Übersetzung für "Gesamtvertrag" in Englisch

Diese großen Verbände haben mit der SUISA einen Gesamtvertrag abgeschlossen:
Here is the list of the larger associations which have signed a contract with SUISA:
ParaCrawl v7.1

Einige Verbände haben die Lizenzen für die Konzerte und Unterhaltungsanlässe ihrer Mitglieder mit einem Gesamtvertrag geregelt.
Certain associations have concluded an overall contract with SUISA and already acquired the concert and event licences for themselves and their members.
ParaCrawl v7.1

Die Einfügung des Sozialkapitels und des Beschäftigungskapitels in den Gesamtvertrag schafft die soziale Dimension dieser Europäischen Union.
The inclusion of the social chapter and the employment chapter in the overall treaty gives the social dimension to this European Union.
Europarl v8

Wir brauchen dann ein positives Votum des Europäischen Parlaments für jeden einzelnen Staat und für den Gesamtvertrag.
We will then need Parliament to vote in favour of each individual state and of the treaty as a whole.
Europarl v8

Nahost, Iran, Irak, Afghanistan, das sind alles ganz wichtige Themen, und es ist selbstverständlich, dass wir auch das Fernziel, etwa eine transatlantische Freihandelszone und einen Gesamtvertrag nicht aus den Augen verlieren.
The Near East, Iran, Iraq and Afghanistan all constitute important issues, and it goes without saying that we are not losing sight of long-term goals such as a transatlantic free-trade zone and an overall treaty.
Europarl v8

Die Aufforderung von Laeken bestand ja vor allem darin, Lösungen für eine Reihe von Problemen vorzuschlagen, und wenn sich der Konvent trotzdem dazu entschieden hat, einen einzigen Gesamtvertrag zu schreiben, dann finde ich, dass er dazu beigetragen hat, diese Arbeitsform infrage zu stellen.
Laeken, of course, primarily called for answers to a number of different problems, and, since the Convention nevertheless chose to draw up a single, unified treaty, I also think that it has been party to risking the method of working somewhat.
Europarl v8

In Ziffer 39 der Begründung heißt es, diese Bestimmung diene dazu, Rechteinhaber und Kabelunternehmen zu ermutigen, "die Kabelweiterverbreitung einer oder mehrerer Rundfunksendungen durch ein oder mehrere Kabelunternehmen in einem einzigen Gesamtvertrag zu regeln".
Point 39 in the explanatory memorandum states that the purpose of this provision is to encourage right owners and cable operators to regulate the cable retransmission of one or more broadcasts by one or more cable operators in a single general contract.
TildeMODEL v2018

Den Gesamtvertrag für das Projekt erhält EuropConstruct, ein Konsortium aus den Unternehmen Bouyges (Frankreich) und Strabag (Deutschland).
A consortium (EuropConstruct) between Bouyges (France) and Strabag (Germany) wins the overall contract for the site.
TildeMODEL v2018

In politischer Hinsicht stellen die Übereinkommen mit ihrem Bündel gegenseitiger Rechte und Pflichten einen echten Gesamtvertrag dar mit dem Ziel, den Welthandel durch eine immer engere multilaterale Zusammenarbeit weiterzuentwickeln.
In political terms, the agreements, by establishing a series of reciprocal rights and obligations, represent a genuine collective contract the aim of which Is to develop world trade through ever-closer multilateral cooperation.
EUbookshop v2

Mag auch ein um zehn Prozentpunkte erhöhter Preisnachlass für die betreffende Teilleistung nicht ohne Bedeutung sein, im Verhältnis zum Gesamtvertrag fällt er deutlich weniger ins Gewicht.
Even if a price reduction increased by 10 percentage points is not insignificant in relation to the part-service concerned, in relation to the overall contract it carries significantly less weight.
EUbookshop v2

Der nach dem Gesamtvertrag mit der VG Wort in Abgeltung urheberrechtlicher Ansprüche für den Direktversand von Kopien abzuführende Vergütungsanteil ist in den jeweiligen Beträgen enthalten.
The copyright contribution set out in the overall contract with the VG WORD collecting society for the Document delivery service is included in the respective charges.
ParaCrawl v7.1

So entschieden sich bereits mehrere Kunden für das neue Subskriptionsmodell, bei dem Heidelberg Produkte und Dienstleistungen in einem mehrjährigen, nutzungsabhängigen Gesamtvertrag offeriert.
A number of customers have already opted for the new subscription model that offers Heidelberg products and services under a usage-based all-in contract running over several years.
ParaCrawl v7.1

Verhandeln Sie die Hauptflugverbindungen separat – unabhängig vom Gesamtvertrag mit der jeweiligen Airline – indem Sie sie getrennt ausschreiben.
Negotiate the main flights separately – regardless of the overall contract with the airline – by putting them out to tender separately.
ParaCrawl v7.1

Ich stimme hiermit den Bestimmungen in den Kapiteln "Gewährleistung und Haftungseinschränkungen", "Zukunftsgerichtete Aussagen", "Pressemitteilungen", "Beendigung", "Aktualisierung von Websites", "Verlinkte Websites" und "Gesamtvertrag" sowie "Anfragen" der Nutzungsbedingungen zu.
I hereby understand and agree to provisions set forth in the Warranty and Limitation of Liability, Forward Looking Statements, Press Releases, Termination, Updating Sites, Linked Sites and Entire Agreement and Inquires sections listed under the Terms of Use.
ParaCrawl v7.1

Diese Geschäftsbedingungen und andere Bedingungen oder Dokumente, auf die hierunter Bezug genommen wird, stellen Ihren Gesamtvertrag mit dem Unternehmen hinsichtlich Ihrer Nutzung der Services dar.
These Terms and any other terms or documents referred to herein represent your entire agreement with Company with respect to access to and your use of the Services.
ParaCrawl v7.1

Falls eine Bestimmung dieses Vertrags von einem Gericht der zuständigen Jurisdiktion insgesamt oder in Teilen als untauglich, ungültig oder aus welchen Gründen auch immer als nicht durchsetzbar angesehen wird, wird diese Bestimmung enger ausgelegt, damit sie rechtmäßig und durchsetzbar wird, und der Gesamtvertrag wird an diesem Umstand nicht scheitern, und die Ausgewogenheit des Vertrags bleibt weiterhin vollinhaltlich gültig und wirksam, soweit gesetzlich oder nach Billigkeitsrecht zulässig, während der ursprüngliche Inhalt weitest möglich beibehalten wird.
If any provision of this Agreement is found by a court of competent jurisdiction to be invalid, void, or unenforceable for any reason, in whole or in part, such provision will be more narrowly construed so that it becomes legal and enforceable, and the entire Agreement will not fail on account thereof and the balance of the Agreement will continue in full force and effect to the maximum extent permitted by law or equity while preserving, to the fullest extent possible, its original intent.
ParaCrawl v7.1

So entschieden sich bis Anfang Juni bereits mehrere Kunden für das neue Subskriptionsmodell, bei dem Heidelberg Produkte und Dienstleistungen in einem mehrjährigen, nutzungsabhängigen Gesamtvertrag offeriert.
By the beginning of June, several customers had already opted for the new subscription model that offers Heidelberg products and services as part of a usage-based all-in contract running over several years.
ParaCrawl v7.1