Übersetzung für "Gleichteile" in Englisch
So
können
insbesondere
die
Druckstücke
und
die
Kegel
als
Gleichteile
ausgebildet
sein.
Thus,
for
example,
the
pressure
pieces
and
the
cones
can
be
constructed
as
identical
parts.
EuroPat v2
In
der
dargestellten
Ausführungsform
sind
die
beiden
Kegelrollenlager
26,
28
Gleichteile.
In
the
presented
embodiment
the
two
tapered
roller
bearings
26,
28
are
identical.
EuroPat v2
Der
sehr
einfache
Aufbau
und
die
Gleichteile
erbringen
eine
wesentliche
Preisreduzierung.
The
very
simple
design
and
the
use
of
identical
parts
result
in
a
substantial
price
reduction.
EuroPat v2
Die
Gebläseräder
und
die
Leiträder
sind
vorteilhaft
jeweils
als
Gleichteile
ausgebildet.
The
fan
wheels
and
the
guide
wheels
are
advantageously
configured
as
standard
parts.
EuroPat v2
Gemäß
einer
anderen
vorteilhaften
Ausführungsform
können
die
beiden
Halbschalen
als
Gleichteile
ausgestaltet
sein.
According
to
another
advantageous
embodiment,
the
two
half
shells
may
be
designed
as
identical
parts.
EuroPat v2
Vorzugsweise
handelt
es
sich
bei
den
Spannringen
um
Gleichteile.
Preferentially,
the
clamping
rings
are
identical
parts.
EuroPat v2
Besonders
zweckmäßig
ist
eine
Ausführungsform,
bei
welcher
die
Teilkörper
Gleichteile
sind.
Particularly
practical
is
an
embodiment,
wherein
the
part
bodies
are
identical
part.
EuroPat v2
Die
Teilelemente
7,
8
sind
in
diesem
Ausführungsbeispiel
keine
Gleichteile.
The
part
elements
(7,
8)
are
not
identical
parts
in
this
exemplary
embodiment.
EuroPat v2
Bevorzugt
sind
dabei
zumindest
einige
der
Längskörperelemente
als
Gleichteile
ausgebildet.
At
least
some
of
the
longitudinal
body
elements
are
preferably
designed
as
equivalent
parts.
EuroPat v2
Im
Ausführungsbeispiel
sind
die
Teilelemente
7,
8,
50
Gleichteile.
In
the
exemplary
embodiment,
the
part
elements
(7,
8,
50)
are
identical
parts.
EuroPat v2
Insbesondere
können
dabei
wesentliche
Elemente
des
Verschlussgliedes
als
Gleichteile
ausgebildet
sein.
In
particular,
essential
elements
of
the
closure
member
can
be
formed
as
identical
parts.
EuroPat v2
Besonders
bevorzugt
ist
es
jedoch,
wenn
die
Ringelemente
als
Gleichteile
hergestellt
sind.
It
is
however
particularly
preferable
for
the
ring
elements
to
be
produced
as
identical
parts.
EuroPat v2
Vorzugsweise
handelt
es
sich
bei
den
Bogenfedern
um
Gleichteile.
Advantageously,
the
bow
springs
are
carry-over
parts.
EuroPat v2
Dies
ermöglicht
zum
einen
Gleichteile
und
einer
schneller
und
flexibler
Wechsel
der
Produktionsumgebung.
On
the
one
hand
this
makes
possible
identical
parts
and
a
faster
and
more
flexible
change
of
the
production
environment.
EuroPat v2
Dies
erhöht
die
Anzahl
der
Gleichteile
und
verringert
dadurch
die
Stückkosten.
This
increases
the
number
of
identical
parts
and
hence
decreases
the
unit
cost.
EuroPat v2
Auch
diese
Vorgehensweise
ermöglicht
den
Einbau
vieler
Gleichteile
mit
den
bekannten
Vorteilen.
This
procedure
also
allows
many
non-variable
parts
to
be
installed,
with
the
known
advantages.
EuroPat v2
Insbesondere
werden
diese
als
Gleichteile
bereitgestellt.
In
particular,
these
are
provided
as
identical
parts.
EuroPat v2
Die
Gestaltung
der
Seiten-Teilringe
als
Gleichteile
reduziert
die
Herstellungskosten.
The
configuration
of
the
side
partial
rings
as
identical
parts
reduces
manufacturing
costs.
EuroPat v2
Die
Haupt-Teilringsegmente
können
als
Gleichteile
konzipiert
sein.
The
main
partial
ring
segments
may
be
designed
as
identical
parts.
EuroPat v2
In
weiterer
Ausgestaltung
der
Erfindung
sind
die
beiden
Klemmglieder
als
Gleichteile
gestaltet.
In
a
further
configuration
of
the
invention,
the
two
clamping
members
are
formed
as
identical
parts.
EuroPat v2
Die
beiden
Klemmglieder
4
bilden
demzufolge
Gleichteile.
The
two
clamping
members
4
therefore
form
identical
parts.
EuroPat v2
Bei
einer
Umsetzung
als
Wickeldämpfer
können
die
beiden
Seitenteile
als
Gleichteile
ausgeführt
werden.
When
realized
as
a
wound
muffler,
the
two
side
parts
can
be
designed
as
identical
parts.
EuroPat v2
Die
Teilgehäuse
sind
als
Gleichteile
ausgestaltet.
The
part
casings
are
configured
as
identical
parts.
EuroPat v2
Die
Halter
46
sind
insbesondere
Gleichteile.
The
retainers
46
are
in
particular
identical
parts.
EuroPat v2
Zusätzlich
oder
alternativ
sind
die
Seiten-Teilringsegmente
21
ebenfalls
Gleichteile.
In
addition
or
alternatively,
the
side
partial
ring
segments
21
are
also
identical
parts.
EuroPat v2
Die
Anschlussklemmen
und
Stromschienen
rechts
und
links
sind
Gleichteile,
nur
spiegelverkehrt
eingebaut.
The
terminals
and
busbars
on
the
right
and
left
are
identical
parts,
but
fitted
in
a
mirror
image.
EuroPat v2
Bevorzugt
können
die
Dichtkörper
als
Gleichteile
ausgebildet
sein.
The
sealing
elements
can
preferably
be
designed
as
interchangeable
components.
EuroPat v2
Zunächst
einmal
sind
zu
seiner
Herstellung
nur
wenige
unterschieliche
Gleichteile
erforderlich.
In
the
first
instance,
only
a
few
different
identical
parts
are
required
for
production
thereof.
EuroPat v2
Die
Zuführelemente
27
sind
jeweils
als
Gleichteile
ausgestaltet
und
sind
axial
aneinander
befestigbar.
The
feed
elements
27
are
each
designed
as
identical
components
and
can
be
attached
to
one
another
axially.
EuroPat v2
Die
Abführelemente
40
sind
als
Gleichteile
ausgestaltet
und
sind
axial
aneinander
befestigt.
The
discharge
elements
40
are
designed
as
identical
components
and
are
attached
to
one
another
axially.
EuroPat v2