Übersetzung für "Gesamtgefüge" in Englisch
Die
Mengenanteile
dieser
Modifikationen
in
dem
Gesamtgefüge
beeinflussen
die
Resorptionsgeschwindigkeit
des
Werkstoffes.
The
relative
amounts
of
these
modifications
in
the
total
structure
influence
the
resorption
rate
of
the
material.
EuroPat v2
Sie
haben
einzelne
Versatzstücke
zusammengefügt,
aber
Sie
haben
kein
Gesamtgefüge
gebildet.
You
have
tacked
a
few
components
together
but
you
have
no
overall
structure.
Europarl v8
Dabei
ist
der
Berater
mit
einem
erfahrenen
Verständnis
vom
Gesamtgefüge
gefragt.
This
requires
the
hands-on
consultant
with
an
experienced
understanding
of
the
overall
structure.
CCAligned v1
Ein
gläserner
Zwischenbau
verbindet
die
beiden
Baukörper
zu
einem
harmonischen
Gesamtgefüge.
A
glass
intermediate
building
connects
the
two
buildings
to
a
harmonious
overall
structure.
ParaCrawl v7.1
Jede
Einstellung
wird
zu
einer
eigenen
Kammer
im
architektonischen
Gesamtgefüge.
Each
shot
is
turned
into
a
separate
chamber
in
an
architectural
structure.
ParaCrawl v7.1
Die
Klimaintelligenten
ECONTROL
Gläser
fügen
sich
perfekt
in
das
effiziente
Gesamtgefüge
ein.
The
climate-intelligent
ECONTROL
glass
integrates
perfectly
into
the
efficient
overall
structure.
ParaCrawl v7.1
Wirtschaftlich
stellen
die
der
Euro-Zone
angehörenden
Länder
nur
noch
Regionen
in
einem
größeren
Gesamtgefüge
dar.
In
economic
terms,
the
Member
States
in
Euroland
are
simply
regions
within
a
greater
whole.
Europarl v8
Die
Richtlinie
2002/73/EG
ist
ein
wichtiger
Baustein
im
Gesamtgefüge
des
europäischen
Gleichstellungsrechts.
Directive
2002/73/EC
is
a
central
element
in
the
broader
body
of
European
legislation
on
equal
treatment
between
women
and
men.
TildeMODEL v2018
Auch
diese
Streichung
würde
das
Gesamtgefüge
der
Regelung
für
die
Haftung
der
Hersteller
verändern.
dern.
This
also
changes
the
structure
of
the
system
of
producer
liability.
EUbookshop v2
Denn
so
war
der
Ort
immer
geplant
–
als
Gesamtgefüge
aus
Park
und
Pudel.
For
this
is
how
the
place
was
always
planned
to
be
–
a
whole
arrangement
made
of
Park
and
Pudel.
ParaCrawl v7.1
Ein
derartiges
Europa
wird
in
der
Lage
sein,
als
integriertes,
geeintes,
kohärentes
und
somit
stärkeres
Gesamtgefüge
auf
der
Weltbühne
zu
agieren.
This
model
of
Europe
will
be
able
to
act
as
an
integrated
whole,
which
is
both
coherent
and
united,
thereby
increasing
its
international
influence.
Europarl v8
Diese
beiden
Zusagen
können
die
beiden
Institutionen
sicherlich
machen,
ohne
das
Gesamtgefüge
der
institutionellen
Zusammenarbeit
in
der
Europäischen
Union
anzugehen.
Both
institutions
can
certainly
give
these
two
undertakings
without
addressing
the
overall
arrangement
of
institutional
cooperation
within
the
European
Union.
Europarl v8
All
dies
ist
prima,
doch
handelt
es
sich
lediglich
um
Bausteine
und
noch
nicht
um
ein
Gesamtgefüge.
That
is
all
wonderful,
but
they
are
mere
building
blocks,
and
do
not
yet
form
a
coherent
whole.
Europarl v8
Deshalb
darf
die
Konferenz
das
Gesamtgefüge
und
die
Gleichgewichte
des
Entwurfs
des
Verfassungsvertrags
nicht
umstoßen,
sondern
ist
vielmehr
aufgerufen,
jene
Teile
des
Textes,
die
der
Klarstellung,
Ergänzung
und
Vervollständigung
bedürfen,
unter
Sicherstellung
maximaler
Transparenz
und
Offenheit
zu
verbessern
und
zu
vervollkommnen.
The
Intergovernmental
Conference
must
not,
therefore,
change
the
overall
structure
and
balance
of
the
draft
Constitutional
Treaty
but
will,
instead,
be
called
upon
to
improve
and
add
to
those
parts
of
the
text
that
need
clarifying,
completing
or
supplementing,
all
with
the
greatest
transparency
and
openness.
Europarl v8
Selbstverständlich
ist
eine
endgültige
Einigung
über
die
Funktionen
des
künftigen
Außenministers
nicht
von
dem
Einvernehmen
über
das
künftige
institutionelle
Gesamtgefüge
der
Union
zu
trennen.
Clearly,
a
definitive
agreement
on
the
duties
of
the
future
Foreign
Minister
cannot
be
taken
out
of
the
context
of
the
agreement
on
the
overall
future
institutional
framework
of
the
Union.
Europarl v8
In
dieser
Zeit
werden
auch
die
richtungsweisenden
Entscheidungen
über
die
künftige
Form
der
Europäischen
Union
(EU)
und
über
die
Position
jeder
einzelnen
EU-Institution
im
politischen
Gesamtgefüge
getroffen.
During
the
same
period
of
time,
decisions
will
be
taken
which
will
determine
the
future
shape
of
the
European
Union,
as
well
as
the
position
of
each
of
its
institutions
within
its
political
set-up.
TildeMODEL v2018
Die
neu
gefasste
Richtlinie
über
Chancengleichheit
im
Bereich
Beschäftigung
(2006/54/EC)
ist
ein
Schlüsselelement
im
Gesamtgefüge
der
europäischen
Rechtsvorschriften
zur
Gleichstellung
von
Männern
und
Frauen.
The
recast
Directive
on
Gender
Equality
in
Employment
(2006/54/EC)
is
a
central
element
in
the
broader
body
of
European
legislation
on
equal
treatment
between
women
and
men.
TildeMODEL v2018
Äußerst
problematisch
ist
eine
Slotreduzierung
an
den
Drehkreuzen
der
Fluggesellschaften,
da
ein
funktionierendes
Drehkreuz
für
den
wirtschaftlichen
Erfolg
einer
Fluggesellschaft
von
entscheidender
Bedeutung
ist
und
jeder
Eingriff
das
Gesamtgefüge
durcheinanderbringen
würde.
Particularly
problematic
is
the
reduction
of
slots
at
airlines'
hubs,
as
a
functioning
hub
is
vital
to
the
economic
success
of
an
airline
and
any
interference
with
this
would
compromise
the
entire
structure.
TildeMODEL v2018
Äußerst
problematisch
ist
eine
Slotreduzierung
an
den
Drehscheiben
der
Fluggesellschaften,
da
ein
funktionierende
Drehscheibe
für
den
wirtschaftlichen
Erfolg
einer
Fluggesellschaft
von
entscheidender
Bedeutung
ist
und
jeder
Eingriff
das
Gesamtgefüge
durcheinanderbringen
würde.
Particularly
problematic
is
the
reduction
of
slots
at
airlines'
hubs,
as
a
functioning
hub
is
vital
to
the
economic
success
of
an
airline
and
any
interference
with
this
would
compromise
the
entire
structure.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Mandatsperiode
werden
auch
die
richtungsweisenden
Entscheidungen
überdie
künftige
Form
der
Europäischen
Union
(EU)
und
über
die
Position
jeder
einzelnen
EU-Institution
im
politischen
Gesamtgefüge
getroffen.
During
the
term
of
this
assembly,
decisions
will
be
taken
which
will
determine
thefuture
shape
of
the
European
Union,
as
well
as
the
position
of
each
of
itsinstitutions
within
its
political
set-up
EUbookshop v2
Bei
der
Diskussion
der
beiden
anderen
in
Amsterdam
ungelösten
Fragen
¡st
von
entscheidender
Bedeutung,
das
Gesamtgefüge
der
Institutionen
und
die
Wahrung
des
institutionellen
Gleichgewichts
im
Blick
zu
behalten.
In
discussing
the
two
other
questions
left
unresolved
at
Amsterdam,
it
is
extremely
important
not
to
lose
sight
of
the
overall
structure
of
the
institutions
and
the
need
to
preserve
institutional
balance.
EUbookshop v2
Diese
Gefahr
zu
erkennen
und
ihr
entgegenzuwirken,
sei
es
durch
Anpassung
und
Flexibilität
auf
allen
Seiten,
ist
eine
der
großen
Aufgaben
der
heutigen
Politik,
denn
nach
Welsh
ist
eine
Gesellschaft,
die
ihre
schwächeren
Mitglieder
nicht
sinnvoll
in
das
Gesamtgefüge
ihrer
sozialen
Organisation
einbinden
kann,
eine
Gesellschaft
ohne
Zukunft.
One
ot
the
great
political
tasks
today
is
to
identity
and
tight
against
this
danger,
possibly
by
adjustments
and
more
flexibility
on
all
sides,
tor
according
to
Welsh
a
society
which
cannot
integrate
its
weaker
members
properly
into
the
overall
structure
of
its
social
system
is
a
society
without
a
future.
EUbookshop v2
Zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
stehen
hauptsächlich
konzeptionelle
Fragen
und
das,
was
man
als
das
statistische
Gesamtgefüge
bezeichnen
könnte,
zur
Diskussion.
At
present
discussions
are
mainly
about
conceptual
issues
and
what
one
might
call
the
sta
tistical
framework.
EUbookshop v2