Übersetzung für "Gesetzgebungsbefugnis" in Englisch

Angeblich ging es um die Wiedereinsetzung der Gesetzgebungsbefugnis.
The military was set to reassert full legislative powers.
News-Commentary v14

Es gibt keinen Grund mehr, das Parlament weiterhin in seiner Gesetzgebungsbefugnis einzuschraenken.
There is no reason why Parliament should continue to play a limited role in legislative matters.
TildeMODEL v2018

Dies gilt ferner für die dem Parlament zuerkannte Gesetzgebungsbefugnis.
Then there are Parliament's legislative powers.
EUbookshop v2

Anders gesagt, sie teilen sich die Haushaltsbefugnis ebenso wie die Gesetzgebungsbefugnis.
In other words, they share the power of the purse, just as they share legislative power.
EUbookshop v2

Die Gesetzgebungsbefugnis liegt somit eindeutig beim Verwaltungsrat.
Thus, legislative power clearly lies with the Administrative Council.
ParaCrawl v7.1

Nach Ansicht der Menschenrechtskommission liegt u.a. hierin begründet, daß das Europäische Parlament vollständige Gesetzgebungsbefugnis besitzt.
Among other things, this article provides the European Parliament, according to the Committee on Citizens' Rights, with full legislative authority.
Europarl v8

Wir verfügen über eine bedeutende Gesetzgebungsbefugnis, die stark in das Leben unserer Mitbürger eingreift.
We have extensive legislative powers which strongly influence the lives of our fellow citizens.
Europarl v8

Nun ist es aber so, dass auf der europäischen Ebene hierfür keine eigene Gesetzgebungsbefugnis besteht.
Now it is the case that there is no legislative function specifically applicable to this at European level.
Europarl v8

Die Gesetzgebungsbefugnis, das Haushaltsrecht und die Kontrollbefugnis im nationalen Bereich unterstehen den einzelstaatlichen Parlamenten.
Competence in the legislative and budgetary fields, and in the area of national control, belongs to national parliaments.
Europarl v8

Die Gesetzgebungsbefugnis, die sich auf die Arbeit bezieht, haben wir ihnen weitgehend übertragen.
Indeed, a large proportion of legislative authority, namely that related to labour, has been passed on to them.
Europarl v8

Die Gesetzgebungsbefugnis für diesen Bereich wurde den Gemeinschaftsorganen und -gesetzgebern von den Mitgliedstaaten eingeräumt.
The European institutions and European lawmakers have been given the power by the Member States to make that law.
Europarl v8

Die Gesetzgebungsbefugnis wird den nationalen Parlamenten entzogen und größtenteils auf die zwölf Kommissare in Brüssel übergeben.
It is the twelve Commissioners in Brussels who will take over the greatest part of the legislative power from the national parliaments.
EUbookshop v2

Ich wünsche mir, daß das Europäische Parlament umgehend die Gesetzgebungsbefugnis im Bereich der Renten erhält.
I hope that Parliament will soon have the authority to legislate on pensions.
Europarl v8

Mit anderen Worten, sie schafft eine echte Gesetzgebungsbefugnis für die europäischen Bürgerinnen und Bürger, da die Kommission verpflichtet sein wird, auf diese Bürgerinitiative zu reagieren, indem sie eine Studie in Auftrag gibt oder eine Richtlinie vorschlägt.
In other words, it marks the emergence of a genuine legislative power for European citizens, as the Commission will be obliged to respond to this citizens' initiative by commissioning a study or proposing a directive.
Europarl v8

Eine Nichtdiskriminierungsklausel würde keine neuen Befugnisse auf die europäische Ebene übertragen, sondern würde bedeuten, daß bei einer Gesetzgebungsbefugnis auf europäischer Ebene der Grundsatz des Verbots der Diskriminierung wegen Behinderung gewahrt wird.
A non-discrimination clause would not transfer new competences to the European level but would mean that where competence to legislate is at European level the principle of non-discrimination on grounds of disability is fully respected.
Europarl v8

So wie die Dinge gegenwärtig liegen, trägt er offensichtlich der Gesetzgebungsbefugnis nicht ausreichend Rechnung, die der Vertrag dem Europäischen Parlament überträgt.
Given the current state of affairs, it does not seem to do justice to the legislative power conferred on the European Parliament by the Treaty.
Europarl v8

Frau Präsidentin, in der Rechtssache Denis Matthews gegen das Vereinigte Königreich, die von unserer Nachbarin, der Europäischen Kommission für Menschenrechte behandelt wurde, wurde zum ersten Mal durch eine richterliche Instanz außerhalb des Europäischen Gerichtshofs in Luxemburg entschieden, daß das Europäische Parlament volle Gesetzgebungsbefugnis besitzt.
Madam President, in the case of Denise Matthews against the United Kingdom, which was handled by our neighbour, the Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights, a court other than the European Court of Justice in Luxembourg has ruled for the first time that the European Parliament has full legislative authority.
Europarl v8

Es geht nicht darum, daß uns etwa die gleichen Befugnisse zuerkannt werden sollen, wie sie der Rat heute besitzt, sondern es geht darum, daß uns eine "Vorladungs" -Befugnis vorbehalten und daß die Gesetzgebungsbefugnis von zwei Institutionen ausgeübt wird.
It is not a question of us being given identical powers to those held by the Council today, but rather of us having a power of recall where two institutions share the legislative power.
Europarl v8

Ich bedauere, dass Sie diese aktuellen Entwicklungen in Ihren Leitlinien nicht bestätigt, erkannt oder angesprochen haben und keine Vorschläge für eine stärkere Beteiligung der Länder und Regionen vorgebracht haben, die Gesetzgebungsbefugnis im Entscheidungsprozess der EU haben, etwas was wir in der FEA als wesentlich einschätzen.
I regret that you have not acknowledged, recognised or addressed these current developments in your guidelines and you have not brought forward proposals for greater involvement of countries and regions which have legislative powers in EU decision making, something which we in the EFA see as crucial.
Europarl v8

Ganz offen gesagt hätte ich heute nicht um eine persönliche Wortmeldung gebeten, wenn die Bürger bei Wahlen, bei denen ich mich präsentiere, den Eindruck hätten, daß ich über eine echte Gesetzgebungsbefugnis verfüge und einen wirklichen Einfluß auf die Entscheidungen der Europäischen Union besitze.
I should like to say that we do not have enough legitimacy. Quiet frankly if, when I stand for reelection, the voters had the impression that I had a real legislative power and genuine influence on European decisions, I would not have asked to speak here today.
Europarl v8

Die Gesetzgebungsbefugnis muß wieder den nationalen Parlamenten übertragen und nicht einem EU-Gerichtshof anvertraut werden, der in vielen Bereichen eher gesetzgebend als urteilend tätig wird.
Legislative power must be transferred back to the national parliaments and not vested in an EU Court of Justice, which in many respects is more of a legislative than a judicial instance.
Europarl v8

Herr Fontana, dem ich für die hervorragende Arbeit danken möchte, die er als Vorsitzender des Petitionsausschusses leistet, weist ferner ganz richtig auf die tatsächlichen Befugnisse des Europäischen Parlaments hin, das im Augenblick nur über die Mitentscheidungsbefugnis verfügt, ohne eine wirkliche Gesetzgebungsbefugnis zu besitzen, mit der es dem Wähler tatsächlich möglich wäre, durch die gewählten Vertreter die demokratische Kontrolle über die getroffenen Maßnahmen auszuüben.
Mr Fontana, whom I thank for the excellent work that he does as chairman of the Parliament's Committee on Petitions, rightly draws attention to the real powers of the European Parliament which currently only has the power of codecision, without any true legislative power that effectively enables voters to exercise, through those they elect, the democratic control of the measures that are taken.
Europarl v8

Wenn eine Region mit Selbstverwaltung die alleinige Gesetzgebungsbefugnis für Angelegenheiten der direkten Besteuerung von Kapitalgesellschaften hat und diese Region eine Steuermaßnahme einführt, muss diese Maßnahme nach denselben Grundsätzen geprüft und genehmigt werden, die gelten würden, wenn diese Maßnahme von einem Mitgliedstaat getroffen würde.
If a self-governing region has sole power to legislate in matters relating to direct corporate taxation, and that region introduces a tax measure, the measure has to be assessed and authorised in accordance with the same principles that would apply if it were taken by a Member State.
DGT v2019

Solange sie die Gesetzgebungsbefugnis in diesem Bereich innehat, hat sie hier Verwirrung gestiftet und die Durchführung zunehmend erschwert.
Ever since it began legislating in this area, it has confused the issue, making enforcement progressively more difficult.
Europarl v8