Übersetzung für "Geschäftsbezeichnung" in Englisch

Bitte geben Sie die vollständige Geschäftsbezeichnung an (z.B. incl. 'GmbH')
Please enter the full company name (incl. e.g. 'Inc')
CCAligned v1

Der Firmenname, auch Firmen- oder Geschäftsbezeichnung, ist der Name, unter dem ein Unternehmen wirtschaftlich tätig ist, während sein eingetragener offizieller Name, der bei Verträgen und anderen formellen Situationen verwendet wird, anders lauten kann.
The trade name, also known as a trading name or a business name, is the name which a business trades under for commercial purposes, although its registered, legal name, used for contracts and other formal situations, may be another.
DGT v2019

Hierzu wurde am 24. August 2001 die Air Lib (Geschäftsbezeichnung der Société d’exploitation AOM Air Liberté SA), eine Tochtergesellschaft von Holco SAS, an der wiederum Herr Corbet zu beinahe 100 % beteiligt ist, gegründet.
Air Lib (the trade name of the parent holding company AOM Air Liberté SA), a subsidiary of Holco SAS, itself owned almost 100 % by Mr Corbet, was constituted to this effect on 24 August 2001.
DGT v2019

Der Gerichtshof ist der Auffassung, daß die Bestimmungen, die unerläßlich sind, damit das Know-how und die vom Franchise-Geber gewährte Unterstützung nicht den Konkurrenten zugute kommen, genausowenig Wettbewerbsbeschränkungen im Sinne von Artikel 85 Absatz 1 darstellen wie die Bestimmungen über die Kontrolle, die zur Wahrung der Identität und des Ansehens der durch die Geschäftsbezeichnung symbolisierten Vertriebsorganisation unerläßlich ist.
Provisions which were essential in order to ensure that the know-how and assistance provided by the franchisor did not benefit competitors did not constitute restrictions of competition for the purpose of Article 85(1); nor did provisions which established the means of control necessary for maintaining the identity and reputation of the network bearing the business name or symbol.
EUbookshop v2

Der Gerichtshof war der Auffassung, daß die Bestimmungen, die unerläßlich sind, da mit das vermittelte Know-how und die vom Franchisegeber gewährte Unterstützung nicht den Konkurrenten zugute kommen, genausowenig Wettbewerbsbeschränkungen im Sinne von Artikel 85 Absatz 1 EWG-Vertrag darstellen wie die Bestimmungen über die Kontrolle, die zur Wahrung der Identität und des Ansehens der durch die Geschäftsbezeichnung symbolisierten Ver triebsorganisation unerläßlich ist.
But provisions which shared markets between the franchisor and the franchisee or between franchisees did constitute restrictions of competition liable to nffecr trade between Member States. There was such market sharing where the franchisee was prohibited from opening a second shop while the franchisor undertook to ensure that the franchisee had the exclusive use of his business name or symbol in a given territory.
EUbookshop v2

Eine nationale Vorschrift kann einem Unternehmen den Gebrauch einer Geschäftsbezeichnung verbieten, sofern eine Verwechslungsgefahr besteht, auch wenn dies das Recht des Unternehmens auf freie Niederlassung auf dem europäischen Markt behindert und seinen Umsatz möglicherweise einschränkt.
National regulations can ban the use of a corporate name by a company if it can be confused with another, even if the ban impedes the right of establishment of the company in question on the European market, by ultimately limiting its sales.
EUbookshop v2

Unter der Geschäftsbezeichnung „Vending & Office“ betreibt Dallmayr Getränke- und Snackautomaten in ganz Deutschland, dem europäischen Ausland und im Fernen Osten.
Under the business designation "Vending & Office", Dallmayr operates drinks and snack vending machines throughout Germany, across Europe and in the Far East.
WikiMatrix v1

Ein Verbot wie das von der Klägerin beantragte benachteiligt Unternehmen, die ihren Sitz in einem anderen Mitgliedstaat haben, in dem sie rechtmäßig eine Geschäftsbezeichnung verwenden, und die daran interessiert sind, diese auch außerhalb dieses Mitgliedstaats zu benutzen.
A restraining order of the type sought by the plaintiff in the miin proceedings operates to the detriment of undertakings whose seat is in another Member State where they lawfully use a trade name which they would like to use beyond the boundaries of that State.
EUbookshop v2

Diese Frage stellt sich in einem Rechtsstreit zwischen der Pfeiffer Großhandel GmbH und der Löwa Warenhandel GmbH, in dem die Klägerin beantragt, der Beklagten die Benutzung einer bestimmten Geschäftsbezeichnung zu verbieten.
That question arose in proceedings brought by Pfeiffer Großhandel GmbH against Löwa Warenhandel GmbH seeking an order restraining Löwa from using a particular trade name.
EUbookshop v2

Gemäß Artikel 4 führt das Ministerium eine Liste der Shows, Produktionen und Attraktionen einschließlich von Angaben zu deren technischen und baulichen Besonderheiten, markanten Merkmalen und zur Geschäftsbezeichnung.
By virtue of Art. 4 the ministry keeps a list of shows, entertainments and attractions, with an indication of their technical and building specifications, key features and trade-name.
EUbookshop v2

Diese Fragen stellen sich in einem Rechtsstreit zwischen der Robelco NV und der Robeco Groep NV, die beantragt hat, es der Robelco NV zu untersagen, den Namen Robelco insbesondere als Firmennamen oder Geschäftsbezeichnung oder ein diesem Namen ähnliches Zeichen zu benutzen.
Article 5(2) of the Directive provides that any Member State may extend that protection, by prohibiting the use of a sign identical with, or similar to, a trade mark which has a reputation in the Member State in relation to goods or services which are not similar to those for which the trade mark is registered, where use of that sign without due cause takes unfair advantage of, or is detrimental to, the distinctive character or the repute of the trade mark.
EUbookshop v2

Datenverwendung für Postwerbung und Ihr Widerspruchsrecht Darüber hinaus behalten wir uns vor, Ihren Vor- und Nachnamen, Ihre Postanschrift und – soweit wir diese zusätzlichen Angaben im Rahmen der Vertragsbeziehung von Ihnen erhalten haben – Ihren Titel, akademischen Grad, Ihr Geburtsjahr und Ihre Berufs-, Branchen- oder Geschäftsbezeichnung in zusammengefassten Listen zu speichern und für eigene Werbezwecke zu nutzen, z.B. zur Zusendung von interessanten Angeboten und Informationen zu unseren Produkten per Briefpost.
Data use for postal advertising and your right to appeal Furthermore, we retain the right to save your first and last name, your address and – provided that we received this additional information from you within the scope of our contractual relationship – your title, academic degree and year of birth as well as your professional title, sector description and business name in summarised lists and to use these for our own advertising purposes, e.g. for sending you interesting offers and information about our products by post.
ParaCrawl v7.1

Das britische Fremdenverkehrsamt mit der Geschäftsbezeichnung VisitBritain bewahrt Ihre Angaben sicher auf und verkauft diese nicht an Dritte weiter.
The British Tourist Authority trading as VisitBritain will keep your details safe and secure and will never sell them to third parties.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Erwerb des Konditorei- und Kaffeehausbetriebs meldete der Inhaber dieses Betriebs (und Antragsgegner im gegenständlichen Löschungsverfahren) mehrere österreichische Marken an, welche allesamt die in der Region bekannte Geschäftsbezeichnung KASTNER enthielten.
After having bought the confectionary shop, the legal successor of the confectionary shop applied for several Austrian trade marks, all including the name of shop (KASTNER) which was a well known confectionary shop in the region.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus behalten wir uns vor, deinen Vor- und Nachnamen, deine Postanschrift und - soweit wir diese zusätzlichen Angaben im Rahmen der Vertragsbeziehung von dir erhalten haben - deinen Titel, akademischen Grad, dein Geburtsjahr und deine Berufs-, Branchen- oder Geschäftsbezeichnung in zusammengefassten Listen zu speichern und für eigene Werbezwecke zu nutzen, z.B. zur Zusendung von interessanten Angeboten und Informationen zu unseren Produkten per Briefpost.
In addition, we reserve the right to include your first and last name, mailing address and, as far as we have received from you, to save additional information relating to the contractual relationship, your title, academic degree, year of birth and your professional, branch or business name in lists and use for promotional purposes, for example to send interesting offers and information about our products by post.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus behalten wir uns vor, Ihren Vor- und Nachnamen, Ihre Postanschrift und - soweit wir diese zusätzlichen Angaben im Rahmen der Vertragsbeziehung von Ihnen erhalten haben - Ihren Titel, akademischen Grad und Ihre Berufs-, Branchen- oder Geschäftsbezeichnung in zusammengefassten Listen zu speichern und für eigene Werbezwecke zu nutzen, z.B. zur Zusendung von interessanten Angeboten und Informationen zu unseren Produkten, oder zur Bearbeitung von Bewerbungen per Briefpost.
In addition, we reserve the right to store your first and last name, mailing address and, as far as we have received this additional information from you as part of the contractual relationship, your title, academic degree and your professional, industry or business name, in compiled lists and to use said information for our own advertising purposes, for example, to send interesting offers and information about our products, or to process applications by post.
ParaCrawl v7.1

Hierbei handelt es sich im gesetzlich erlaubten Rahmen um listenmäßig oder sonst zusammengefasste Daten über Angehörige einer Personengruppe, die sich auf eine Angabe über die Zugehörigkeit zu dieser Personengruppe, Berufs-, Branchen- oder Geschäftsbezeichnung, Namen, Titel, akademische Grade, Anschrift und Geburtsjahr beschränken.
This relates to statutorily permitted listed or otherwise summarised information relating to members of a group of persons, which is limited to details of the association with this group of persons, profession, industry or business classification, name, title, academic grade, address and date of birth.
ParaCrawl v7.1

Datenverwendung für Postwerbung und Ihr Widerspruchsrecht Darüber hinaus behalten wir uns vor, Ihren Vor- und Nachnamen, Ihre Postanschrift und - soweit wir diese zusätzlichen Angaben im Rahmen der Vertragsbeziehung von Ihnen erhalten haben - Ihren Titel, akademischen Grad, Ihr Geburtsjahr und Ihre Berufs-, Branchen- oder Geschäftsbezeichnung in zusammengefassten Listen zu speichern und für eigene Werbezwecke zu nutzen, z.B. zur Zusendung von interessanten Angeboten und Informationen zu unseren Produkten per Briefpost.
1.1 For advertising purposes we reserve the right, your first and last name, mailing address and - as far as we have received this additional information as part of the contractual relationship between you - your title, academic degree, your year of birth and your professional, industry or business name save in the combined lists and to use for the sending of interesting offers and information about our products by post.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus behalten wir uns vor, Ihren Vor- und Nachnamen, Ihre Postanschrift und - soweit wir diese zusätzlichen Angaben im Rahmen der Vertragsbeziehung von Ihnen erhalten haben - Ihren Titel, akademischen Grad, Ihr Geburtsjahr und Ihre Berufs-, Branchen- oder Geschäftsbezeichnung in zusammengefassten Listen zu speichern und für eigene Werbezwecke zu nutzen, z.B. zur Zusendung von interessanten Angeboten und Informationen zu unseren Produkten per Briefpost.
In addition, we reserve the right to store your first and last name, your postal address and - if we have received this additional information from you within the scope of the contractual relationship - your title, academic degree, year of birth and your professional, industry or business name in combined lists and to use them for our own advertising purposes, e.g. for sending interesting offers and information on our products by post.
ParaCrawl v7.1

Für eigene Werbezwecke behalten wir uns vor, Ihren Vor- und Nachnamen, Ihre Postanschrift und - soweit wir diese zusätzlichen Angaben im Rahmen der Vertragsbeziehung von Ihnen erhalten haben - Ihren Titel, akademischen Grad, Ihr Geburtsjahr oder Geschäftsbezeichnung in zusammengefassten Listen zu speichern und für die Zusendung von interessanten Angeboten und Informationen zu unseren Produkten per Briefpost zu nutzen.
For our own advertising purposes we reserve the right to store your first and last name, your postal address and - if we have received this additional information from you within the scope of the contractual relationship - your title, academic degree, year of birth or business name in combined lists and to use them for sending interesting offers and information on our products by post.
ParaCrawl v7.1

Auf Grundlage unseres berechtigten Interesses an personalisierter Direktwerbung behalten wir uns vor, Ihren Vor- und Nachnamen, Ihre Postanschrift und - soweit wir diese zusätzlichen Angaben im Rahmen der Vertragsbeziehung von Ihnen erhalten haben - Ihren Titel, akademischen Grad, Ihr Geburtsjahr und Ihre Berufs-, Branchen- oder Geschäftsbezeichnung gemäß Art.
Based on our legitimate interest in personalised direct mail, we reserve the right to store your first and last name, your postal address and - if we have received this additional information from you within the framework of the contractual relationship - your title, academic degree, year of birth and your professional, industry or business name in accordance with Art.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere bei Gebäuden, jedoch auch bei Lastwagen, Werbetafeln oder Ähnlichem ist es auch möglich, dass die Bezeichnung einen Firmennamen, eine Geschäftsbezeichnung, die Art des beworbenen Objekts oder Ähnliches umfasst.
In particular in the case of buildings, but also in the case of trucks, billboards, or the like, it is also possible that the designation comprises a company name, a business designation, the type of the advertised object, or the like.
EuroPat v2