Übersetzung für "Geringschätzen" in Englisch

Daher mag ein Kunsthistoriker die Notwendigkeit archäologischer Grabungen in solchen Abteien geringschätzen.
Therefore, an art historian might have a low opinion of archaeological excavations in such abbeys.
ParaCrawl v7.1

Aber wir sollten andererseits auch das, was wir erreicht haben, nicht geringschätzen.
But at the same time we should not underestimate what we have achieved.
Europarl v8

Die Bedeutung einer Wahl geringschätzen.
To belittle the importance of a choice.
ParaCrawl v7.1

11Darum soll ihn niemand geringschätzen!
11 So let no one despise him.
ParaCrawl v7.1

Wir dürfen nichts Bestehendes geringschätzen.
We must not despise anything existing.
ParaCrawl v7.1

Der Vater gibt euch die unvergänglichen Juwelen des Wissens, warum solltet ihr sie daher geringschätzen?
The Father gives you the imperishable jewels of knowledge and so why should you disregard them?
ParaCrawl v7.1

Wenn wir Gottes Heiligkeit geringschätzen, entweihen wir das, was kostbar und heilig ist.
When we disregard God's holiness, we profane what is precious and sacred.
ParaCrawl v7.1

Außerdem darf man auch in diesem Kontext die Bedeutung des Programms Jugend in Aktion und des Europäischen Freiwilligenprogramms nicht geringschätzen.
Moreover, in this context, the significance of the Youth in Action programme and of the European Voluntary Service should not be underestimated.
Europarl v8

Ich bedaure dies außerordentlich, weil dies gewiß nicht zum Ausdruck bringen soll, daß wir diese Debatte etwa geringschätzen würden, aber daher war eine Beteiligung zur Zeit nicht möglich.
I am exceptionally sorry about this, and it certainly does not mean that we underestimated the importance of this debate, but it does explain why we could not be here on time.
Europarl v8

Wir müssen uns zu solchen Initiativen beglückwünschen, aber wenn die Idee Gestalt annimmt, darf man nicht den Weg dazu geringschätzen, noch die Hindernisse, die sich auf diesem Weg aufbauen.
We must applaud such initiatives but, if the idea makes headway, we must not underestimate the distance to be covered, nor the obstacles to be found along the way.
Europarl v8

Es ist jedoch nicht mein persönliches Anliegen und auch nicht das meiner Kollegen, daß wir das Verfahren der Stellungnahme eben deshalb, weil es nur eine Stellungnahme ist, geringschätzen.
But it is not my personal wish, nor that of my colleagues, to disregard the procedure on position taking simply because it is only a position and nothing more.
Europarl v8

Wir müssen handeln, und zwar schnell, oder man wird dieses Haus und alle seinen Institutionen stets geringschätzen.
We must act and act swiftly or else this House and all its institutions will always be held in low regard.
Europarl v8

Der Vorsitz eines Staates, der - und das darf man nicht geringschätzen - aus der Diktatur der kommunistischen Parteien hervorgegangen ist, mit einem Ministerpräsidenten, der selbst Opfer dieser Diktatur war, ist in der Tat eine Präsidentschaft, die nicht nur der vollen Unterstützung aller Demokratinnen und Demokraten bedarf, sondern die die große Chance hat, die Herzen der Menschen wieder zurückzugewinnen, weil sie zum wiederholten Male für uns hier im Parlament, aber auch für alle in Europa die Chance gibt, zu zeigen, der Wandel ist möglich und auf Dauer siegt immer die Freiheit und siegt auch immer die Demokratie!
The Presidency of a state that has emerged from a communist dictatorship - and this should not be belittled - with a Prime Minister who was himself a victim of this dictatorship, is in fact a Presidency that not only deserves the full support of all democrats, but also has a great opportunity to recapture the hearts of the people again because it gives us here in Parliament as well as in Europe the opportunity once again to show that change is possible and in the long run freedom always prevails and democracy will always triumph!
Europarl v8

Aber man sollte nicht geringschätzen, daß diese Ge meinschaft als ein Zeichen der Solidarität einen Fonds geschaffen hat, aus dem der Bürger dieser Gemein schaft Hilfe erhält, wenn er von.einer Naturkatastrophe betroffen ist.
However, one should not disregard the fact that this Community has set up a Fund as a symbol of solidarity, to provide aid to the citizens of this Community when they are hit by a natural disaster.
EUbookshop v2

Ohne die Vorstöße der Kommission geringschätzen zu wollen, habe ich doch den Eindruck, daß es sich bei ihrem Aktionsprogramm nur um einen kleinen Happen handelt, der nur einen kleinen Hunger stillen kann, und daß es nicht ausreichend in die Gesamtheit der Gemeinschaftspolitiken integriert ist.
It would be detrimental and dangerous to underestimate their determination to bring about pro gress and change, and I think that European women will keep a careful watch on the situation and when the right time comes will know what choice to make.
EUbookshop v2

Die Vorurteile gegenüber fetten Menschen sind so tief verwurzelt mit der Art, wie wir uns selbst und andere wertschätzen, dass wir selten hinterfragen, wieso wir beleibtere Menschen so geringschätzen, und woher diese Geringschätzung kommt.
This antifat bias has become so integral, so ingrained to how we value ourselves and each other that we rarely question why we have such contempt for people of size and where that disdain comes from.
TED2020 v1

Selbstverständlich darf man die Initiativen der Kommission, vor allem die Aktionen zur Sensibilisierung, nicht geringschätzen, doch leider erweisen sie sich als unzureichend, da die sexuelle Ausbeutung von Kindern und der Sextourismus mit Kindesmißbrauch immer tragischere Ausmaße annehmen, nicht nur in den "traditionellen ", unterentwickelten Ländern, sondern sogar in der Europäischen Union selbst.
Of course, the Commission' s initiatives, especially the activities to increase awareness, should not be underestimated but unfortunately they are proving to be inadequate since the sexual exploitation of children and child tourism are continually assuming greater dimensions, not only in 'traditional' underdeveloped countries but within the European Union itself.
Europarl v8