Übersetzung für "Gewährleistungseinbehalt" in Englisch

Der Lieferant kann den Gewährleistungseinbehalt durch Sicherheitsleistung abwenden.
The supplier may avoid the retention of a guarantee sum by placing other security.
ParaCrawl v7.1

Auf Antrag des Auftragnehmers und nach Genehmigung des Auftraggebers kann der Gewährleistungseinbehalt durch eine Sicherheitsleistung im Sinne des Artikels 163 ersetzt werden.
The retention money guarantee shall not be used in a contract where a performance guarantee has been requested and not released.
DGT v2019

Nach Ablauf des Haftungszeitraums gibt der öffentliche Auftraggeber den Gewährleistungseinbehalt innerhalb einer vertraglich festzulegenden Frist frei, die den Bestimmungen des Artikels 92 Absatz 1 der Haushaltsordnung unterliegt.
A retention money guarantee amounting to a maximum of 10 % of the total value of the contract may be constituted by deductions from interim payments as and when they are made or by deduction from the final payment.
DGT v2019

Auf Antrag des Auftragnehmers und nach Genehmigung des öffentlichen Auftraggebers kann der Gewährleistungseinbehalt durch eine Garantie im Sinne des Artikels 147 ersetzt werden.
Subject to approval by the contracting authority, the contractor may request to replace the retention money guarantee by a guarantee referred to in Article 147.
TildeMODEL v2018

Bei einem Vertrag, für den eine Erfüllungsgarantie verlangt und nicht freigegeben wurde, wird kein Gewährleistungseinbehalt vorgenommen.
10 % of the initial contract value for public service and supply contracts and works or services concession contracts and 15 % of the initial contract value for public works contracts;
DGT v2019

Bei einem Auftrag, für den eine Erfüllungsgarantie verlangt und nicht freigegeben wurde, wird kein Gewährleistungseinbehalt vorgenommen.
The retention money guarantee shall not be used in a contract where a performance guarantee has been requested and not released.
TildeMODEL v2018

Außerdem ist entsprechend der üblichen Praxis in den betreffenden Branchen ein Gewährleistungseinbehalt für den vertraglichen Haftungszeitraum erforderlich.
It is also necessary to provide for a retention money guarantee to cover the contract liability period, in line with customary practice in these sectors.
DGT v2019

Nach Ablauf des Haftungszeitraums gibt der öffentliche Auftraggeber den Gewährleistungseinbehalt innerhalb einer vertraglich festzulegenden Frist frei, die den Bestimmungen des Artikels 114 Absatz 1 unterliegt.
The contracting authority shall release the retention money guarantee after the expiry of the contractual liability period, within a period subject to Article 114(1) to be specified in the contract.
TildeMODEL v2018

Ein Gewährleistungseinbehalt, der erst nach dem spätestmöglichen Beginn der Kreditlaufzeit gemäß Buchstabe b fällig ist, gilt nicht als An- oder Zwischenzahlung im Sinne dieser Leitlinien.
Retention payments due after the latest appropriate starting point referred to under (1) do not count as cash payments for the purpose of conformity with the guidelines.
EUbookshop v2

Die Rücksendung erfolgt auf Kosten und Gefahr des Lieferanten.5.6Für den Fall, dass uns Tatsachen bekannt werden, die auf Schwierigkeiten der Bonität des Lieferanten hindeuten, sind wir berechtigt, einen Gewährleistungseinbehalt auf gelieferte Waren in Höhe von 10 % auf sämtliche Leistungen des Lieferanten für die Dauer der Gewährleistungsfrist vorzunehmen.
Return delivery shall be at the cost and risk of the supplier.5.6Should facts come to our knowledge indicating that the creditworthiness of the supplier is in jeopardy, we are entitled to retain a guarantee sum to the amount of 10 % of the total value of goods and services delivered by the supplier for the duration of the warranty period.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall, dass uns Tatsachen bekannt werden, die auf Schwierigkeiten der Bonität des Lieferanten hindeuten, sind wir berechtigt, einen Gewährleistungseinbehalt auf gelieferte Waren in Höhe von 10 % auf sämtliche Leistungen des Lieferanten für die Dauer der Gewährleistungsfrist vorzunehmen.
Should facts come to our knowledge indicating that the creditworthiness of the supplier is in jeopardy, we are entitled to retain a guarantee sum to the amount of 10 % of the total value of goods and services delivered by the supplier for the duration of the warranty period.
ParaCrawl v7.1

Der Lieferant kann den Gewährleistungseinbehalt durch Sicherheitsleistung abwenden.§ 6 Muster und Entwürfe 6.1Werkzeuge, Formen und dergleichen, die von uns zur Verfügung gestellt werden oder vom Lieferanten auf unsere Kosten angefertigt werden, hat dieser instand zu halten und gegebenenfalls zu erneuern.6.2Proben, Muster, Werkzeuge, Formen, Entwürfe, Zeichnungen usw. müssen spätestens mit der letzten vertraglichen Lieferung an uns zurückgegeben werden.
The supplier may avoid the retention of a guarantee sum by placing other security.§ 6 Samples and drafts 6.1Tools, molds and similar made available by us or made by the supplier at our expense shall be maintained and, if necessary, replaced by the supplier.6.2Samples, models, tools, molds, drafts and drawings etc. must be returned to us at the latest with the last contractual delivery.
ParaCrawl v7.1