Übersetzung für "Gleichteile" in Englisch

So können insbesondere die Druckstücke und die Kegel als Gleichteile ausgebildet sein.
Thus, for example, the pressure pieces and the cones can be constructed as identical parts.
EuroPat v2

In der dargestellten Ausführungsform sind die beiden Kegelrollenlager 26, 28 Gleichteile.
In the presented embodiment the two tapered roller bearings 26, 28 are identical.
EuroPat v2

Der sehr einfache Aufbau und die Gleichteile erbringen eine wesentliche Preisreduzierung.
The very simple design and the use of identical parts result in a substantial price reduction.
EuroPat v2

Die Gebläseräder und die Leiträder sind vorteilhaft jeweils als Gleichteile ausgebildet.
The fan wheels and the guide wheels are advantageously configured as standard parts.
EuroPat v2

Gemäß einer anderen vorteilhaften Ausführungsform können die beiden Halbschalen als Gleichteile ausgestaltet sein.
According to another advantageous embodiment, the two half shells may be designed as identical parts.
EuroPat v2

Vorzugsweise handelt es sich bei den Spannringen um Gleichteile.
Preferentially, the clamping rings are identical parts.
EuroPat v2

Besonders zweckmäßig ist eine Ausführungsform, bei welcher die Teilkörper Gleichteile sind.
Particularly practical is an embodiment, wherein the part bodies are identical part.
EuroPat v2

Die Teilelemente 7, 8 sind in diesem Ausführungsbeispiel keine Gleichteile.
The part elements (7, 8) are not identical parts in this exemplary embodiment.
EuroPat v2

Bevorzugt sind dabei zumindest einige der Längskörperelemente als Gleichteile ausgebildet.
At least some of the longitudinal body elements are preferably designed as equivalent parts.
EuroPat v2

Im Ausführungsbeispiel sind die Teilelemente 7, 8, 50 Gleichteile.
In the exemplary embodiment, the part elements (7, 8, 50) are identical parts.
EuroPat v2

Insbesondere können dabei wesentliche Elemente des Verschlussgliedes als Gleichteile ausgebildet sein.
In particular, essential elements of the closure member can be formed as identical parts.
EuroPat v2

Besonders bevorzugt ist es jedoch, wenn die Ringelemente als Gleichteile hergestellt sind.
It is however particularly preferable for the ring elements to be produced as identical parts.
EuroPat v2

Vorzugsweise handelt es sich bei den Bogenfedern um Gleichteile.
Advantageously, the bow springs are carry-over parts.
EuroPat v2

Dies ermöglicht zum einen Gleichteile und einer schneller und flexibler Wechsel der Produktionsumgebung.
On the one hand this makes possible identical parts and a faster and more flexible change of the production environment.
EuroPat v2

Dies erhöht die Anzahl der Gleichteile und verringert dadurch die Stückkosten.
This increases the number of identical parts and hence decreases the unit cost.
EuroPat v2

Auch diese Vorgehensweise ermöglicht den Einbau vieler Gleichteile mit den bekannten Vorteilen.
This procedure also allows many non-variable parts to be installed, with the known advantages.
EuroPat v2

Insbesondere werden diese als Gleichteile bereitgestellt.
In particular, these are provided as identical parts.
EuroPat v2

Die Gestaltung der Seiten-Teilringe als Gleichteile reduziert die Herstellungskosten.
The configuration of the side partial rings as identical parts reduces manufacturing costs.
EuroPat v2

Die Haupt-Teilringsegmente können als Gleichteile konzipiert sein.
The main partial ring segments may be designed as identical parts.
EuroPat v2

In weiterer Ausgestaltung der Erfindung sind die beiden Klemmglieder als Gleichteile gestaltet.
In a further configuration of the invention, the two clamping members are formed as identical parts.
EuroPat v2

Die beiden Klemmglieder 4 bilden demzufolge Gleichteile.
The two clamping members 4 therefore form identical parts.
EuroPat v2

Bei einer Umsetzung als Wickeldämpfer können die beiden Seitenteile als Gleichteile ausgeführt werden.
When realized as a wound muffler, the two side parts can be designed as identical parts.
EuroPat v2

Die Teilgehäuse sind als Gleichteile ausgestaltet.
The part casings are configured as identical parts.
EuroPat v2

Die Halter 46 sind insbesondere Gleichteile.
The retainers 46 are in particular identical parts.
EuroPat v2

Zusätzlich oder alternativ sind die Seiten-Teilringsegmente 21 ebenfalls Gleichteile.
In addition or alternatively, the side partial ring segments 21 are also identical parts.
EuroPat v2

Die Anschlussklemmen und Stromschienen rechts und links sind Gleichteile, nur spiegelverkehrt eingebaut.
The terminals and busbars on the right and left are identical parts, but fitted in a mirror image.
EuroPat v2

Bevorzugt können die Dichtkörper als Gleichteile ausgebildet sein.
The sealing elements can preferably be designed as interchangeable components.
EuroPat v2

Zunächst einmal sind zu seiner Herstellung nur wenige unterschieliche Gleichteile erforderlich.
In the first instance, only a few different identical parts are required for production thereof.
EuroPat v2

Die Zuführelemente 27 sind jeweils als Gleichteile ausgestaltet und sind axial aneinander befestigbar.
The feed elements 27 are each designed as identical components and can be attached to one another axially.
EuroPat v2

Die Abführelemente 40 sind als Gleichteile ausgestaltet und sind axial aneinander befestigt.
The discharge elements 40 are designed as identical components and are attached to one another axially.
EuroPat v2