Übersetzung für "Gesetzesform" in Englisch
Das
Prinzip
der
Gleichbehandlung
existiert
in
allen
Mitgliedstaaten,
meist
Jedoch
nicht
In
Gesetzesform.
The
principle
of
equal
treatment
exists
in
all
Member
States,
but,
for
the
most
part,
not
in
statutory
form.
EUbookshop v2
Jeder
Mitgliedstaat
der
EU
und
jedes
beitrittswillige
Land
sollte
bereits
über
ein
System
zum
Schutz
seiner
Bürger
verfügen,
sei
es
ungeschriebenes
Recht,
auf
die
Rechtsprechung
gründendes
Recht
oder
sei
es
in
Gesetzesform.
Any
member
or
aspiring
member
of
the
EU
should
already
have
in
place
systems
to
protect
their
citizens
based
on
their
own
common
law,
precedent
and
legislation.
Europarl v8
Wir
entscheiden
morgen
also
über
die
Positionen
des
Parlaments
für
weitere
Handlungsaufträge
an
die
Kommission,
nach
Meinung
meiner
Fraktion
möglichst
in
Gesetzesform.
Tomorrow,
then,
we
will
be
deciding
where
this
House
stands
as
regards
future
mandates
for
action
by
the
Commission,
which
-
or
so
my
group
believes
-
should,
wherever
possible,
be
in
the
form
of
legislation.
Europarl v8
Aber
wie
Herr
Hughes
bereits
sagte,
hat
sich
in
den
Änderungsantrag
wiederum
eine
merkwürdige
Änderung
eingeschlichen,
nämlich
die
Voraussetzung,
dass
die
erwähnten
Abkommen
in
den
Mitgliedstaaten
in
Gesetzesform
übernommen
werden.
As
Mr
Hughes
said,
a
curious
change
has,
however,
again
crept
into
the
amendment
whereby
it
has
been
made
conditional
upon
the
aforementioned
agreements
being
made
law
in
the
Member
States.
Europarl v8
Wir
müssen
einen
pragmatischen
Weg
finden,
um
sicherzustellen,
dass
die
Komitologievorschriften
in
der
Richtlinie
über
Eigenkapitalanforderungen
reibungslos
in
Gesetzesform
gegossen
werden.
We
need
to
find
a
pragmatic
way
to
ensure
a
smooth
legislative
conclusion
to
the
comitology
provisions
in
the
Capital
Requirements
Directive.
Europarl v8
Der
Gesetzesform
nach
handelt
es
sich
aber
um
eine
Richtlinie,
welche
die
Mitgliedstaaten
umsetzen
müssen
und
es
wird
darum
gehen,
dass
sie
korrekt
umgesetzt
und
auch
angewandt
wird.
From
the
point
of
view
of
legal
form,
however,
this
legislation
is
a
directive
and
therefore
needs
to
be
implemented
by
the
Member
States,
who
will
have
to
implement
and
also
apply
it
correctly.
Europarl v8
Demzufolge
muss
dieses
Recht
noch
in
Gesetzesform
gebracht
werden,
da
Verordnung
Nr.
1408/1971
nicht
aktualisiert
wurde.
Consequently,
this
right
has
yet
to
be
implemented
in
law,
since
Regulation
1408
from
1971
has
not
been
updated.
Europarl v8
Hoffen
wir
auch,
dass
die
in
diesem
Bericht
dargelegten
Ideen
schnellstmöglich
in
Gesetzesform
gebracht
werden
und
dass
der
Geltungsbereich
des
Berichts
auf
Kriegs-
und
Handelsschiffe
ausgeweitet
wird.
Let
us
also
hope
that
the
ideas
in
this
report
are
put
into
legislative
form
as
soon
as
possible
and
that
its
scope
is
extended
to
include
military
as
well
as
commercial
vessels.
Europarl v8
Dieses
Gesetzesdekret
wurde
mit
bestimmten
Änderungen
durch
das
Gesetz
Nr.
81
vom
11.
März
2006
(Gesetz
81/06)
in
Gesetzesform
umgewandelt.
This
Decree-Law
was
converted
into
law,
with
amendments,
through
Law
No
81
of
11
March
2006
(Law
81/06).
DGT v2019
Die
Bürgerrechte
der
russischen
Minderheiten
in
den
baltischen
Staaten
und
anderswo
werden
nun
in
Gesetzesform
gegossen,
nicht
zuletzt,
weil
die
NATO
dies
gefordert
hat.
The
civil
rights
of
the
Russian
minorities
in
the
Baltics
and
elsewhere
are
now
enshrined
in
law,
due
in
no
small
part
to
NATO
demands.
News-Commentary v14
Die
Entscheidung
wurde
vom
Privy
Council
im
Fall
Beckford
v
R
(1988)
bestätigt
und
erhielt
schließlich
im
Criminal
Justice
and
Immigration
Act
2008,
§
76,
Gesetzesform.
The
decision
was
approved
by
the
Privy
Council
in
Beckford
v
The
Queen
(1988)
and
was
later
written
into
law
in
the
Criminal
Justice
and
Immigration
Act
2008,
Section
76.
WikiMatrix v1
Wir
können
und
wir
dürfen
nicht
zu
allem
und
jedem
gesetzgeberisch
aktiv
werden,
und
zwar
einerseits,
weil
sich
das
Arbeitspensum
nicht
mehr
länger
ordnungsgemäß
bewältigen
läßt,
und
andererseits,
weil
das
Subsidiaritätsprinzip
hier
echte
instrumentelle
Bedeutung
erlangen
könnte,
die
es
uns
ermöglichen
würde,
diese
Gesetzesform
nicht
als
weniger
wichtig,
sondern
als
von
anderer
Art
als
die,
mit
der
sich
das
Europäische
Parlament
befassen
sollte,
zu
begreifen.
We
cannot
and
must
not
legislate
on
everything,
for
one
thing
because
the
volume
of
work
can
no
longer
be
properly
managed
and,
for
another,
because
there
could
be
real
technical
significance
for
the
principle
of
subsidiarity
here,
which
would
allow
us
to
understand
this
kind
of
law,
not
as
less
important,
but
as
different
from
those
the
European
Parliament
ought
to
be
dealing
with.
EUbookshop v2
Die
Neuregelung
des
Volksgruppengesetzes
2011
übernimmt
die
Verordnungsbestimmungen
in
Gesetzesform
inhaltlich
weitgehend
unverändert,
mit
Ausnahme
des
§
5
der
"Amtsspra-
chenverordnung-Slowenisch",
wonach
die
slowenische
Sprache
als
Amtssprache
in
den
be-
hördlichen
Angelegenheiten
des
Post-
und
Fernmeldewesens
sowie
des
Eisenbahnwesens
zugelassen
ist.
The
new
arrangements
in
the
2011
National
Minorities
Act
largely
take
over
the
content
of
the
provisions
in
the
ordinances
in
statutory
form,
with
the
exception
of
§
5
of
the
"Official
Languages
Ordinance
-
Slovene"
which
admits
the
use
of
Slovene
as
an
official
language
in
official
communications
concerning
postal
and
telecommunications,
as
well
as
railways
matters.
ParaCrawl v7.1
Schäuble
möchte
die
selbe
Regelung
jetzt
aber
erneut
in
Gesetzesform
gießen,
indem
er
die
angenommene
Bedrohung
durch
terroristische
Attentäter
zum
"Verteidigungsfall"
erklärt.
Schäuble
would
like
to
pour
the
same
regulation
now
however
again
in
law
form,
by
explaining
the
accepted
threat
by
assassins
of
terror
as
the
“case
of
defense”.
ParaCrawl v7.1
Sie
erzwingt
die
Anerkennung
einzelner
Interesse
der
Arbeiter
in
Gesetzesform,
indem
sie
die
Spaltungen
der
Bourgeoisie
unter
sich
benutzt.
It
compels
legislative
recognition
of
particular
interests
of
the
workers,
by
taking
advantage
of
the
divisions
among
the
bourgeoisie
itself.
ParaCrawl v7.1