Übersetzung für "Geschäftsbezeichnung" in Englisch
Bitte
geben
Sie
die
vollständige
Geschäftsbezeichnung
an
(z.B.
incl.
'GmbH')
Please
enter
the
full
company
name
(incl.
e.g.
'Inc')
CCAligned v1
Der
Firmenname,
auch
Firmen-
oder
Geschäftsbezeichnung,
ist
der
Name,
unter
dem
ein
Unternehmen
wirtschaftlich
tätig
ist,
während
sein
eingetragener
offizieller
Name,
der
bei
Verträgen
und
anderen
formellen
Situationen
verwendet
wird,
anders
lauten
kann.
The
trade
name,
also
known
as
a
trading
name
or
a
business
name,
is
the
name
which
a
business
trades
under
for
commercial
purposes,
although
its
registered,
legal
name,
used
for
contracts
and
other
formal
situations,
may
be
another.
DGT v2019
Hierzu
wurde
am
24.
August
2001
die
Air
Lib
(Geschäftsbezeichnung
der
Société
d’exploitation
AOM
Air
Liberté
SA),
eine
Tochtergesellschaft
von
Holco
SAS,
an
der
wiederum
Herr
Corbet
zu
beinahe
100
%
beteiligt
ist,
gegründet.
Air
Lib
(the
trade
name
of
the
parent
holding
company
AOM
Air
Liberté
SA),
a
subsidiary
of
Holco
SAS,
itself
owned
almost
100
%
by
Mr
Corbet,
was
constituted
to
this
effect
on
24
August
2001.
DGT v2019
Der
Gerichtshof
ist
der
Auffassung,
daß
die
Bestimmungen,
die
unerläßlich
sind,
damit
das
Know-how
und
die
vom
Franchise-Geber
gewährte
Unterstützung
nicht
den
Konkurrenten
zugute
kommen,
genausowenig
Wettbewerbsbeschränkungen
im
Sinne
von
Artikel
85
Absatz
1
darstellen
wie
die
Bestimmungen
über
die
Kontrolle,
die
zur
Wahrung
der
Identität
und
des
Ansehens
der
durch
die
Geschäftsbezeichnung
symbolisierten
Vertriebsorganisation
unerläßlich
ist.
Provisions
which
were
essential
in
order
to
ensure
that
the
know-how
and
assistance
provided
by
the
franchisor
did
not
benefit
competitors
did
not
constitute
restrictions
of
competition
for
the
purpose
of
Article
85(1);
nor
did
provisions
which
established
the
means
of
control
necessary
for
maintaining
the
identity
and
reputation
of
the
network
bearing
the
business
name
or
symbol.
EUbookshop v2
Der
Gerichtshof
war
der
Auffassung,
daß
die
Bestimmungen,
die
unerläßlich
sind,
da
mit
das
vermittelte
Know-how
und
die
vom
Franchisegeber
gewährte
Unterstützung
nicht
den
Konkurrenten
zugute
kommen,
genausowenig
Wettbewerbsbeschränkungen
im
Sinne
von
Artikel
85
Absatz
1
EWG-Vertrag
darstellen
wie
die
Bestimmungen
über
die
Kontrolle,
die
zur
Wahrung
der
Identität
und
des
Ansehens
der
durch
die
Geschäftsbezeichnung
symbolisierten
Ver
triebsorganisation
unerläßlich
ist.
But
provisions
which
shared
markets
between
the
franchisor
and
the
franchisee
or
between
franchisees
did
constitute
restrictions
of
competition
liable
to
nffecr
trade
between
Member
States.
There
was
such
market
sharing
where
the
franchisee
was
prohibited
from
opening
a
second
shop
while
the
franchisor
undertook
to
ensure
that
the
franchisee
had
the
exclusive
use
of
his
business
name
or
symbol
in
a
given
territory.
EUbookshop v2
Eine
nationale
Vorschrift
kann
einem
Unternehmen
den
Gebrauch
einer
Geschäftsbezeichnung
verbieten,
sofern
eine
Verwechslungsgefahr
besteht,
auch
wenn
dies
das
Recht
des
Unternehmens
auf
freie
Niederlassung
auf
dem
europäischen
Markt
behindert
und
seinen
Umsatz
möglicherweise
einschränkt.
National
regulations
can
ban
the
use
of
a
corporate
name
by
a
company
if
it
can
be
confused
with
another,
even
if
the
ban
impedes
the
right
of
establishment
of
the
company
in
question
on
the
European
market,
by
ultimately
limiting
its
sales.
EUbookshop v2
Unter
der
Geschäftsbezeichnung
„Vending
&
Office“
betreibt
Dallmayr
Getränke-
und
Snackautomaten
in
ganz
Deutschland,
dem
europäischen
Ausland
und
im
Fernen
Osten.
Under
the
business
designation
"Vending
&
Office",
Dallmayr
operates
drinks
and
snack
vending
machines
throughout
Germany,
across
Europe
and
in
the
Far
East.
WikiMatrix v1
Ein
Verbot
wie
das
von
der
Klägerin
beantragte
benachteiligt
Unternehmen,
die
ihren
Sitz
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
haben,
in
dem
sie
rechtmäßig
eine
Geschäftsbezeichnung
verwenden,
und
die
daran
interessiert
sind,
diese
auch
außerhalb
dieses
Mitgliedstaats
zu
benutzen.
A
restraining
order
of
the
type
sought
by
the
plaintiff
in
the
miin
proceedings
operates
to
the
detriment
of
undertakings
whose
seat
is
in
another
Member
State
where
they
lawfully
use
a
trade
name
which
they
would
like
to
use
beyond
the
boundaries
of
that
State.
EUbookshop v2
Diese
Frage
stellt
sich
in
einem
Rechtsstreit
zwischen
der
Pfeiffer
Großhandel
GmbH
und
der
Löwa
Warenhandel
GmbH,
in
dem
die
Klägerin
beantragt,
der
Beklagten
die
Benutzung
einer
bestimmten
Geschäftsbezeichnung
zu
verbieten.
That
question
arose
in
proceedings
brought
by
Pfeiffer
Großhandel
GmbH
against
Löwa
Warenhandel
GmbH
seeking
an
order
restraining
Löwa
from
using
a
particular
trade
name.
EUbookshop v2
Gemäß
Artikel
4
führt
das
Ministerium
eine
Liste
der
Shows,
Produktionen
und
Attraktionen
einschließlich
von
Angaben
zu
deren
technischen
und
baulichen
Besonderheiten,
markanten
Merkmalen
und
zur
Geschäftsbezeichnung.
By
virtue
of
Art.
4
the
ministry
keeps
a
list
of
shows,
entertainments
and
attractions,
with
an
indication
of
their
technical
and
building
specifications,
key
features
and
trade-name.
EUbookshop v2
Diese
Fragen
stellen
sich
in
einem
Rechtsstreit
zwischen
der
Robelco
NV
und
der
Robeco
Groep
NV,
die
beantragt
hat,
es
der
Robelco
NV
zu
untersagen,
den
Namen
Robelco
insbesondere
als
Firmennamen
oder
Geschäftsbezeichnung
oder
ein
diesem
Namen
ähnliches
Zeichen
zu
benutzen.
Article
5(2)
of
the
Directive
provides
that
any
Member
State
may
extend
that
protection,
by
prohibiting
the
use
of
a
sign
identical
with,
or
similar
to,
a
trade
mark
which
has
a
reputation
in
the
Member
State
in
relation
to
goods
or
services
which
are
not
similar
to
those
for
which
the
trade
mark
is
registered,
where
use
of
that
sign
without
due
cause
takes
unfair
advantage
of,
or
is
detrimental
to,
the
distinctive
character
or
the
repute
of
the
trade
mark.
EUbookshop v2
Datenverwendung
für
Postwerbung
und
Ihr
Widerspruchsrecht
Darüber
hinaus
behalten
wir
uns
vor,
Ihren
Vor-
und
Nachnamen,
Ihre
Postanschrift
und
–
soweit
wir
diese
zusätzlichen
Angaben
im
Rahmen
der
Vertragsbeziehung
von
Ihnen
erhalten
haben
–
Ihren
Titel,
akademischen
Grad,
Ihr
Geburtsjahr
und
Ihre
Berufs-,
Branchen-
oder
Geschäftsbezeichnung
in
zusammengefassten
Listen
zu
speichern
und
für
eigene
Werbezwecke
zu
nutzen,
z.B.
zur
Zusendung
von
interessanten
Angeboten
und
Informationen
zu
unseren
Produkten
per
Briefpost.
Data
use
for
postal
advertising
and
your
right
to
appeal
Furthermore,
we
retain
the
right
to
save
your
first
and
last
name,
your
address
and
–
provided
that
we
received
this
additional
information
from
you
within
the
scope
of
our
contractual
relationship
–
your
title,
academic
degree
and
year
of
birth
as
well
as
your
professional
title,
sector
description
and
business
name
in
summarised
lists
and
to
use
these
for
our
own
advertising
purposes,
e.g.
for
sending
you
interesting
offers
and
information
about
our
products
by
post.
ParaCrawl v7.1
Das
britische
Fremdenverkehrsamt
mit
der
Geschäftsbezeichnung
VisitBritain
bewahrt
Ihre
Angaben
sicher
auf
und
verkauft
diese
nicht
an
Dritte
weiter.
The
British
Tourist
Authority
trading
as
VisitBritain
will
keep
your
details
safe
and
secure
and
will
never
sell
them
to
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Erwerb
des
Konditorei-
und
Kaffeehausbetriebs
meldete
der
Inhaber
dieses
Betriebs
(und
Antragsgegner
im
gegenständlichen
Löschungsverfahren)
mehrere
österreichische
Marken
an,
welche
allesamt
die
in
der
Region
bekannte
Geschäftsbezeichnung
KASTNER
enthielten.
After
having
bought
the
confectionary
shop,
the
legal
successor
of
the
confectionary
shop
applied
for
several
Austrian
trade
marks,
all
including
the
name
of
shop
(KASTNER)
which
was
a
well
known
confectionary
shop
in
the
region.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
behalten
wir
uns
vor,
deinen
Vor-
und
Nachnamen,
deine
Postanschrift
und
-
soweit
wir
diese
zusätzlichen
Angaben
im
Rahmen
der
Vertragsbeziehung
von
dir
erhalten
haben
-
deinen
Titel,
akademischen
Grad,
dein
Geburtsjahr
und
deine
Berufs-,
Branchen-
oder
Geschäftsbezeichnung
in
zusammengefassten
Listen
zu
speichern
und
für
eigene
Werbezwecke
zu
nutzen,
z.B.
zur
Zusendung
von
interessanten
Angeboten
und
Informationen
zu
unseren
Produkten
per
Briefpost.
In
addition,
we
reserve
the
right
to
include
your
first
and
last
name,
mailing
address
and,
as
far
as
we
have
received
from
you,
to
save
additional
information
relating
to
the
contractual
relationship,
your
title,
academic
degree,
year
of
birth
and
your
professional,
branch
or
business
name
in
lists
and
use
for
promotional
purposes,
for
example
to
send
interesting
offers
and
information
about
our
products
by
post.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
behalten
wir
uns
vor,
Ihren
Vor-
und
Nachnamen,
Ihre
Postanschrift
und
-
soweit
wir
diese
zusätzlichen
Angaben
im
Rahmen
der
Vertragsbeziehung
von
Ihnen
erhalten
haben
-
Ihren
Titel,
akademischen
Grad
und
Ihre
Berufs-,
Branchen-
oder
Geschäftsbezeichnung
in
zusammengefassten
Listen
zu
speichern
und
für
eigene
Werbezwecke
zu
nutzen,
z.B.
zur
Zusendung
von
interessanten
Angeboten
und
Informationen
zu
unseren
Produkten,
oder
zur
Bearbeitung
von
Bewerbungen
per
Briefpost.
In
addition,
we
reserve
the
right
to
store
your
first
and
last
name,
mailing
address
and,
as
far
as
we
have
received
this
additional
information
from
you
as
part
of
the
contractual
relationship,
your
title,
academic
degree
and
your
professional,
industry
or
business
name,
in
compiled
lists
and
to
use
said
information
for
our
own
advertising
purposes,
for
example,
to
send
interesting
offers
and
information
about
our
products,
or
to
process
applications
by
post.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
handelt
es
sich
im
gesetzlich
erlaubten
Rahmen
um
listenmäßig
oder
sonst
zusammengefasste
Daten
über
Angehörige
einer
Personengruppe,
die
sich
auf
eine
Angabe
über
die
Zugehörigkeit
zu
dieser
Personengruppe,
Berufs-,
Branchen-
oder
Geschäftsbezeichnung,
Namen,
Titel,
akademische
Grade,
Anschrift
und
Geburtsjahr
beschränken.
This
relates
to
statutorily
permitted
listed
or
otherwise
summarised
information
relating
to
members
of
a
group
of
persons,
which
is
limited
to
details
of
the
association
with
this
group
of
persons,
profession,
industry
or
business
classification,
name,
title,
academic
grade,
address
and
date
of
birth.
ParaCrawl v7.1
Datenverwendung
für
Postwerbung
und
Ihr
Widerspruchsrecht
Darüber
hinaus
behalten
wir
uns
vor,
Ihren
Vor-
und
Nachnamen,
Ihre
Postanschrift
und
-
soweit
wir
diese
zusätzlichen
Angaben
im
Rahmen
der
Vertragsbeziehung
von
Ihnen
erhalten
haben
-
Ihren
Titel,
akademischen
Grad,
Ihr
Geburtsjahr
und
Ihre
Berufs-,
Branchen-
oder
Geschäftsbezeichnung
in
zusammengefassten
Listen
zu
speichern
und
für
eigene
Werbezwecke
zu
nutzen,
z.B.
zur
Zusendung
von
interessanten
Angeboten
und
Informationen
zu
unseren
Produkten
per
Briefpost.
1.1
For
advertising
purposes
we
reserve
the
right,
your
first
and
last
name,
mailing
address
and
-
as
far
as
we
have
received
this
additional
information
as
part
of
the
contractual
relationship
between
you
-
your
title,
academic
degree,
your
year
of
birth
and
your
professional,
industry
or
business
name
save
in
the
combined
lists
and
to
use
for
the
sending
of
interesting
offers
and
information
about
our
products
by
post.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
behalten
wir
uns
vor,
Ihren
Vor-
und
Nachnamen,
Ihre
Postanschrift
und
-
soweit
wir
diese
zusätzlichen
Angaben
im
Rahmen
der
Vertragsbeziehung
von
Ihnen
erhalten
haben
-
Ihren
Titel,
akademischen
Grad,
Ihr
Geburtsjahr
und
Ihre
Berufs-,
Branchen-
oder
Geschäftsbezeichnung
in
zusammengefassten
Listen
zu
speichern
und
für
eigene
Werbezwecke
zu
nutzen,
z.B.
zur
Zusendung
von
interessanten
Angeboten
und
Informationen
zu
unseren
Produkten
per
Briefpost.
In
addition,
we
reserve
the
right
to
store
your
first
and
last
name,
your
postal
address
and
-
if
we
have
received
this
additional
information
from
you
within
the
scope
of
the
contractual
relationship
-
your
title,
academic
degree,
year
of
birth
and
your
professional,
industry
or
business
name
in
combined
lists
and
to
use
them
for
our
own
advertising
purposes,
e.g.
for
sending
interesting
offers
and
information
on
our
products
by
post.
ParaCrawl v7.1
Für
eigene
Werbezwecke
behalten
wir
uns
vor,
Ihren
Vor-
und
Nachnamen,
Ihre
Postanschrift
und
-
soweit
wir
diese
zusätzlichen
Angaben
im
Rahmen
der
Vertragsbeziehung
von
Ihnen
erhalten
haben
-
Ihren
Titel,
akademischen
Grad,
Ihr
Geburtsjahr
oder
Geschäftsbezeichnung
in
zusammengefassten
Listen
zu
speichern
und
für
die
Zusendung
von
interessanten
Angeboten
und
Informationen
zu
unseren
Produkten
per
Briefpost
zu
nutzen.
For
our
own
advertising
purposes
we
reserve
the
right
to
store
your
first
and
last
name,
your
postal
address
and
-
if
we
have
received
this
additional
information
from
you
within
the
scope
of
the
contractual
relationship
-
your
title,
academic
degree,
year
of
birth
or
business
name
in
combined
lists
and
to
use
them
for
sending
interesting
offers
and
information
on
our
products
by
post.
ParaCrawl v7.1
Auf
Grundlage
unseres
berechtigten
Interesses
an
personalisierter
Direktwerbung
behalten
wir
uns
vor,
Ihren
Vor-
und
Nachnamen,
Ihre
Postanschrift
und
-
soweit
wir
diese
zusätzlichen
Angaben
im
Rahmen
der
Vertragsbeziehung
von
Ihnen
erhalten
haben
-
Ihren
Titel,
akademischen
Grad,
Ihr
Geburtsjahr
und
Ihre
Berufs-,
Branchen-
oder
Geschäftsbezeichnung
gemäß
Art.
Based
on
our
legitimate
interest
in
personalised
direct
mail,
we
reserve
the
right
to
store
your
first
and
last
name,
your
postal
address
and
-
if
we
have
received
this
additional
information
from
you
within
the
framework
of
the
contractual
relationship
-
your
title,
academic
degree,
year
of
birth
and
your
professional,
industry
or
business
name
in
accordance
with
Art.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
bei
Gebäuden,
jedoch
auch
bei
Lastwagen,
Werbetafeln
oder
Ähnlichem
ist
es
auch
möglich,
dass
die
Bezeichnung
einen
Firmennamen,
eine
Geschäftsbezeichnung,
die
Art
des
beworbenen
Objekts
oder
Ähnliches
umfasst.
In
particular
in
the
case
of
buildings,
but
also
in
the
case
of
trucks,
billboards,
or
the
like,
it
is
also
possible
that
the
designation
comprises
a
company
name,
a
business
designation,
the
type
of
the
advertised
object,
or
the
like.
EuroPat v2