Übersetzung für "Getümmel" in Englisch

Was ist dir noch aufgefallen, als du im Getümmel warst?
What else did you see, Archie? When you were in the sticky, red thick of it?
OpenSubtitles v2018

Und ich glaube, er wollte sich ins Getümmel stürzen.
What he wanted to do, I think, was to be in the thick of it.
OpenSubtitles v2018

Ich halte mich aus dem Getümmel heraus.
FRANCIS: I'll stay out of the fray.
OpenSubtitles v2018

Du magst es nicht, dich ins Getümmel zu stürzen.
You don't like to get into the fray.
OpenSubtitles v2018

Beobachten Sie distanziert, aber stürzen Sie sich nicht ins Getümmel.
Observe from a distance, but do not join the fray.
TED2020 v1

In dieses Getümmel griffen USA und ihre westlichen Verbündeten ein.
Into this fray stepped the US and its Western allies.
News-Commentary v14

Wollen Sie sich ins Getümmel stürzen?
Are you going to join the fray?
OpenSubtitles v2018

Ab heute stürzen sich die Snow Beasts ins Getümmel.
Dropping today, Snow Beasts enter the fray.
ParaCrawl v7.1

Auch bei Split-Betrieb sollten Sie nicht das dickste Getümmel wählen.
Also with split operation you should not select the thickest tumult.
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns ins Getümmel gestürzt und einen lauen Sommerabendverbracht.
We have entered the fray and spent a gorgeous mild summerevening.
ParaCrawl v7.1

Aber da ist auch eine intensive Kraft, eich flächiges Getümmel, Tiefe.
But also an intensive strength is there, flat turmoil, depth, standardizes.
ParaCrawl v7.1

Wir schlängeln uns immer tiefer ins Getümmel.
We weave our way deeper and deeper into the fray.
ParaCrawl v7.1

Ich gehe lieber allein auf den Berg als mich ins Getümmel zu werfen.
I would much rather go up a mountain alone than throw myself into the turmoil.
ParaCrawl v7.1

Wir begleiten den Pressefotografen Jacques Nadeau durch das Getümmel.
We join the press photographer Jacques Nadeau in the tumult.
ParaCrawl v7.1