Übersetzung für "Grundprämie" in Englisch
Die
Grundprämie
beträgt
2,8
%
pro
Jahr.
The
base
premium
equals
2,8
%
p.a.
DGT v2019
Die
Vergütung
würde
folglich
keine
ausreichende
Rückzahlung
im
Wege
der
Grundprämie
gewährleisten.
The
remuneration
would
result
in
an
insufficient
claw-back
through
the
basic
premium.
DGT v2019
Grundprämie
(Zahlen
basieren
auf
Haushalt
2001)
Basic
premium
(numbers
based
on
budget
2001)
TildeMODEL v2018
Zusätzlich
zur
Grundprämie
können
Zuschläge
gewährt
werden,
wenn
die
Investition
bestimmte
Bedingungen
erfüllt.
Over
and
above
the
basic
premium,
supplements
can
be
granted
where
the
investment
meets
specified
requirements.
EUbookshop v2
Die
Grundprämie
wird
in
jedem
Fall
und
unabhängig
von
der
Dauer
der
versicherten
Zeit
berechnet.
The
basic
premium
has
to
be
paid
independently
from
the
duration
of
the
insured
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Änderungsanträge
55
und
94
zielen
darauf
ab,
den
Stabilisatoreneffekt
bei
Schaffleisch
durch
eine
Erhöhung
der
Grundprämie
um
7
%
zu
neutralisieren.
Amendments
Nos
55
and
94
aim
to
neutralize
the
stabilizing
effect
in
sheepmeat
by
increasing
the
basic
premium
by
7
%.
Europarl v8
Dass
ich
mich
für
die
Beibehaltung
eines
Unterschieds
zwischen
der
Grundprämie
für
den
Fleischsektor
und
den
Milchsektor
ausspreche,
hat
einfach
den
Grund,
dass
eine
gegenteilige
Entscheidung
bedeuten
würde,
dass
die
Schaf-
und
Ziegenmilchwirtschaft
nicht
von
Interesse
ist,
was
wohl
niemand
glauben
kann.
Furthermore,
I
recommend
maintaining
a
difference
between
the
basic
premium
for
the
'meat'
sector
and
the
premium
for
the
milk
sector
because
to
do
otherwise
would
leave
the
sheep
and
goat
milk
sectors
with
no
future,
which
nobody
wants
to
see.
Europarl v8
Deshalb
habe
ich
im
Namen
meiner
Fraktion
erneut
zwei
Änderungsanträge
des
Berichterstatters
eingebracht,
die
vorsehen,
die
Grundprämie
auf
25
Euro
pro
Tier
und
die
Mutterschaf-
bzw.
Mutterziegenprämie
auf
20
Euro
festzulegen.
On
behalf
of
my
group,
I
have,
therefore,
retabled
two
of
the
rapporteur'
s
amendments
designed
respectively
to
reset
the
basic
premium
at
EUR
25
per
head
and
the
premium
for
milk
herds
-
ewes
or
she-goats
-
at
EUR
20.
Europarl v8
Was
die
vom
Landwirtschaftsausschuss
vorgeschlagene
und
gebilligte
Zusatzprämie
anbelangt,
so
muss
ich
sagen,
dass
die
Kommission
unbedingt
berücksichtigen
muss,
dass
diese
Zusatzprämie
auf
keinen
Fall
dazu
führen
darf,
die
Grundprämie,
die
Pro-Kopf-Prämie
und
die
Prämie
für
den
ländlichen
Raum
zu
reduzieren.
With
regard
to
the
supplementary
premium
that
the
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development
proposed
and
approved,
I
have
to
say
that
the
Commission
should
be
very
vigilant
that
this
supplementary
premium
should
in
no
case
be
used
to
reduce
the
linear
premium,
the
headage
premium
or
the
premium
for
rural
development.
Europarl v8
Die
HRE
zahlte
dem
Staat
für
die
35
Mrd.
EUR
Garantien
eine
Vergütung
bestehend
aus
einer
Grundprämie
und
einer
erfolgsabhängigen
Prämie.
HRE
paid
a
guarantee
premium
to
the
State
for
the
EUR
35
billion
guarantee
consisting
of
a
basic
premium
and
a
performance-related
premium.
DGT v2019
Die
Prämie
in
Höhe
von
400
bps
p.a.
auf
eine
Zweitverlusttranche
in
Höhe
von
10
Mrd.
EUR
(die
„Grundprämie“)
muss
um
eine
zusätzliche
Prämie
in
Höhe
von
385
bps
ergänzt
werden.
The
premium
of
400
bps
p.a.
on
a
second-loss
tranche
of
EUR
10
billion
(the
‘basic
premium’)
will
be
supplemented
by
an
additional
premium
amounting
to
385
bps.
DGT v2019
Im
Garantiebereitstellungsvertrag
muss
festgelegt
werden,
dass
sich
die
Bemessungsgrundlage
für
die
Höhe
der
Grundprämie
und
der
zusätzlichen
Prämie
(10
Mrd.
EUR)
durch
(Teil-)Kündigung,
jedoch
nicht
durch
Inanspruchnahme
(Ziehung)
der
Garantie
verringert.
The
guarantee
provision
contract
will
lay
down
that
the
basis
for
the
calculation
of
the
amount
of
the
basic
premium
and
the
additional
premium
(EUR
10
billion)
will
be
reduced
by
(partial)
cancellation
of
the
guarantee
but
not
by
drawing
on
the
guarantee.
DGT v2019
Ungeachtet
dessen
sind
Grundprämie
und
zusätzliche
Prämie
längstens
zahlbar
bis
zu
dem
Zeitpunkt,
in
dem
die
Summe
aus
Teilkündigungen
und
Inanspruchnahme
der
Garantie
10
Mrd.
EUR
ergibt.
Notwithstanding
that
requirement,
the
basic
premium
and
the
additional
premium
will
be
payable
at
the
latest
up
to
the
time
when
the
total
from
partial
cancellations
and
claims
on
the
guarantee
amounts
to
EUR
10
billion.
DGT v2019
Bei
rechtlicher
Trennung
der
Restructuring
Unit
von
der
Kernbank
wird
die
Grundprämie
in
Höhe
von
400
bps
von
beiden
Banken
proportional
zur
Verteilung
des
von
der
Garantie
abgedeckten
Portfolios
gezahlt.
In
the
case
of
legal
separation
of
the
restructuring
unit
and
the
core
bank,
both
banks
will
pay
the
basic
premium
of
400
bps
in
proportion
to
the
distribution
of
the
portfolio
covered
by
the
guarantee.
DGT v2019
Nach
dem
zwischen
der
HSH
Finanzfonds
AöR
und
der
HSH
am
2.
Juni
2009
geschlossenen
Vertrag
über
die
Bereitstellung
einer
Garantie
erhält
die
HSH
Finanzfonds
AöR
für
die
Gewährung
der
Zweitverlustgarantie
eine
Prämie
von
400
bps
p.
a.
auf
den
Nennwert
der
Garantie
(10
Mrd.
EUR)
(im
Folgenden
„Grundprämie“).
According
to
the
contract
on
the
provision
of
a
guarantee
concluded
between
HSH
Finanzfonds
AöR
and
HSH
on
2
June
2009,
HSH
Finanzfonds
AöR
receives
a
premium
for
providing
the
second-loss
guarantee
in
the
amount
of
400
bps
p.a.
on
the
nominal
amount
of
the
guarantee
(EUR
10
billion)
(hereinafter
the
‘basic
premium’).
DGT v2019
Die
Grundprämie
betrug
1
%
p.
a.
auf
den
sogenannten
„First-Loss-Garantiebetrag“
und
0,5
%
p.
a.
auf
den
sogenannten
„Second-Loss-Garantiebetrag“.
The
basic
premium
consisted
of
1
%
p.a.
on
the
so-called
‘First-Loss-Guarantee-Amount’
and
of
0,5
%
p.a.
on
the
so-called
‘Second-Loss-Guarantee-Amount’.
DGT v2019
Dieser
Betrag
würde
zudem
von
einer
etwaigen
Ziehung
der
Garantie
abhängen,
da
sich
die
Grundprämie
—
wie
aus
nachstehender
Tabelle
ersichtlich
—
ändern
kann.
In
addition,
that
amount
would
also
depend
on
the
drawing
of
the
guarantee,
given
that
the
basic
premium
can
change,
as
illustrated
in
the
table
below.
DGT v2019
Um
eine
vollständige
Rückzahlung
zu
erreichen
muss
die
HSH
auch
die
nicht
durch
die
Grundprämie
von
400
bps
gedeckte
Differenz
zwischen
dem
tatsächlichen
wirtschaftlichen
Wert
und
dem
Übernahmewert
an
den
Staat
zahlen.
Therefore,
to
achieve
a
full
claw-back,
the
difference
between
the
REV
and
the
transfer
price
not
covered
by
the
basic
premium
of
400
bps
remains
to
be
paid
to
the
State
by
HSH.
DGT v2019
Eine
weitere
Berichtigung
des
Übernahmepreises
kann
durch
eine
zusätzlich
zur
Grundprämie
und
während
des
gesamten
Umstrukturierungszeitraums
zu
entrichtende
Prämie
erreicht
werden.
A
further
correction
of
the
transfer
price
can
be
achieved
through
an
additional
premium
paid
over
the
restructuring
period
on
top
of
the
basic
premium.
DGT v2019
Zusätzlich
zu
der
Grundprämie
sind
eine
zusätzliche
Prämie
von
385
bps
sowie
eine
Einmalzahlung
von
500
Mio.
EUR
in
Stammaktien
(„Einmalzahlung“
oder
„Einmalzahlung
in
Form
von
Aktien“)
vorgesehen.
In
addition,
the
basic
premium
should
be
supplemented
by
an
additional
premium
amounting
to
385
bps
and
a
lump
sum
payment
of
EUR
500
million
in
ordinary
shares
(‘lump
sum
payment’
or
‘lump
sum
payment
in
shares’).
DGT v2019
Die
Bemessungsgrundlage
für
die
zusätzliche
Prämie
sollte
jener
für
die
Grundprämie
ähneln
und
sich
aus
dem
Nennwert
der
Garantie
abzüglich
etwaiger
Teilkündigungen
aber
nicht
etwaiger
Garantieziehungen
zusammensetzen.
The
basis
for
the
calculation
of
the
additional
premium
should
be
similar
to
the
basis
for
the
calculation
the
basic
premium,
namely
the
nominal
amount
of
the
guarantee
reduced
by
partial
cancellations
but
not
by
drawings.
DGT v2019
Um
diesen
Effekt
zu
erreichen,
sollte
—
auch
wenn
beide
Prämien
anhand
des
vertraglich
vereinbarten
Garantiebetrags
abzüglich
von
Kündigungen,
aber
nicht
Ziehungen
zu
berechnen
sind
—
die
Grundprämie
jährlich
auf
den
ausstehenden
Garantiebetrag
gezahlt,
die
zusätzliche
Prämie
jedoch
in
ein
Konto
eingezahlt
werden.
In
order
to
achieve
that
effect,
whilst
both
premiums
are
to
be
calculated
on
the
contractually
agreed
guarantee
amount
reduced
by
cancellations
but
not
by
drawings,
the
basic
premium
should
be
paid
on
an
annual
basis
on
the
outstanding
guarantee
amount
but
the
additional
premium
should
be
set
aside
into
a
reserve
account.
DGT v2019