Übersetzung für "Geschacher" in Englisch
Aber
erlauben
Sie
mir,
auf
Geschacher
zu
verzichten.
But
allow
me
to
dispense
with
the
haggling.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
kein
Geschacher
und
Gefeilsche.
I
don't
want
any
haggling
or
dickering.
OpenSubtitles v2018
Dazwischen
bleibt
nur
Verschiebung,
Machtkampf
und
Geschacher.
Between
that
there's
only
delaying,
power
struggles
and
haggling.
ParaCrawl v7.1
Die
Unruhe
in
der
Ukraine
wird
durch
das
Geschacher
im
Kreml
geschürt.
The
unrest
in
Ukraine
is
being
stoked
by
the
horse
trading
in
the
Kremlin.
ParaCrawl v7.1
Im
Hinblick
auf
die
bewilligten
Beträge
erlebten
die
Mitglieder
des
Haushaltsausschusses
in
den
einzelnen
Sitzungen
ein
wahres
Geschacher,
bei
dem
die
Institutionen
mit
Millionen
von
Euro
jonglierten,
ohne
daß
sich
irgend
jemand
tatsächlich
die
Mühe
gemacht
hätte,
den
Bedarf
in
der
Region
festzustellen,
und
bei
dem
alle
übereinstimmend
erklärten,
daß
das
Kosovo
derzeit
nicht
in
der
Lage
wäre,
so
hohe
Beträge
aufzunehmen,
die
der
Hälfte
seines
Bruttosozialprodukts
entsprechen.
As
for
the
sums
allocated,
the
members
of
the
Committee
on
Budgets
have
participated
through
the
committees
in
some
real
bargaining.
The
institutions
have
juggled
with
millions
of
euros
without
anyone
really
taking
the
trouble
to
assess
the
region'
s
needs,
yet
everyone
agrees
that
Kosovo
could
not
actually
absorb
such
sums
which
are
equivalent
to
half
its
GNP.
Europarl v8
Allerdings
-
und
das
liegt
in
unserem
Verhalten
in
der
Vergangenheit
begründet
-
müssen
wir
den
präventiven
Aspekt
des
Stabilitätspakts
weiter
stärken,
denn
wenn
ein
Mitgliedstaat
einen
falschen
Kurs
eingeschlagen
hat,
dann
können
wir
es
nicht
vom
politischen
Geschacher
im
Rat
abhängig
machen,
wie
die
Gegenreaktion
Europas
letztendlich
ausfällt.
The
only
thing
is
-
and
this
is
prompted
by
our
behaviour
in
the
past
-
that
we
must
further
strengthen
the
preventive
aspect
of
the
Stability
Pact,
because
if
a
Member
State
goes
down
the
wrong
road,
then
we
cannot
allow
it
to
become
subject
to
political
bargaining
in
the
Council,
which
is
ultimately
what
the
response
from
Europe
will
be.
Europarl v8
Was
sicherlich
nötig
ist,
ist,
dass
das
unwürdige,
intransparente
Geschacher
der
Ratsmitglieder
in
Hinterzimmern
endlich
aufhört.
This
is
undoubtedly
necessary
if
the
disgraceful,
opaque
wrangles
by
Council
members
in
back
rooms
are
finally
to
be
brought
to
an
end.
Europarl v8
Auch
Ritt
Bjerregaard
hat
offensichtlich
keine
Vorstellung
davon,
wer
das
künftige
Geschacher
mit
dreckiger
Luft
einst
organisieren,
kontrollieren
und
bei
Mißbrauch
schließlich
sanktionieren
könnte.
Ritt
Bjerregaard
also
has
obviously
no
idea
who
could
organise,
monitor
and,
in
the
event
of
abuse,
decide
on
punishment
in
future
wrangles
over
polluted
air.
Europarl v8
Beim
Geschacher
um
die
Besetzung
von
Kommissionsposten
im
Jahr
2009
war
der
ehemalige
britische
Premierminister
Gordon
Brown
vor
der
Gefahr
gewarnt,
den
Franzosen
den
Posten
des
Binnenmarkt-Kommissars
zu
überlassen.
When
horse-trading
for
Commission
jobs
took
place
in
2009,
former
UK
Prime
Minister
Gordon
Brown
was
warned
of
the
danger
of
allowing
the
French
to
hold
the
Internal
Market
post.
News-Commentary v14
Das
unmenschliche
Geschacher
zwischen
Thailand,
China
und
der
Türkei
um
die
nach
Südostasien
geflohenen
Uiguren
muss
endlich
aufhören",
erklärte
der
GfbV-China-Experte
Ulrich
Delius
in
einem
Schreiben
an
die
Regierung
Thailands.
There
must
be
an
end
to
the
inhuman
haggling
between
Thailand,
China
and
Turkey
over
the
Uyghur
people
who
fled
to
Southeast
Asia,"
said
Ulrich
Delius,
the
STP's
China
expert,
in
a
letter
to
the
Thai
government.
ParaCrawl v7.1