Übersetzung für "Grenzfragen" in Englisch
So
verhandelte
er
in
Grenzfragen
mit
Spanien.
In
1628
he
negotiated
the
boundary
delimitation
with
Spain.
Wikipedia v1.0
In
ihren
Arbeiten
beschäftigt
sie
sich
mit
Grenzfragen
der
Genderrollen
und
Machtstrukturen.
Her
works
trace
the
boundaries
of
gender
roles
and
power
structures.
ParaCrawl v7.1
Wir
diskutierten,
wie
Pferde
untereinander
über
Grenzfragen
kommunizieren
kommen.
We
discussed
how
horses
communicate
with
each
other
about
boundary
issues.
ParaCrawl v7.1
Es
darf
sich
für
Rußland
nicht
als
günstig
zeigen,
Unsicherheit
durch
unklare
Grenzfragen
zu
erzeugen.
It
must
not
appear
appropriate
for
Russia
to
create
uncertainty
because
of
a
lack
of
clarity
on
border
issues.
Europarl v8
Im
Dezember
fand
außerdem
eine
trilaterale
Sitzung
mit
Moldau
und
der
Ukraine
zu
den
Grenzfragen
statt.
In
December
a
trilateral
meeting
was
held
with
Moldova
and
Ukraine
on
border
issues.
EUbookshop v2
Allerdings
sind
zur
endgültigen
Lösung
verschiedener
bilateraler
Fragen,
insbesondere
von
Grenzfragen,
weitere
Fortschritte
erforderlich.
However,
further
progress
is
required
towards
finding
definitive
solutions
to
the
various
bilateral
issues
which
remain
open,
particularly
as
regards
borders.
EUbookshop v2
Durch
Unterzeichnung
einer
Schiedsvereinbarung
über
Grenzfragen
mit
dem
Nachbarn
Slowenien
hat
die
neue
kroatische
Regierung
nicht
nur
ein
Hindernis
für
den
Verhandlungsprozess
aus
dem
Weg
geräumt,
sondern
auch
den
Weg
für
die
Lösung
anderer
Fragen
bereitet.
By
signing
a
border
arbitration
agreement
with
its
neighbour
Slovenia,
the
new
Croatian
Government
has
not
only
eliminated
an
obstacle
to
the
negotiating
process,
but
has
also
paved
the
way
for
the
resolution
of
other
issues.
Europarl v8
Ich
stimme
ebenfalls
für
diese
Entschließung,
weil
darin
empfohlen
wird,
die
Schiedsvereinbarung
zwischen
Kroatien
und
Slowenien
zu
der
Grenzfrage
umzusetzen,
sowie
aufgrund
der
Fortschritte,
die
im
Hinblick
auf
die
Beilegung
anderer
bilateraler
Streitigkeiten,
wie
etwa
bei
Grenzfragen
mit
Serbien,
Montenegro
sowie
Bosnien
und
Herzegowina,
erzielt
wurden.
I
am
also
voting
for
this
resolution
because
it
recommends
the
implementation
of
an
arbitrary
border
agreement
between
Croatia
and
Slovenia,
and
because
of
the
progress
made
in
resolving
other
bilateral
disputes,
such
as
border
issues
with
Serbia,
Montenegro,
and
Bosnia
and
Herzegovina.
Europarl v8
Kroatien
muss
erhebliche
Fortschritte
bei
der
Beilegung
bilateraler
Streitigkeiten
mit
Nachbarländern
erzielen,
wie
etwa
bei
Grenzfragen
mit
Serbien,
Montenegro
sowie
Bosnien
und
Herzegowina,
damit
diese
Streitigkeiten
nicht
zu
einem
Hindernis
für
eine
künftige
EU-Erweiterung
werden,
sobald
Kroatien
beigetreten
ist.
Croatia
must
make
significant
progress
in
the
resolution
of
bilateral
disputes
with
neighbouring
countries,
such
as
the
border
issues
with
Serbia,
Montenegro
and
Bosnia
and
Herzegovina,
so
as
to
prevent
these
disputes
from
becoming
an
obstacle
to
further
enlargement
of
the
EU
once
Croatia
has
joined.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
sollte
man
sich
ins
Gedächtnis
zurückrufen,
dass
der
Rat
wiederholt
zum
Ausdruck
brachte,
dass
im
Einklang
mit
dem
Rahmenwerk
und
der
Zugangspartnerschaft
Anstrengungen
für
gute
nachbarschaftliche
Beziehungen
fortgeführt
werden
müssen
-
insbesondere
die
Arbeit,
um
Lösungen
für
bilaterale
Fragen
mit
Nachbarstaaten
zu
finden,
und
zwar
speziell
Grenzfragen.
In
this
context,
it
is
worth
recalling
that
the
Council
has
repeatedly
stated
that,
in
accordance
with
the
negotiating
framework
and
the
Accession
Partnership,
efforts
towards
good
neighbourly
relations
must
be
continued
-
in
particular
work
on
finding
solutions
to
bilateral
issues
with
neighbouring
countries,
especially
border
issues.
Europarl v8
Außerdem
hoffe
ich
auf
eine
schnelle
Lösung
der
Grenzfragen
mit
Slowenien,
da
diese
diesen
Prozess
behindern,
und
dass
diese
Lösung
mit
der
größten
Ernsthaftigkeit,
Sorgfalt
und
in
gutem
Glauben
erfolgen
kann.
I
also
hope
that
the
border
issues
with
Slovenia
are
promptly
resolved,
as
these
are
spoiling
this
process,
and
that
this
can
take
place
with
the
utmost
seriousness,
thoroughness
and
good
faith.
Europarl v8
Ferner
bestehen
noch
offene
Grenzfragen
mit
den
Nachbarn
Kroatiens,
und
wir
wollen
nicht,
dass
diese
in
die
EU
eingeführt
werden.
Furthermore,
there
are
still
unresolved
border
issues
with
Croatia's
neighbours
and
we
do
not
wish
to
see
these
imported
into
the
EU.
Europarl v8
Nur
wenn
wir
allen
betroffenen
Ländern
eine
Aussicht
auf
Erweiterung
und
Aufnahme
bieten,
können
einige
der
Probleme
in
dieser
Region,
wie
Tendenzen,
die
auf
eine
weitere
Fragmentierung
der
Nachfolgerstaaten
des
ehemaligen
Jugoslawien,
Grenzfragen
und
gelegentliche
Vorfälle
aufgrund
religiöser
oder
ähnlicher
Intoleranz,
etwas
weniger
gefährlich
für
die
weitere
Region
werden.
It
is
only
when
we
offer
the
prospect
of
enlargement
and
inclusion
to
all
the
countries
concerned
that
some
issues
in
this
region,
such
as
trends
pointing
to
further
fragmentation
of
some
of
the
successor
states
of
the
former
Yugoslavia,
border
issues
and
occasional
incidents
involving
religious
or
similar
intolerance,
become
somewhat
less
dangerous
for
the
wider
region.
Europarl v8
Ich
meine,
diese
Vorbedingungen
waren
in
Teilbereichen
so,
daß
die
Türkei
nicht
ohne
Gesichtsverlust
von
Anfang
an
Mitglied
sein
konnte,
denn
man
hat
Grenzfragen,
die
zwischen
Griechenland
und
der
Türkei
strittig
sind,
zum
Maßstab
gemacht,
und
nicht,
Herr
Kollege
Oostlander,
die
Frage
des
Rechtsstaats
oder
der
Menschenrechte.
I
think
that
parts
of
these
preconditions
were
such
that
Turkey
could
not
be
a
member
without
loss
of
face
from
the
start,
because
border
questions
which
are
disputed
between
Greece
and
Turkey
were
made
the
yardstick,
and
not,
Mr
Oostlander,
a
question
of
the
rule
of
law
or
human
rights.
Europarl v8
Wir
sollten
berücksichtigen,
dass
Russland
zurzeit
zu
keinem
seiner
Nachbarstaaten
gute
Beziehungen
unterhält,
da
diese
Beziehungen
nicht
auf
gegenseitigem
Respekt
und
Nutzen
basieren,
sondern
Russland
durch
Wirtschaftssanktionen
bzw.
die
Einstellung
von
Energielieferungen
in
Erscheinung
tritt
und
sich
weigert,
die
Übereinkommen
zu
Grenzfragen
zu
unterzeichnen.
We
ought
to
take
into
account
the
fact
that
at
the
moment
Russia
does
not
have
good
relations
with
any
one
of
its
neighbouring
states,
since
relations
are
formed
not
on
the
basis
of
mutual
respect
and
advantage,
but
by
making
itself
felt
through
economic
or
energy
sanctions,
and
by
refusing
to
sign
the
agreements
that
have
been
prepared
concerning
borders.
Europarl v8
Viertens
versucht
Weißrussland
durch
diese
Maßnahme,
erneut
sein
grundlegendes
Bedürfnis
ins
Blickfeld
zu
rücken,
auch
die
Grenzfragen
sowie
die
Flüchtlingssituation
im
Landesinneren
mit
der
Europäischen
Union
zu
klären.
Fourthly,
Belarus
is
trying
in
this
way
to
give
prominence
to
its
basic
need
also
to
join
the
European
Union
in
addressing
the
border
issues
and
the
refugee
situation
within
Belarus.
Europarl v8
Diese
Bürokratie
wird
zu
einem
vollberechtigten
internationalen
Akteur,
der
internationale
Verträge
abschließen
darf,
sie
wird
über
einen
Außenminister
verfügen
–
dieses
Wort
trügt
nicht
–,
zu
ihren
bisherigen
Zuständigkeiten
werden
ihr
die
Befugnisse
eines
Superstaates
übertragen:
Festlegung
der
Rechte,
Bestimmung
der
öffentlichen
Dienstleistungen,
Einwanderungs-
und
Grenzfragen.
That
bureaucracy
is
becoming
a
full-scale
international
player,
with
the
right
to
conclude
international
agreements,
with
a
minister
for
foreign
affairs;
those
words
do
not
lie.
It
will
enjoy
the
transfer
to
its
remit
of
the
powers
of
a
superstate
–
the
capacity
to
draw
up
laws,
to
define
public
services
and
to
address
matters
relating
to
immigration
and
borders.
Europarl v8
Diese
Mission
soll
der
Republik
Moldau
und
der
Ukraine
bei
der
transparenten
Verwaltung
ihrer
gemeinsamen
Grenzen
helfen,
sodass
die
Zusammenarbeit
in
Grenzfragen
gefördert
und
die
Korruption
und
Veruntreuung
von
Zolleinnahmen
bekämpft
werden
kann.
It
is
designed
to
assist
Moldova
and
Ukraine
in
ensuring
transparent
management
of
their
common
border,
thus
stepping
up
cooperation
on
border
issues
and
trying
to
combat
corruption
and
the
misleading
of
customs.
Europarl v8
Das
ist
vermutlich
darauf
zurückzuführen,
dass
die
kroatischen
Politiker
keine
Verantwortung
für
die
Klärung
solcher
ungelösten
Grenzfragen
durch
bilaterale
Vereinbarungen
übernehmen
wollen
oder
können,
obwohl
einige
der
Nachbarstaaten
Kroatiens,
einschließlich
Sloweniens,
alles
in
ihrer
Macht
Stehende
getan
haben,
um
solche
Vereinbarungen
zustande
zu
bringen.
Presumably,
nothing
has
changed
because
Croatian
politicians
do
not
want
to,
or
do
not
know
how
to,
take
responsibility
for
settling
such
unresolved
border
issues
through
bilateral
agreements,
despite
the
fact
that
some
of
Croatia's
neighbours,
including
Slovenia,
have
done
everything
in
their
power
to
bring
about
the
conclusion
of
such
agreements.
Europarl v8
Damit
hat
er
einen
ausgewogenen
Bericht
vorgelegt,
zumal
Kroatien
auch
mit
Bosnien,
Montenegro
und
Serbien
ungelöste
Grenzfragen
hat.
In
doing
so,
he
has
produced
a
balanced
report,
given
the
fact
that
Croatia
also
has
unresolved
border
issues
with
Bosnia,
Montenegro
and
Serbia.
Europarl v8
Die
kroatische
Seite
verfolgt
wieder
einmal
die
Praxis
der
vollendeten
Tatsachen,
um
noch
offene
Grenzfragen
mit
Slowenien
zu
lösen.
The
Croatian
side
is
once
again
engaging
in
the
practice
of
faits
accomplis
as
a
way
of
settling
unresolved
border
issues
with
Slovenia.
Europarl v8
Von
Ihnen
erwarte
ich,
dass
Sie
auch
unter
Ihrer
Präsidentschaft
das
Abkommen,
das
Sie
mit
Premierminister
Sanader
geschlossen
haben,
umsetzen
und
dass
es
dann
zu
einer
Lösung
der
strittigen
Grenzfragen
durch
eine
Beurteilung
durch
Dritte
kommt.
From
you
I
expect
that
during
your
Presidency,
you
will
implement
the
Treaty
that
you
concluded
with
Prime
Minister
Sanader
and
that
a
solution
will
then
be
found
to
the
disputed
borders
through
appraisal
by
a
third
party.
Europarl v8