Übersetzung für "Grundprämie" in Englisch

Die Grundprämie beträgt 2,8 % pro Jahr.
The base premium equals 2,8 % p.a.
DGT v2019

Die Vergütung würde folglich keine ausreichende Rückzahlung im Wege der Grundprämie gewährleisten.
The remuneration would result in an insufficient claw-back through the basic premium.
DGT v2019

Grundprämie (Zahlen basieren auf Haushalt 2001)
Basic premium (numbers based on budget 2001)
TildeMODEL v2018

Zusätzlich zur Grundprämie können Zu­schläge gewährt werden, wenn die Investition bestimmte Bedingungen erfüllt.
Over and above the basic premium, supple­ments can be granted where the investment meets specified requirements.
EUbookshop v2

Die Grundprämie wird in jedem Fall und unabhängig von der Dauer der versicherten Zeit berechnet.
The basic premium has to be paid independently from the duration of the insured period.
ParaCrawl v7.1

Die Änderungsanträge 55 und 94 zielen darauf ab, den Stabilisatoreneffekt bei Schaffleisch durch eine Erhöhung der Grundprämie um 7 % zu neutralisieren.
Amendments Nos 55 and 94 aim to neutralize the stabilizing effect in sheepmeat by increasing the basic premium by 7 %.
Europarl v8

Dass ich mich für die Beibehaltung eines Unterschieds zwischen der Grundprämie für den Fleischsektor und den Milchsektor ausspreche, hat einfach den Grund, dass eine gegenteilige Entscheidung bedeuten würde, dass die Schaf- und Ziegenmilchwirtschaft nicht von Interesse ist, was wohl niemand glauben kann.
Furthermore, I recommend maintaining a difference between the basic premium for the 'meat' sector and the premium for the milk sector because to do otherwise would leave the sheep and goat milk sectors with no future, which nobody wants to see.
Europarl v8

Deshalb habe ich im Namen meiner Fraktion erneut zwei Änderungsanträge des Berichterstatters eingebracht, die vorsehen, die Grundprämie auf 25 Euro pro Tier und die Mutterschaf- bzw. Mutterziegenprämie auf 20 Euro festzulegen.
On behalf of my group, I have, therefore, retabled two of the rapporteur' s amendments designed respectively to reset the basic premium at EUR 25 per head and the premium for milk herds - ewes or she-goats - at EUR 20.
Europarl v8

Was die vom Landwirtschaftsausschuss vorgeschlagene und gebilligte Zusatzprämie anbelangt, so muss ich sagen, dass die Kommission unbedingt berücksichtigen muss, dass diese Zusatzprämie auf keinen Fall dazu führen darf, die Grundprämie, die Pro-Kopf-Prämie und die Prämie für den ländlichen Raum zu reduzieren.
With regard to the supplementary premium that the Committee on Agriculture and Rural Development proposed and approved, I have to say that the Commission should be very vigilant that this supplementary premium should in no case be used to reduce the linear premium, the headage premium or the premium for rural development.
Europarl v8

Die HRE zahlte dem Staat für die 35 Mrd. EUR Garantien eine Vergütung bestehend aus einer Grundprämie und einer erfolgsabhängigen Prämie.
HRE paid a guarantee premium to the State for the EUR 35 billion guarantee consisting of a basic premium and a performance-related premium.
DGT v2019

Die Prämie in Höhe von 400 bps p.a. auf eine Zweitverlusttranche in Höhe von 10 Mrd. EUR (die „Grundprämie“) muss um eine zusätzliche Prämie in Höhe von 385 bps ergänzt werden.
The premium of 400 bps p.a. on a second-loss tranche of EUR 10 billion (the ‘basic premium’) will be supplemented by an additional premium amounting to 385 bps.
DGT v2019

Im Garantiebereitstellungsvertrag muss festgelegt werden, dass sich die Bemessungsgrundlage für die Höhe der Grundprämie und der zusätzlichen Prämie (10 Mrd. EUR) durch (Teil-)Kündigung, jedoch nicht durch Inanspruchnahme (Ziehung) der Garantie verringert.
The guarantee provision contract will lay down that the basis for the calculation of the amount of the basic premium and the additional premium (EUR 10 billion) will be reduced by (partial) cancellation of the guarantee but not by drawing on the guarantee.
DGT v2019

Ungeachtet dessen sind Grundprämie und zusätzliche Prämie längstens zahlbar bis zu dem Zeitpunkt, in dem die Summe aus Teilkündigungen und Inanspruchnahme der Garantie 10 Mrd. EUR ergibt.
Notwithstanding that requirement, the basic premium and the additional premium will be payable at the latest up to the time when the total from partial cancellations and claims on the guarantee amounts to EUR 10 billion.
DGT v2019

Bei rechtlicher Trennung der Restructuring Unit von der Kernbank wird die Grundprämie in Höhe von 400 bps von beiden Banken proportional zur Verteilung des von der Garantie abgedeckten Portfolios gezahlt.
In the case of legal separation of the restructuring unit and the core bank, both banks will pay the basic premium of 400 bps in proportion to the distribution of the portfolio covered by the guarantee.
DGT v2019

Nach dem zwischen der HSH Finanzfonds AöR und der HSH am 2. Juni 2009 geschlossenen Vertrag über die Bereitstellung einer Garantie erhält die HSH Finanzfonds AöR für die Gewährung der Zweitverlustgarantie eine Prämie von 400 bps p. a. auf den Nennwert der Garantie (10 Mrd. EUR) (im Folgenden „Grundprämie“).
According to the contract on the provision of a guarantee concluded between HSH Finanzfonds AöR and HSH on 2 June 2009, HSH Finanzfonds AöR receives a premium for providing the second-loss guarantee in the amount of 400 bps p.a. on the nominal amount of the guarantee (EUR 10 billion) (hereinafter the ‘basic premium’).
DGT v2019

Die Grundprämie betrug 1 % p. a. auf den sogenannten „First-Loss-Garantiebetrag“ und 0,5 % p. a. auf den sogenannten „Second-Loss-Garantiebetrag“.
The basic premium consisted of 1 % p.a. on the so-called ‘First-Loss-Guarantee-Amount’ and of 0,5 % p.a. on the so-called ‘Second-Loss-Guarantee-Amount’.
DGT v2019

Dieser Betrag würde zudem von einer etwaigen Ziehung der Garantie abhängen, da sich die Grundprämie — wie aus nachstehender Tabelle ersichtlich — ändern kann.
In addition, that amount would also depend on the drawing of the guarantee, given that the basic premium can change, as illustrated in the table below.
DGT v2019

Um eine vollständige Rückzahlung zu erreichen muss die HSH auch die nicht durch die Grundprämie von 400 bps gedeckte Differenz zwischen dem tatsächlichen wirtschaftlichen Wert und dem Übernahmewert an den Staat zahlen.
Therefore, to achieve a full claw-back, the difference between the REV and the transfer price not covered by the basic premium of 400 bps remains to be paid to the State by HSH.
DGT v2019

Eine weitere Berichtigung des Übernahmepreises kann durch eine zusätzlich zur Grundprämie und während des gesamten Umstrukturierungszeitraums zu entrichtende Prämie erreicht werden.
A further correction of the transfer price can be achieved through an additional premium paid over the restructuring period on top of the basic premium.
DGT v2019

Zusätzlich zu der Grundprämie sind eine zusätzliche Prämie von 385 bps sowie eine Einmalzahlung von 500 Mio. EUR in Stammaktien („Einmalzahlung“ oder „Einmalzahlung in Form von Aktien“) vorgesehen.
In addition, the basic premium should be supplemented by an additional premium amounting to 385 bps and a lump sum payment of EUR 500 million in ordinary shares (‘lump sum payment’ or ‘lump sum payment in shares’).
DGT v2019

Die Bemessungsgrundlage für die zusätzliche Prämie sollte jener für die Grundprämie ähneln und sich aus dem Nennwert der Garantie abzüglich etwaiger Teilkündigungen aber nicht etwaiger Garantieziehungen zusammensetzen.
The basis for the calculation of the additional premium should be similar to the basis for the calculation the basic premium, namely the nominal amount of the guarantee reduced by partial cancellations but not by drawings.
DGT v2019

Um diesen Effekt zu erreichen, sollte — auch wenn beide Prämien anhand des vertraglich vereinbarten Garantiebetrags abzüglich von Kündigungen, aber nicht Ziehungen zu berechnen sind — die Grundprämie jährlich auf den ausstehenden Garantiebetrag gezahlt, die zusätzliche Prämie jedoch in ein Konto eingezahlt werden.
In order to achieve that effect, whilst both premiums are to be calculated on the contractually agreed guarantee amount reduced by cancellations but not by drawings, the basic premium should be paid on an annual basis on the outstanding guarantee amount but the additional premium should be set aside into a reserve account.
DGT v2019