Übersetzung für "Gewissensfrage" in Englisch

Die Todesstrafe ist für jeden Abgeordneten der Konservativen eine Gewissensfrage.
The death penalty is a matter of conscience for each Conservative MEP.
Europarl v8

Allerdings bleibt das absolute Verbot der Todesstrafe für die einzelnen Abgeordneten eine Gewissensfrage.
However, the issue of an absolute ban on the death sentence remains a conscience-based issue for individual MEPs.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen eine Gewissensfrage stellen.
I'd like to submit a case of conscience.
OpenSubtitles v2018

Es ist eine Gewissensfrage, würde ich denken.
It's a matter of conscience, I think.
OpenSubtitles v2018

Aber auch wenn nicht... dies ist eine Gewissensfrage für meinen Klienten.
But even if you don't... this is a matter of conscience for my client.
OpenSubtitles v2018

Wenn es eine Gewissensfrage ist, gibt es zwangsläufig auch Zweifel.
Well, where it is a question of conscience, there must be some doubt.
OpenSubtitles v2018

Es geht hier um eine Gewissensfrage.
It's a matter of conscience, Steve.
OpenSubtitles v2018

Das ist eine Gewissensfrage, und da herrscht bei uns Entscheidungsfreiheit.
It is a matter of conscience, and each one of us is free to decide as he wishes.
EUbookshop v2

Gewissensfrage – was hättet Ihr gemacht?
Moral issue – what could've done your?
ParaCrawl v7.1

Eine Krise ist ein guter Zeitpunkt für eine Gewissensfrage.
Crisis is a good moment for an examination of conscience.
ParaCrawl v7.1

Der heutige Staat Israel stellt für viele Christen eine Gewissensfrage dar.
Today a problem of conscience arises for some Christians because of the actual State of Israel.
ParaCrawl v7.1

Es war für mich eine Gewissensfrage.
It was a matter of conscience with me.
ParaCrawl v7.1

Wir glauben, dass die Anwendung der Todesstrafe eine Gewissensfrage für jeden Einzelnen sein sollte.
We believe that the use of the death penalty should be a matter of conscience for each individual.
Europarl v8

Das ist in der Tat eine ungeheuer schwierige Frage, in meinen Augen fast eine Gewissensfrage.
This is actually an incredibly difficult question and, as I see it, pretty much a question of conscience.
Europarl v8

Die Frage eines absoluten Verbots der Todesstrafe bleibt jedoch für einzelne MEP eine Gewissensfrage.
However, the issue of an absolute ban on the death sentence remains a conscience based issue for individual MEPs.
Europarl v8

Ich bin sicher, was immer es war, es war für Edward eine Gewissensfrage.
I am sure whatever it was, it was a matter of conscience for Edward.
OpenSubtitles v2018

Für mich ist es eine Gewissensfrage, die ich vor alle anderen stellen muss und will.
It is about a matter of conscience which I must and wish to place in front of everyone.
ParaCrawl v7.1

Für Adler ist das nicht nur Gegenstand einer theoretischen Analyse, sondern auch eine Gewissensfrage.
For Adler this is not merely a matter for theoretical analysis but also a matter of conscience.
ParaCrawl v7.1

Wir sind uns darüber einig, dass wir dies zu einem vorrangigen politischen Ziel machen müssen, weil es für uns eine Gewissensfrage ist.
We agree that it should be made a major political objective because it also lies heavy on our consciences.
Europarl v8

Wir sind jedoch der Ansicht, dass reproduktive Rechte, zu denen die Abtreibung gehört, eine Gewissensfrage des Individuums darstellen, und dass die Vorschläge in dieser Entschließung das Recht des souveränen Staats zur Bestimmung der Tagesordnung seiner eigenen Gesundheitsfürsorge und Abtreibungspolitik zu sehr beschneiden.
However, we believe that reproductive rights, which include abortion, is a conscience issue for the individual, and that the proposals within this resolution encroach too far upon the sovereign state's right to set the agenda for its own healthcare and abortion policy.
Europarl v8

In den vergangenen Jahren gab es eine äußerst fruchtbare Zusammenarbeit in unserem Haushaltsausschuß, wenngleich wir uns als Parlament die Gewissensfrage stellen müssen, was wir wohl nicht ausreichend getan haben, wenn wir uns die Ergebnisse der letzten Wochen ansehen.
He has cooperated very constructively with the Committee on Budgets in the past few years, even though we as a Parliament must examine our collective conscience - something we have not done sufficiently, judging by what has happened in recent weeks.
Europarl v8

Die PPE-Fraktion muß sich die Gewissensfrage stellen und ihre Position so schnell wie möglich überdenken, denn die Lage, in die sie das Parlament heute gebracht hat, ist blamabel für uns alle.
The EPP Group needs to examine its conscience and to do so rapidly because the position it has created in Parliament today is an embarrassment for all of us.
Europarl v8

Bezug nehmend auf den Absatz 16 dieser gemeinsamen Entschließung möchten wir auch klarstellen, dass die Frage der Todesstrafe für die Abgeordneten der britischen Konservativen eine Gewissensfrage ist.
We also wish to make clear that, with regard to paragraph 16 of this joint resolution, the death penalty issue is a matter of conscience for British Conservative MEPs.
Europarl v8

Nichtsdestotrotz sieht meine Fraktion, die EKR, es als eine persönliche Gewissensfrage an, ob die Todesstrafe bei schwersten Verbrechen wie Terrorismus und Mord gerechtfertigt ist.
Nevertheless, my group, the ECR, regards it as a personal conscience matter whether the death sentence is justifiable in the most serious crimes of terrorism and murder.
Europarl v8

Ich hoffe, wir können eine erbitterte Debatte vermeiden und das Recht der Abgeordneten zur freien Äußerung ihrer Ansichten zu einem Thema achten, das komplex und heikel ist und für viele eine Gewissensfrage darstellt.
It is my hope that we can avoid acrimonious debate and respect the right of Members to express freely their views on a subject that is complex, sensitive and, for many, a matter of conscience.
Europarl v8