Übersetzung für "Gewissensfrage" in Englisch
Die
Todesstrafe
ist
für
jeden
Abgeordneten
der
Konservativen
eine
Gewissensfrage.
The
death
penalty
is
a
matter
of
conscience
for
each
Conservative
MEP.
Europarl v8
Allerdings
bleibt
das
absolute
Verbot
der
Todesstrafe
für
die
einzelnen
Abgeordneten
eine
Gewissensfrage.
However,
the
issue
of
an
absolute
ban
on
the
death
sentence
remains
a
conscience-based
issue
for
individual
MEPs.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
eine
Gewissensfrage
stellen.
I'd
like
to
submit
a
case
of
conscience.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
eine
Gewissensfrage,
würde
ich
denken.
It's
a
matter
of
conscience,
I
think.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
wenn
nicht...
dies
ist
eine
Gewissensfrage
für
meinen
Klienten.
But
even
if
you
don't...
this
is
a
matter
of
conscience
for
my
client.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
eine
Gewissensfrage
ist,
gibt
es
zwangsläufig
auch
Zweifel.
Well,
where
it
is
a
question
of
conscience,
there
must
be
some
doubt.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
hier
um
eine
Gewissensfrage.
It's
a
matter
of
conscience,
Steve.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eine
Gewissensfrage,
und
da
herrscht
bei
uns
Entscheidungsfreiheit.
It
is
a
matter
of
conscience,
and
each
one
of
us
is
free
to
decide
as
he
wishes.
EUbookshop v2
Gewissensfrage
–
was
hättet
Ihr
gemacht?
Moral
issue
–
what
could've
done
your?
ParaCrawl v7.1
Eine
Krise
ist
ein
guter
Zeitpunkt
für
eine
Gewissensfrage.
Crisis
is
a
good
moment
for
an
examination
of
conscience.
ParaCrawl v7.1
Der
heutige
Staat
Israel
stellt
für
viele
Christen
eine
Gewissensfrage
dar.
Today
a
problem
of
conscience
arises
for
some
Christians
because
of
the
actual
State
of
Israel.
ParaCrawl v7.1
Es
war
für
mich
eine
Gewissensfrage.
It
was
a
matter
of
conscience
with
me.
ParaCrawl v7.1
Wir
glauben,
dass
die
Anwendung
der
Todesstrafe
eine
Gewissensfrage
für
jeden
Einzelnen
sein
sollte.
We
believe
that
the
use
of
the
death
penalty
should
be
a
matter
of
conscience
for
each
individual.
Europarl v8
Das
ist
in
der
Tat
eine
ungeheuer
schwierige
Frage,
in
meinen
Augen
fast
eine
Gewissensfrage.
This
is
actually
an
incredibly
difficult
question
and,
as
I
see
it,
pretty
much
a
question
of
conscience.
Europarl v8
Die
Frage
eines
absoluten
Verbots
der
Todesstrafe
bleibt
jedoch
für
einzelne
MEP
eine
Gewissensfrage.
However,
the
issue
of
an
absolute
ban
on
the
death
sentence
remains
a
conscience
based
issue
for
individual
MEPs.
Europarl v8
Ich
bin
sicher,
was
immer
es
war,
es
war
für
Edward
eine
Gewissensfrage.
I
am
sure
whatever
it
was,
it
was
a
matter
of
conscience
for
Edward.
OpenSubtitles v2018
Für
mich
ist
es
eine
Gewissensfrage,
die
ich
vor
alle
anderen
stellen
muss
und
will.
It
is
about
a
matter
of
conscience
which
I
must
and
wish
to
place
in
front
of
everyone.
ParaCrawl v7.1
Für
Adler
ist
das
nicht
nur
Gegenstand
einer
theoretischen
Analyse,
sondern
auch
eine
Gewissensfrage.
For
Adler
this
is
not
merely
a
matter
for
theoretical
analysis
but
also
a
matter
of
conscience.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
uns
darüber
einig,
dass
wir
dies
zu
einem
vorrangigen
politischen
Ziel
machen
müssen,
weil
es
für
uns
eine
Gewissensfrage
ist.
We
agree
that
it
should
be
made
a
major
political
objective
because
it
also
lies
heavy
on
our
consciences.
Europarl v8
Wir
sind
jedoch
der
Ansicht,
dass
reproduktive
Rechte,
zu
denen
die
Abtreibung
gehört,
eine
Gewissensfrage
des
Individuums
darstellen,
und
dass
die
Vorschläge
in
dieser
Entschließung
das
Recht
des
souveränen
Staats
zur
Bestimmung
der
Tagesordnung
seiner
eigenen
Gesundheitsfürsorge
und
Abtreibungspolitik
zu
sehr
beschneiden.
However,
we
believe
that
reproductive
rights,
which
include
abortion,
is
a
conscience
issue
for
the
individual,
and
that
the
proposals
within
this
resolution
encroach
too
far
upon
the
sovereign
state's
right
to
set
the
agenda
for
its
own
healthcare
and
abortion
policy.
Europarl v8
In
den
vergangenen
Jahren
gab
es
eine
äußerst
fruchtbare
Zusammenarbeit
in
unserem
Haushaltsausschuß,
wenngleich
wir
uns
als
Parlament
die
Gewissensfrage
stellen
müssen,
was
wir
wohl
nicht
ausreichend
getan
haben,
wenn
wir
uns
die
Ergebnisse
der
letzten
Wochen
ansehen.
He
has
cooperated
very
constructively
with
the
Committee
on
Budgets
in
the
past
few
years,
even
though
we
as
a
Parliament
must
examine
our
collective
conscience
-
something
we
have
not
done
sufficiently,
judging
by
what
has
happened
in
recent
weeks.
Europarl v8
Die
PPE-Fraktion
muß
sich
die
Gewissensfrage
stellen
und
ihre
Position
so
schnell
wie
möglich
überdenken,
denn
die
Lage,
in
die
sie
das
Parlament
heute
gebracht
hat,
ist
blamabel
für
uns
alle.
The
EPP
Group
needs
to
examine
its
conscience
and
to
do
so
rapidly
because
the
position
it
has
created
in
Parliament
today
is
an
embarrassment
for
all
of
us.
Europarl v8
Bezug
nehmend
auf
den
Absatz
16
dieser
gemeinsamen
Entschließung
möchten
wir
auch
klarstellen,
dass
die
Frage
der
Todesstrafe
für
die
Abgeordneten
der
britischen
Konservativen
eine
Gewissensfrage
ist.
We
also
wish
to
make
clear
that,
with
regard
to
paragraph
16
of
this
joint
resolution,
the
death
penalty
issue
is
a
matter
of
conscience
for
British
Conservative
MEPs.
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
sieht
meine
Fraktion,
die
EKR,
es
als
eine
persönliche
Gewissensfrage
an,
ob
die
Todesstrafe
bei
schwersten
Verbrechen
wie
Terrorismus
und
Mord
gerechtfertigt
ist.
Nevertheless,
my
group,
the
ECR,
regards
it
as
a
personal
conscience
matter
whether
the
death
sentence
is
justifiable
in
the
most
serious
crimes
of
terrorism
and
murder.
Europarl v8
Ich
hoffe,
wir
können
eine
erbitterte
Debatte
vermeiden
und
das
Recht
der
Abgeordneten
zur
freien
Äußerung
ihrer
Ansichten
zu
einem
Thema
achten,
das
komplex
und
heikel
ist
und
für
viele
eine
Gewissensfrage
darstellt.
It
is
my
hope
that
we
can
avoid
acrimonious
debate
and
respect
the
right
of
Members
to
express
freely
their
views
on
a
subject
that
is
complex,
sensitive
and,
for
many,
a
matter
of
conscience.
Europarl v8