Übersetzung für "Gesamtinhalt" in Englisch

Der sichtbare Teil des Inhalts des Packstücks muss für den Gesamtinhalt repräsentativ sein.
The visible part of the contents of the package must be representative of the entire contents.
DGT v2019

Der Gesamtinhalt an Weichmacher bezogen auf die Gesamtmasse betrug somit 25 Gew%.
Hence the total content of plasticizer in relation to the total material was 25 % by weight.
EuroPat v2

Der Gesamtinhalt dieser Patentpublikation ist als Bestandteil der Patentbeschreibung zu betrachten.
The total content of this patent publication is to be regarded as part of the patent description.
EuroPat v2

Lesen Sie pausenlos bis zum Ende und fassen Sie den Gesamtinhalt um.
Read without stopping till the end, trying to grasp the general meaning.
ParaCrawl v7.1

Der Gesamtinhalt dieser Sammlung ist auch in den folgenden Produkten enthalten:
The full content of this collection is also included in the following products:
ParaCrawl v7.1

Der Gesamtinhalt der WO-A1-98 55039 wird durch die Bezugnahme hierin eingeschlossen.
The entire content of WO-A1-98 55039 is hereby incorporated by reference.
EuroPat v2

Die Basil Elegance doppelte Fahrradtasche hat einen Gesamtinhalt von 32 Litern.
The Basil Elegance double bike bag has a total capacity of 32 litres.
ParaCrawl v7.1

Die Tasche hat einen Gesamtinhalt von 8 Litern.
This bag has a total capacity of 8 litres.Â
ParaCrawl v7.1

Es wird ein kompakter Überblick über den Gesamtinhalt der Norm vorgestellt.
It will be presented a brief overview of the standard, which reflects the overall content.
ParaCrawl v7.1

Diese Anordnung verhindert, dass beim Bersten des Druckgasbehälters an einer Stelle der Gesamtinhalt plötzlich ausströmt.
This arrangement prevents the entire content from suddenly escaping at one location when the pressurized gas container bursts.
EuroPat v2

Beaphar wird in Ampullen verkauft, deren Gesamtinhalt für genau eine Behandlung des Tieres ausreicht.
Beaphar is sold in ampoules, the entire contents of each of which is enough for exactly one treatment of the animal.
ParaCrawl v7.1

Der Basil Mara XL ist eine doppelte Fahrradtasche mit einem Gesamtinhalt von 35 Litern.
The Basil Mara XL is a double bike bag with a total capacity of 35 litres.
ParaCrawl v7.1

Gesamtinhalt des unteren Behälters mit einem Rührquirl sorgfältig (auch die Randzone) mischen.
Carefully mix together the full contents of the lower container using a stirrer (including the outer rim).
ParaCrawl v7.1

Die Basil Miles Lenkertasche hat einen Gesamtinhalt von 6 Litern und eignet sich für diverse Zwecke.
The Basil Miles Handlebar Bag has a total capacity of 6 litres and is suitable for various applications.
ParaCrawl v7.1

Die Basil Magnolia Carry All Bag ist eine Fahrradschultertasche mit einem Gesamtinhalt von 18 Litern.
The Basil Magnolia Carry All Bag is a bicycle shoulder bag with a total capacity of 18 litres.
ParaCrawl v7.1

Die Basil Mara XL ist eine doppelte Fahrradtasche mit einem Gesamtinhalt von 35 Litern.
The Basil Mara XL is a double bike bag with a total capacity of 35 litres.
ParaCrawl v7.1

Die Basil Urban Fold ist eine einfache Fahrraftasche mit einem maximalen Gesamtinhalt von 25 Litern.
The Basil Urban Fold is a single bicycle bag with a maximum capacity of 25 litres.
ParaCrawl v7.1

Der Gesamtinhalt beträgt 18 Liter.
Total capacity of 18 litres.
ParaCrawl v7.1

Dies bietet eine komfortable Lesen und besonders schöne Präsentation, wenn Ihre WordPress-Seite Gesamtinhalt aller Arten.
This provides a comfortable reading and especially nice presentation if your WordPress site full content of all kinds.
ParaCrawl v7.1

Ich habe für diesen Bericht gestimmt, da ich mit dessen Gesamtinhalt übereinstimme und ihn als einen weiteren Schritt auf dem Weg zur Schaffung von neuen EU-Mechanismen zur Planung, Koordinierung und Aufsicht in den wirtschaftlichen, budgetären und sozialen Bereichen der EU ansehe.
I voted in favour of this report since I agree with its overall content, which I see as one more step towards establishing new Union mechanisms for planning, coordination and supervision in the economic, budgetary and social spheres of the EU.
Europarl v8

Ich stimme mit dem Gesamtinhalt des Berichts überein und ich möchte die Initiative der ETF hervorheben, der Entlastungsbehörde den Jahresbericht des Internen Prüfers über die interne Prüfung der Stiftung zur Verfügung zu stellen, da dies ein Zeichen der Transparenz ist, dem alle anderen Agenturen folgen sollten.
I agree with the entire content of the report and I would highlight the ETF's initiative of providing the discharge authority with the Internal Audit Service (IAS) Annual Internal Audit Report, as it is a sign of transparency to be followed by all other agencies.
Europarl v8

Der sichtbare Teil des Inhalts des Packstücks (oder der Partie bei Erzeugnissen in loser Schüttung) muss für den Gesamtinhalt repräsentativ sein.
The visible part of the contents of the package, or lot for produce presented in bulk, must be representative of the entire contents.
DGT v2019

Es sollte jeweils der gesamte Flascheninhalt an rekombinanter humaner Hyaluronidase verabreicht werden, unabhängig davon, ob der Gesamtinhalt der IG 10 % Durchstechflasche verabreicht wird.
The full contents of the recombinant human hyaluronidase vial should be administered regardless of whether the full content of the IG 10% vial is administered.
ELRC_2682 v1

Jede Durchstechflasche enthält einen Überschuss von 0,25 ml (Gesamtinhalt 4,25 ml pro Durchstechflasche), um die Entnahme von 4 ml Konzentrat pro Durchstechflasche sicherzustellen.
Each vial contains an excess fill of 0.25 ml (total content per vial 4.25 ml) to ensure the recovery of 4 ml of concentrate.
ELRC_2682 v1

Mit Blick auf den Gesamtinhalt von Abwicklungsplänen sollten Kerninformationen, die der Abwicklungsbehörde zu übermitteln sind, zweckmäßigerweise durch eine Mindestauswahl an Dokumentvorlagen abgedeckt werden.
With a view to the overall content of resolution plans, it is appropriate that a minimum set of templates cover a core of information relating to an institution to be provided to the resolution authority.
DGT v2019