Übersetzung für "Haftungsübernahme" in Englisch

Die Haftungsübernahme des Bundes verschafft der BAWAG-PSK folglich einen Vorteil.
As a consequence, the State guarantee confers an advantage on BAWAG-PSK.
DGT v2019

Edwards kann diese Kampagne jederzeit und ohne Absprache oder Haftungsübernahme zu beenden.
Edwards may terminate this campaign at any time without consultation or acceptance of liability.
ParaCrawl v7.1

Jegliche Haftungsübernahme seitens ABC für Gepäcksstücke außerhalb des Fahrzeugs wird ausgeschlossen.
Any assumption of liability by ABC for luggage outside the vehicle is excluded.
ParaCrawl v7.1

Die kostenlose Markenrecherche erfolgt ohne Gewähr und ohne Haftungsübernahme.
The free brand research takes place without warranty and without liability.
ParaCrawl v7.1

Eine solche Insolvenz sei aber gerade wegen und nach Gewährung der Haftungsübernahme sehr unwahrscheinlich.
Such insolvency would be very unlikely as a result of and after the granting of the guarantee.
DGT v2019

Zum Zeitpunkt der Haftungsübernahme war nicht klar vorhersehbar, wie sich die BAWAG-PSK weiter entwickeln würde.
At the time the guarantee was granted the future development of BAWAG-PSK was not clearly predictable.
DGT v2019

Beispielsweise wurden der Kommission keine genauen Daten zu einer Bewertung der Bank vor der Haftungsübernahme vorgelegt.
No precise data was transmitted to the Commission for instance on the valuation of the Bank, which would have been made before the granting of the guarantee by Austria.
DGT v2019

Das Beihilfeelement der Haftungsübernahme würde sich daher auf 49,1 Mio. EUR [21] belaufen.
The aid element in the guarantee would therefore amount to EUR 49 million [21].
DGT v2019

Denn: Eine explizite Haftungsübernahme muss in der Wahrnehmung von Investoren nicht unbedingt mehr Sicherheit bringen.
An explicit liability does not necessarily bring more certainty from the investor point of view.
ParaCrawl v7.1

Triton behält sich das Recht vor, diese Website jederzeit ohne Ankündigung und ohne Haftungsübernahme einzustellen.
Triton reserves the right to discontinue this website at any time without notice and without liability.
ParaCrawl v7.1

Es ist folglich legitim, einen Versicherungsschutz und eine Haftungsübernahme für den Fall einzuführen, daß durch die Verwendung genetisch veränderter Mikroorganismen Dritten Schäden entstehen.
It is therefore legitimate that there should be insurance cover and liability in case third persons are injured by the use of GMMs.
Europarl v8

Am selben Tag erhielt die Kommission ein Schreiben der österreichischen Behörden mit Informationen über eine Haftungsübernahme des Bundes für die BAWAG-PSK.
On the same day, the Commission received a letter from Austria providing information on a State guarantee granted to BAWAG-PSK.
DGT v2019

Nach Auffassung der Kommission wäre die Bank ohne die Haftungsübernahme nicht in der Lage gewesen, einen anhaltenden Einlagenabzug in beträchtlicher Höhe zu verkraften.
The Commission is indeed of the view that, without the guarantee, the bank would not have been able to cope with a continued considerable withdrawal of deposits.
DGT v2019

Österreich vertrat die Ansicht, dass die Haftungsübernahme als eine Beihilfe zur Behebung einer beträchtlichen Störung im Wirtschaftsleben eines Mitgliedstaates notifiziert wurde.
Austria considered that the guarantee was notified as an aid to remedy a serious disturbance in the economy of a Member State.
DGT v2019

Ohne die Haftungsübernahme des Bundes für die BAWAG-PSK wäre kein Privatinvestor bereit gewesen, Mittel zu stellen, die als Eigenkapital betrachtet würden.
Without the public guarantee for BAWAG-PSK no private investor would have been willing to provide funds which would be considered as equity capital in this case.
DGT v2019

Österreich gibt an, zum Zeitpunkt der Haftungsübernahme durch die Tätigkeit der FMA über ausreichende Informationen betreffend die wirtschaftliche Situation der BAWAG-PSK verfügt und die Wahrscheinlichkeit des Eintretens der drei beschriebenen Szenarien abgeschätzt zu haben.
Austria claimed that, in view of the activity of the FMA, it was, at the moment of granting the State guarantee, sufficiently informed about the economic situation of BAWAG-PSK, and that it made estimates on the three above mentioned scenarios.
DGT v2019

Ferner erinnert die Kommission daran, dass die BAWAG-PSK als Voraussetzung für die Haftungsübernahme des Bundes ihre OeNB-Aktien verkaufen musste.
Furthermore, the Commission recalls that, as a condition for the granting of the State guarantee, BAWAG-PSK had to sell its shares in the OeNB.
DGT v2019

Österreich zufolge ist das Beihilfeelement der Haftungsübernahme anhand der Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen in Form von Haftungsverpflichtungen und Bürgschaften [16] (nachfolgend „Mitteilung“ genannt) zu ermitteln.
According to Austria the aid element of the guarantee must be determined on the basis of the notice on the application of Articles 87 and 88 of the EC Treaty to State aid in the form of guarantees [16] (hereinafter the Notice).
DGT v2019

Verbindlich vorgegeben werde lediglich, dass das Beihilfeelement in Bezug auf die Einzelheiten der Haftungsübernahme zu beurteilen ist.
The only binding requirement would be that the State aid element should be assessed by reference to the details of the guarantee.
DGT v2019

Nach Auffassung der Kommission ist die Voraussetzung a im vorliegenden Fall nicht erfüllt, da es sich bei der BAWAG-PSK bei Haftungsübernahme um ein Unternehmen in Schwierigkeiten handelte.
The Commission considers that the condition under (a) is not met in the present case as BAWAG-PSK is in financial difficulty at the time of the granting of the guarantee.
DGT v2019

Zur Bestimmung des in der Haftungsübernahme enthaltenen Beihilfeelements muss die Kommission prüfen, ob und zu welchen Bedingungen bzw. unter welchen Voraussetzungen ein unter normalen marktwirtschaftlichen Bedingungen handelnder Investor/Bürge unter vergleichbaren Umständen die Haftung übernommen hätte.
To determine the aid element in the guarantee, the Commission has to examine whether and under which terms and conditions, in similar circumstances, an investor/guarantor operating in normal conditions of a market economy would have granted the guarantee.
DGT v2019

Auswirkung und Charakter der Haftungsübernahme sind in dieser Hinsicht mit denen einer Kapitalzufuhr vergleichbar [34].
In this regard, the effect and character of the guarantee is similar to that of a capital injection [34].
DGT v2019

Die Kommission gelangt zu dem Schluss, dass die vorliegende Haftungsübernahme nicht mit einer Bürgschaft über sämtliche Verbindlichkeiten einer Bank vergleichbar ist [35].
The Commission concludes that the present guarantee is not comparable to guarantees securing all liabilities of a bank [35].
DGT v2019

Insgesamt hat die Bilanzsumme der BAWAG-PSK zum 31. Dezember 2006 nach der Haftungsübernahme des Bundes gegenüber dem 31. Dezember 2005 um 11 % (6 Mrd. EUR) [52] und gegenüber dem 30. Juni 2006 um 9,3 % (5 Mrd. EUR) abgenommen.
Globally, the total balance sheet of the Bank as of 31 December 2006 has diminished by 11 % in comparison to 31 December 2005 (minus EUR 6 billion) [52] and by 9,3 % in comparison to 30 June 2006 (minus EUR 5 billion), after the granting of the State guarantee.
DGT v2019

Die Haftungsübernahme kann daher nicht gemäß den Leitlinien als Rettungsbeihilfe mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden.
In conclusion, the guarantee cannot be considered as compatible as a rescue aid according to the guidelines.
DGT v2019