Übersetzung für "Gesetzesform" in Englisch

Das Prinzip der Gleichbehandlung existiert in allen Mitgliedstaaten, meist Jedoch nicht In Gesetzesform.
The principle of equal treatment exists in all Member States, but, for the most part, not in statutory form.
EUbookshop v2

Jeder Mitgliedstaat der EU und jedes beitrittswillige Land sollte bereits über ein System zum Schutz seiner Bürger verfügen, sei es ungeschriebenes Recht, auf die Rechtsprechung gründendes Recht oder sei es in Gesetzesform.
Any member or aspiring member of the EU should already have in place systems to protect their citizens based on their own common law, precedent and legislation.
Europarl v8

Wir entscheiden morgen also über die Positionen des Parlaments für weitere Handlungsaufträge an die Kommission, nach Meinung meiner Fraktion möglichst in Gesetzesform.
Tomorrow, then, we will be deciding where this House stands as regards future mandates for action by the Commission, which - or so my group believes - should, wherever possible, be in the form of legislation.
Europarl v8

Aber wie Herr Hughes bereits sagte, hat sich in den Änderungsantrag wiederum eine merkwürdige Änderung eingeschlichen, nämlich die Voraussetzung, dass die erwähnten Abkommen in den Mitgliedstaaten in Gesetzesform übernommen werden.
As Mr Hughes said, a curious change has, however, again crept into the amendment whereby it has been made conditional upon the aforementioned agreements being made law in the Member States.
Europarl v8

Wir müssen einen pragmatischen Weg finden, um sicherzustellen, dass die Komitologievorschriften in der Richtlinie über Eigenkapitalanforderungen reibungslos in Gesetzesform gegossen werden.
We need to find a pragmatic way to ensure a smooth legislative conclusion to the comitology provisions in the Capital Requirements Directive.
Europarl v8

Der Gesetzesform nach handelt es sich aber um eine Richtlinie, welche die Mitgliedstaaten umsetzen müssen und es wird darum gehen, dass sie korrekt umgesetzt und auch angewandt wird.
From the point of view of legal form, however, this legislation is a directive and therefore needs to be implemented by the Member States, who will have to implement and also apply it correctly.
Europarl v8

Demzufolge muss dieses Recht noch in Gesetzesform gebracht werden, da Verordnung Nr. 1408/1971 nicht aktualisiert wurde.
Consequently, this right has yet to be implemented in law, since Regulation 1408 from 1971 has not been updated.
Europarl v8

Hoffen wir auch, dass die in diesem Bericht dargelegten Ideen schnellstmöglich in Gesetzesform gebracht werden und dass der Geltungsbereich des Berichts auf Kriegs- und Handelsschiffe ausgeweitet wird.
Let us also hope that the ideas in this report are put into legislative form as soon as possible and that its scope is extended to include military as well as commercial vessels.
Europarl v8

Dieses Gesetzesdekret wurde mit bestimmten Änderungen durch das Gesetz Nr. 81 vom 11. März 2006 (Gesetz 81/06) in Gesetzesform umgewandelt.
This Decree-Law was converted into law, with amendments, through Law No 81 of 11 March 2006 (Law 81/06).
DGT v2019

Die Bürgerrechte der russischen Minderheiten in den baltischen Staaten und anderswo werden nun in Gesetzesform gegossen, nicht zuletzt, weil die NATO dies gefordert hat.
The civil rights of the Russian minorities in the Baltics and elsewhere are now enshrined in law, due in no small part to NATO demands.
News-Commentary v14

Die Entscheidung wurde vom Privy Council im Fall Beckford v R (1988) bestätigt und erhielt schließlich im Criminal Justice and Immigration Act 2008, § 76, Gesetzesform.
The decision was approved by the Privy Council in Beckford v The Queen (1988) and was later written into law in the Criminal Justice and Immigration Act 2008, Section 76.
WikiMatrix v1

Wir können und wir dürfen nicht zu allem und jedem gesetzgeberisch aktiv werden, und zwar einerseits, weil sich das Arbeitspensum nicht mehr länger ordnungsgemäß bewältigen läßt, und andererseits, weil das Subsidiaritätsprinzip hier echte instrumentelle Bedeutung erlangen könnte, die es uns ermöglichen würde, diese Gesetzesform nicht als weniger wichtig, sondern als von anderer Art als die, mit der sich das Europäische Parlament befassen sollte, zu begreifen.
We cannot and must not legislate on everything, for one thing because the volume of work can no longer be properly managed and, for another, because there could be real technical significance for the principle of subsidiarity here, which would allow us to understand this kind of law, not as less important, but as different from those the European Parliament ought to be dealing with.
EUbookshop v2

Die Neuregelung des Volksgruppengesetzes 2011 übernimmt die Verordnungsbestimmungen in Gesetzesform inhaltlich weitgehend unverändert, mit Ausnahme des § 5 der "Amtsspra- chenverordnung-Slowenisch", wonach die slowenische Sprache als Amtssprache in den be- hördlichen Angelegenheiten des Post- und Fernmeldewesens sowie des Eisenbahnwesens zugelassen ist.
The new arrangements in the 2011 National Minorities Act largely take over the content of the provisions in the ordinances in statutory form, with the exception of § 5 of the "Official Languages Ordinance - Slovene" which admits the use of Slovene as an official language in official communications concerning postal and telecommunications, as well as railways matters.
ParaCrawl v7.1

Schäuble möchte die selbe Regelung jetzt aber erneut in Gesetzesform gießen, indem er die angenommene Bedrohung durch terroristische Attentäter zum "Verteidigungsfall" erklärt.
Schäuble would like to pour the same regulation now however again in law form, by explaining the accepted threat by assassins of terror as the “case of defense”.
ParaCrawl v7.1

Sie erzwingt die Anerkennung einzelner Interesse der Arbeiter in Gesetzesform, indem sie die Spaltungen der Bourgeoisie unter sich benutzt.
It compels legislative recognition of particular interests of the workers, by taking advantage of the divisions among the bourgeoisie itself.
ParaCrawl v7.1