche
Sozialdemokratie
und
überhaupt
die
Arbeiterbewegung,
auch
die
gewerkschaftliche,
zu
einem
Dahinsiechen
im
Rahmen
und
auf
dem
Boden
der
kapitalistischen
Gesellschaft
verurteilte,
ohne
jedes
ernste
Bestreben,
die
Gesellschaft
zu
erschüttern
und
aus
den
Fugen
zu
bringen.
What
passed
officially
for
Marxism
became
a
cloak
for
all
the
hesitations,
for
all
the
turnings-away
from
the
actual
revolutionary
class
struggle,
for
every
halfway
measure
which
condemned
German
Social
Democracy,
the
labor
movement
in
general,
and
also
the
trade
unions,
to
vegetate
within
the
framework
and
on
the
terrain
of
capitalist
society
without
any
serious
attempt
to
shake
or
throw
that
society
out
of
gear.
ParaCrawl v7.1