Übersetzung für "Gerichtsweg" in Englisch
Die
Straßenbahnhaltestelle
Gerichtsweg
liegt
2
Gehminuten
vom
Days
Inn
Leipzig
City
Centre
entfernt....
Gerichtsweg
tram
stop
is
a
2-minute
walk
from
the
Days
Inn
Leipzig
City
Centre
....
ParaCrawl v7.1
Die
Straßenbahnhaltestelle
Gerichtsweg
ist
nur
2
Gehminuten
vom
Days
Inn
Leipzig
City
Centre
entfernt.
Gerichtsweg
tram
stop
is
a
2-minute
walk
from
the
Days
Inn
Leipzig
City
Centre.
ParaCrawl v7.1
Mit
anderen
Worten:
Die
beste
Würdigung
ist,
wenn
wir
verstehen,
ob
es
tatsächlich
möglich
ist,
ein
System
der
Streitbeilegung
aufzubauen,
das
die
Diskussion
über
den
Zugang
zum
Gerichtsweg
quasi
überflüssig
macht.
In
other
words,
the
best
way
of
honouring
this
debate
would
be
to
see
if
we
can
create
a
system
for
dispute
resolution
that
renders
the
debate
on
access
to
the
judicial
process
almost
obsolete.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
sollte
die
Europäische
Kommission
jedoch
beschleunigt
konkrete
Maßnahmen
ergreifen,
um
zu
verhindern,
dass
die
Dinge
auf
dem
Gerichtsweg
geklärt
werden.
I
consider,
however,
that
the
European
Commission
should
speed
up
its
work
to
take
practical
measures
with
a
view
to
preventing
these
matters
from
being
resolved
through
the
courts.
Europarl v8
Überdies
sollten
Großunternehmen
und
Datenschützer
ermutigt
werden,
den
Gerichtsweg
zu
beschreiten,
um
dem
staatlichen
Ansinnen
zur
Installation
von
Spionage-Software
in
kommerziellen
Produkten
entgegenzutreten.
Furthermore,
corporations
and
privacy
advocates
should
be
encouraged
to
use
the
court
system
to
challenge
government
requests
to
install
spy
software
in
commercial
products.
News-Commentary v14
Bei
Ausweisung,
Häuserabriss,
Beschädigung
von
Eigentum,
Verletzungen
und
Beschlagnahme
von
Land
ist
der
Gerichtsweg
für
Palästinenser
der
einzige
Behelf.
Appeal
to
the
courts
is
the
only
recourse
for
Palestinians,
in
cases
such
as
deportation,
house
demolition,
damage,
injury
and
land
seizure.
TildeMODEL v2018
Bei
dieser
Art
von
Diskriminierung
wird
im
Einzelfall
seltener
der
Gerichtsweg
beschritten,
da
sich
potenzielle
Opfer
einerseits
der
Diskriminierung
mitunter
nicht
bewusst
sind
und
da
es
andererseits
hier
aber
auch
schwieriger
ist,
die
Einleitung
eines
Verfahrens
wegen
Diskriminierung
ausreichend
zu
begründen.
Discrimination
of
this
kind
is,
in
fact,
less
likely
to
be
the
subject
of
a
court
case
brought
by
the
person
concerned
in
view
of
the
fact
not
only
that
potential
victims
probably
are
not
aware
of
it
but
also
that
it
is
more
difficult
to
prepare
a
case
against
discrimination
in
situations
like
this.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Anwendung
des
Artikels
8
sehen
die
Mitgliedstaaten
Verfahren
vor,
nach
denen
die
Arbeitnehmervertreter
auf
dem
Verwaltungs-
oder
Gerichtsweg
Rechtsbehelfe
einlegen
können,
wenn
die
zentrale
Leitung
sich
auf
die
Vertraulichkeit
der
Informationen
beruft
oder
diese
–
ebenfalls
nach
Artikel
8
–
nicht
weiterleitet.
Where
Member
States
apply
Article
8,
they
shall
make
provision
for
administrative
or
judicial
appeal
procedures
which
the
employees'
representatives
may
initiate
when
the
central
management
requires
confidentiality
or
does
not
give
information
in
accordance
with
that
Article.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
treffen
im
Rahmen
ihrer
nationalen
Rechtsordnung
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
daß
alle
Personen,
die
sich
infolge
der
Nichtanwendung
des
Gleichbehandlungsgrundsatzes
im
Sinne
der
Artikel
4,
5
und
6
für
beschwert
halten,
gegebenenfalls
nach
Befassung
anderer
zuständiger
Stellen
ihre
Ansprüche
auf
dem
Gerichtsweg
geltend
machen
können,
selbst
wenn
das
Beschäftigungsverhältnis
bereits
beendet
ist.
Member
States
shall
introduce
into
their
national
legal
systems
such
measures
as
are
necessary
to
enable
all
persons
who
consider
themselves
wronged
by
failure
to
apply
to
them
the
principle
of
equal
treatment
within
the
meaning
of
Articles
3,
4,
and
5
to
pursue
their
claims
by
judicial
process
after
possible
recourse
to
other
competent
authorities,
even
after
the
employment
relationship
has
ended.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
treffen
im
Rahmen
ihrer
nationalen
Rechtsordnung
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass
alle
Personen,
die
sich
infolge
der
Nichtanwendung
des
Grundsatzes
der
Gleichbehandlung
von
Männern
und
Frauen
im
Sinne
der
Artikel
3,
4
und
5
für
beschwert
halten,
gegebenenfalls
nach
Befassung
anderer
zuständiger
Stellen
ihre
Ansprüche
auf
dem
Gerichtsweg
geltend
machen
können,
selbst
wenn
das
Beschäftigungsverhältnis
bereits
beendet
ist.
Member
States
shall
introduce
into
their
national
legal
systems
such
measures
as
are
necessary
to
enable
all
persons
who
consider
themselves
wronged
by
failure
to
apply
to
them
the
principle
of
equality
of
treatment
for
men
and
women
within
the
meaning
of
Articles
3,
4,
and
5
to
pursue
their
claims
by
judicial
process
after
possible
recourse
to
other
competent
authorities,
even
after
the
employment
relationship
has
ended.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
alle
Personen,
die
sich
durch
die
Nichtanwendung
des
Gleichbehandlungsgrundsatzes
in
ihren
Rechten
für
verletzt
halten,
ihre
Ansprüche
aus
dieser
Richtlinie
gegebenenfalls
nach
Inanspruchnahme
anderer
zuständiger
Behörden
oder,
wenn
die
Mitgliedstaaten
es
für
angezeigt
halten,
nach
einem
Schlichtungsverfahren
auf
dem
Gerichtsweg
geltend
machen
können,
selbst
wenn
das
Verhältnis,
während
dessen
die
Diskriminierung
vorgekommen
sein
soll,
bereits
beendet
ist.
Member
States
shall
ensure
that,
after
possible
recourse
to
other
competent
authorities
including
where
they
deem
it
appropriate
conciliation
procedures,
judicial
procedures
for
the
enforcement
of
obligations
under
this
Directive
are
available
to
all
persons
who
consider
themselves
wronged
by
failure
to
apply
the
principle
of
equal
treatment
to
them,
even
after
the
relationship
in
which
the
discrimination
is
alleged
to
have
occurred
has
ended.
DGT v2019
Bei
der
Anwendung
des
Artikels
8
sehen
die
Mitgliedstaaten
Verfahren
vor,
nach
denen
die
Arbeitnehmervertreter
auf
dem
Verwaltungs-
oder
Gerichtsweg
Rechtsbehelfe
einlegen
können,
wenn
die
zentrale
Leitung
sich
auf
die
Vertraulichkeit
der
Informationen
beruft
oder
diese
—
ebenfalls
nach
Artikel
8
—
nicht
weiterleitet.
Where
Member
States
apply
Article
8,
they
shall
make
provision
for
administrative
or
judicial
appeal
procedures
which
the
employees’
representatives
may
initiate
when
the
central
management
requires
confidentiality
or
does
not
give
information
in
accordance
with
that
Article.
DGT v2019
Die
vorgeschlagene
Richtlinie
legt
einige
Mindestanforderungen
für
unabhängige
Stellen
fest,
die
im
Namen
des
Opfers
dessen
Ansprüche
auf
dem
Verwaltungs-
und/oder
Gerichtsweg
geltend
machen.
The
proposed
Directive
establishes
a
number
of
minimum
requirements
for
independent
bodies
to
pursue
claims
through
an
administrative
and/or
judicial
procedure
on
behalf
of
the
victim.
TildeMODEL v2018
Auf
die
Ausführungen
einiger
Redner
hin,
die
für
die
Einführung
einer
gerichtlichen
Ex-ante-Kontrolle
plädiert
hatten,
hoben
andere
Redner
hervor,
dass
die
Vorabkontrolle
der
Grundsätze
der
Kompetenzabgrenzung
und
der
Subsidiarität
im
Wesentlichen
politischer
Natur
sein
müsste
und
dass
im
Falle
eines
Konflikts
der
Gerichtsweg
das
letzte
Mittel
sein
müsse.
Lastly,
in
response
to
speakers
who
advocated
the
introduction
of
"ex
ante"
judicial
monitoring,
other
speakers
emphasised
that
prior
monitoring
of
the
principles
of
delimitation
of
competence
and
subsidiarity
should
be
essentially
political
in
nature
and
that,
in
the
event
of
conflict,
the
judicial
avenue
should
be
the
last
resort.
EUbookshop v2
Eine
Art
das
Familienrecht
für
Lesben
und
Schwule
zu
nutzen
ist
es,
den
Gerichtsweg
zu
vermeiden,
bei
dem
die
meisten
Richter
ohne
Zweifel
Probleme
haben,
die
spezifischen
Umstände
des
Falles
zu
begreifen.
One
way
to
try
to
make
family
law
work
for
lesbians
and
gay
men
is
to
avoid
litigation
through
the
courts,
where
most
judges
will
no
doubt
struggle
to
grasp
the
specific
circumstances
of
the
case.
ParaCrawl v7.1
Als
am
26.
September
1914
der
Geschäftsführende
Ausschuss
über
Wahls
Vorschlag
beriet,
stand
jedoch
nicht
der
Krieg,
sondern
Fragen
zum
Neubau
der
Bibliothek
auf
der
Tagesordnung,
da
die
Deutsche
Bücherei
von1913
bis
1916
in
Räumen
des
Deutschen
Buchhändlerhauses
im
Gerichtsweg
untergebracht
war.
However,
when
the
managing
board
discussed
Wahl’s
suggestion
on
26
September
1914,
it
was
not
the
war
that
formed
the
main
focus
of
the
agenda,
but
instead
the
question
of
the
new
construction
of
a
library,
as
the
Deutsche
Bücherei
had
been
housed
in
the
rooms
of
the
Deutsches
Buchhändlerhaus
in
Gerichtsweg
from
1913
to
1916.
ParaCrawl v7.1
Die
beste
Lösung
für
die
Parteien
kann
deshalb
nur
vereinbart,
nicht
jedoch
auf
dem
Gerichtsweg
erstritten
werden.
The
best
solution
for
the
parties
involved
can
thus
only
be
agreed
upon
not
adjudicated
in
court.
ParaCrawl v7.1
Fahren
Sie
über
die
Stahlbrücke
("Brandenburger
Straße")
und
nach
1,5
km
erreichen
Sie
den
"Gerichtsweg".
Drive
over
the
Steel
bridge
called
"Brandenburger
Straße"
and
after
1.5
km
you
will
reach
the
"Gerichtsweg".
ParaCrawl v7.1