Übersetzung für "Geruhen" in Englisch

Special geruhen und Technologie als unten:
Special deign and technology as below:
CCAligned v1

Ich vergoss Tränen, aber Sie nicht geruhen.
I shed tears, but you do not condescend.
CCAligned v1

Geruhen Sie unter Verwendung des Lebens:
Deign Using Life:
CCAligned v1

Wollt Ihr vielleicht geruhen, einen Soldaten zu belehren, was Eingang findet in der Frauen Ohr und seiner Lieb ihr sanftes Herz gewinnt?
Will you vouchsafe to teach a soldier terms... such as will enter at a lady's ear and plead his love-suit to her gentle heart?
OpenSubtitles v2018

Göttliches Herz Jesu, Quelle aller wahren Größe, der du bis wirft die Demütigen und crownest mit Herrlichkeit die Opfer in Thy Name gemacht, zu erheben geruhen der treue Diener, Pater Anthony Vincent Gallo, der in der kurzen Zeit dieses Lebens serviert Thee in Trauer und gab sein Leben für den Triumph der Liebe Thy.
Divine Heart of Jesus, source of all the true greatness, Thou who raises up the humble and the crownest with glory the sacrifices made in Thy Name, deign to exalt The faithful servant, Father Anthony Vincent Gallo, who in the short course of this life served Thee in sorrow and gave his life for the triumph of Thy love.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Dinge schlecht genug, vielleicht werden unsere Führer geruhen Alternativen zu überlegen, was sie immer gewünscht.
If things get bad enough, maybe our leaders will deign to consider alternatives to what they have always preferred.
ParaCrawl v7.1

Ein Wunder, geruhen, um zu versuchen, und wir haben die Möglichkeit, mit dem Video heute zu genießen und vor allem seines Audio.
A wonder deign to try and we have the opportunity to enjoy using the video today and above all its audio.
ParaCrawl v7.1

Frustriert durch die Hauptverlage und ihre Anbetung des Endergebnisses - und die Elitärumgebung, worin eine Handvoll Leute in New York geruhen, um zu entscheiden, was der Rest von uns dieses Jahr liest - ehrgeizige Autoren erforschen Alternativen wie Selbst oder drucken-auf-verlangen das Veröffentlichen.
Frustrated by the major publishing houses and their worship of the bottom line - and the elitist milieu wherein a handful of people in New York deign to decide what the rest of us will read this year - ambitious authors are exploring alternatives like self- or print-on-demand publishing.
ParaCrawl v7.1

Ein Wunder, geruhen, um zu versuchen, und wir haben die Möglichkeit, mit dem Video zu genießen…
A wonder deign to try and we have the opportunity to enjoy using the video…
ParaCrawl v7.1

Unser Vertrauen in Gott wird wieder belohnt, wenn du, o Remigius, geruhen zu unserem Herrn, das Gebet der Franken zu präsentieren, die in Ehren dein Gedächtnis treu geblieben sind.
Our confidence in God will again be rewarded if thou, O Remigius, deign to present to our Lord the prayer of the Franks who have remained faithful in honoring thy memory.
ParaCrawl v7.1

Elender noch konnten Sie sein, wenn durch Ihre Passivität Sie nicht geruhen, die Geste zu hängen, die sie diskret in Richtung Sie machte!
More miserable still could you be if by your passivity you do not condescend to hang the gesture which it discreetly made towards you!
ParaCrawl v7.1

Jeden Morgen, wenn Major Astafjew geruhen, die Augen zu öffnen, dann wissen Herr Major nicht, wo Herr Major sich befinden — bis Herr Major einen halben Eimer voll Gurkenlake zu sich genommen haben, um nach der nächtlichen Sauferei den Katzenjammer zu vertreiben.
Every morning, when Major Astafiev deigns to open his eyes, he hasn't got the least idea where he is until lie's drunk half a bucket of pickled-cucumber liquor to clear his head after the previous night's drinking bout.
ParaCrawl v7.1

Wenn man in Betracht zieht, daß es eines der Probleme des übermäßig spezialisierten Bildungssystems ist, daß die Lehrer, nachdem sie nacheinander mit zahlreichen Gruppen zu 30 bis 40 oder mehr Schülern pro Gruppe gearbeitet haben, ihre Arbeit sichtbar erschöpft zu beenden geruhen, dann wird das System, welches wir vorschlagen, die jetzigen Lehrer dieses Niveaus objektiv begünstigen und von einer schweren Last befreien.
One of the problems with the system of highly specialized teaching is that the teachers, after working with successive large groups of 30 to 40 students per class, tend to finish the day visibly exhausted. Therefore, the system we are proposing would objectively benefit those currently teaching at this level, freeing them from a heavy burden.
ParaCrawl v7.1

Er hatte die Zeit nicht gehabt zu reagieren, es war die Zeit von jener, die alles leitet, und Pierre sehr glücklich war, daß er sich für ihre Liebe interessiert, um zu geruhen, in ihn zu kommen.
It had not had time to react, it was the time of that which controls all and Pierre was very happy that it is interested in their loves to condescend to come in him.
ParaCrawl v7.1

Ich fordere Sie auf, diesen Appell anzuhören zu geruhen, den ich Ihnen im Namen des Volks von Kuba übermittele.
I am asking you to deign to listen to this appeal I am making to you on behalf of the Cuban people.
ParaCrawl v7.1

Die Gruppe der Eisenacher (die der 'Progrès' und die 'Égalité' in eine Gruppe des Bürgers Liebknecht zu verwandeln geruhen) gehört zur Internationale .
The Eisenach group (which Proges and L'Égalité would like to transform into Citizen Liebknecht's group) belongs to the International.
ParaCrawl v7.1

Dein Name ward in Unserer Gegenwart genannt, und so geruhen Wir, für dich zu offenbaren, was keines Menschen Zunge unter allen Völkern der Welt wiedergeben kann.
Thy name hath been mentioned in Our Presence and We have deigned to reveal for thee that which the tongue of no one among the peoples of the world can recount.
ParaCrawl v7.1

Das ruft mir die Erinnerungen meiner ersten Lebensjahre ins Gedächtnis, eines Alters, in dem die Menschen äußerst aktiv zu sein geruhen.
They make me to remember the first years of my life, an age when human beings tend to be very active.
ParaCrawl v7.1