Übersetzung für "Getümmel" in Englisch
Was
ist
dir
noch
aufgefallen,
als
du
im
Getümmel
warst?
What
else
did
you
see,
Archie?
When
you
were
in
the
sticky,
red
thick
of
it?
OpenSubtitles v2018
Und
ich
glaube,
er
wollte
sich
ins
Getümmel
stürzen.
What
he
wanted
to
do,
I
think,
was
to
be
in
the
thick
of
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
mich
aus
dem
Getümmel
heraus.
FRANCIS:
I'll
stay
out
of
the
fray.
OpenSubtitles v2018
Du
magst
es
nicht,
dich
ins
Getümmel
zu
stürzen.
You
don't
like
to
get
into
the
fray.
OpenSubtitles v2018
Beobachten
Sie
distanziert,
aber
stürzen
Sie
sich
nicht
ins
Getümmel.
Observe
from
a
distance,
but
do
not
join
the
fray.
TED2020 v1
In
dieses
Getümmel
griffen
USA
und
ihre
westlichen
Verbündeten
ein.
Into
this
fray
stepped
the
US
and
its
Western
allies.
News-Commentary v14
Wollen
Sie
sich
ins
Getümmel
stürzen?
Are
you
going
to
join
the
fray?
OpenSubtitles v2018
Ab
heute
stürzen
sich
die
Snow
Beasts
ins
Getümmel.
Dropping
today,
Snow
Beasts
enter
the
fray.
ParaCrawl v7.1
Auch
bei
Split-Betrieb
sollten
Sie
nicht
das
dickste
Getümmel
wählen.
Also
with
split
operation
you
should
not
select
the
thickest
tumult.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
ins
Getümmel
gestürzt
und
einen
lauen
Sommerabendverbracht.
We
have
entered
the
fray
and
spent
a
gorgeous
mild
summerevening.
ParaCrawl v7.1
Aber
da
ist
auch
eine
intensive
Kraft,
eich
flächiges
Getümmel,
Tiefe.
But
also
an
intensive
strength
is
there,
flat
turmoil,
depth,
standardizes.
ParaCrawl v7.1
Wir
schlängeln
uns
immer
tiefer
ins
Getümmel.
We
weave
our
way
deeper
and
deeper
into
the
fray.
ParaCrawl v7.1
Ich
gehe
lieber
allein
auf
den
Berg
als
mich
ins
Getümmel
zu
werfen.
I
would
much
rather
go
up
a
mountain
alone
than
throw
myself
into
the
turmoil.
ParaCrawl v7.1
Wir
begleiten
den
Pressefotografen
Jacques
Nadeau
durch
das
Getümmel.
We
join
the
press
photographer
Jacques
Nadeau
in
the
tumult.
ParaCrawl v7.1