Übersetzung für "Genehmigungsregelung" in Englisch

Eine Genehmigungsregelung sollte daher die Aquakulturwirtschaft nicht zusätzlich belasten.
Such authorisation should therefore not be an extra burden to the aquaculture industry.
DGT v2019

Unter diesen Bedingungen machte es sich bald erforderlich, eine zentrale Genehmigungsregelung einzuführen.
In those circumstances, a centralised authorisation system rapidly became the obvious choice.
TildeMODEL v2018

Allerdings darf keine derartige Genehmigungsregelung und Einschränkung eine Diskriminierung aus Gründen der Staatsangehörigkeit des Antragstellers bewirken.
However, no such authorisation scheme or restriction may discriminate on grounds of nationality.
TildeMODEL v2018

Es empfiehlt sich, auf Gemeinschaftsebene eine Genehmigungsregelung für den Betrieb von Aquakulturanlagen einzuführen.
It is appropriate to introduce at Community level a system of authorisation of aquaculture production businesses.
DGT v2019

Allerdings sollte keine derartige Genehmigungsregelung oder Einschränkung eine Diskriminierung aus Gründen der Staatsangehörigkeit des Antragstellers bewirken.
However, no such authorisation scheme or restriction should discriminate on grounds of nationality.
DGT v2019

Da beide Länder inzwischen Mitgliedstaaten der EU sind (und daher keine Genehmigungsregelung zur Güterbeförderung mehr auf sie anwendbar ist), ist die Verordnung nicht länger erforderlich.
The Regulation is no longer needed as Bulgaria and Hungary are EU Member States (they are no longer subject to a system of authorisations as far as access to the haulage market is concerned).
TildeMODEL v2018

Die Ausübung bestimmter Tätigkeiten ist in den Mitgliedstaaten durch Rechts- oder Verwaltungsvorschriften geregelt, die auch eine für jede Tätigkeit spezifische Genehmigungsregelung enthalten.
There are certain activities whose exercise is regulated in the Member States by legal or regulatory provisions including a specific authorisation system for each activity.
TildeMODEL v2018

Die Genehmigungsregelung für Funkfrequenzen, die für den Betrieb drahtloser Zugangspunkte mit geringer Reichweite bestimmt sind, bleibt von diesem Absatz unberührt.
This paragraph is without prejudice to the authorisation regime for the radio spectrum employed to operate small-area wireless access points.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten dürfen die Erklärungen nicht zu anderen als Informationszwecken benutzen, insbesondere nicht zum Zwecke der Kontrolle oder Registrierung der Dienstleistungsunternehmen, was einer Genehmigungsregelung entsprechen würde.
The Member States must refrain from using declarations for purposes other than for providing information, such as for checking or registering companies which provide services, which would amount to a system of authorisation.
TildeMODEL v2018

Eine gemeinschaftliche Genehmigungsregelung würde die Erreichung beider Ziele ermöglichen und verhindern, daß die Genehmigungserteilung zu einem Hindernis für den Markteintritt wird.
A common scheme for licences would allow the achievement of both these objectives and would prevent licensing becoming a barrier to entry.
TildeMODEL v2018

Die in diesen Änderungen vorgesehenen Bestimmungen wären aus verwaltungstechnischen und rechtlichen Gründen im Rahmen der von der Richtlinie festgelegten Genehmigungsregelung nicht durchführbar.
The provisions foreseen in these amendments would not be workable within the authorisation system established by the Directive, both for administrative and legal reasons.
TildeMODEL v2018

Die Konvergenz der unterschiedlichen elektronischen Kommunikationsdienste und ?netze und ihrer Technologien verlangt eine Genehmigungsregelung, die für alle sich ähnelnden Dienste in gleicher Weise und unabhängig von der eingesetzten Technologie gilt.
Convergence between different electronic communications services and networks and their technologies requires the establishment of an authorisation system covering all similar services in a similar way regardless of the technologies used.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten verpflichten den Dienstleistungserbringer, die betreffenden einheitlichen Ansprechpartner gemäß Artikel 6 über alle wesentlichen Änderungen seiner Situation zu informieren, die die Effizienz der Aufsicht durch die zuständige Behörde betreffen, insbesondere die Schaffung von Tochterunternehmen mit Tätigkeiten, die der Genehmigungsregelung unterworfen sind, oder die dazu führen, dass die Voraussetzungen für die Erteilung der Genehmigung nicht mehr erfüllt sind, oder die die Genauigkeit der einem Dienstleistungsempfänger zur Verfügung stehenden Informationen beeinträchtigen.
Member States shall require the provider to inform the relevant single point of contact provided for in Article 6 of any change in his situation which is likely to affect the efficiency of supervision by the competent authority, including, in particular, the creation of subsidiaries whose activities fall within the scope of the authorisation system, or which results in the conditions for authorisation no longer being met, or which affects the accuracy of information available to a recipient.
TildeMODEL v2018

In den Freiwilligen Leitlinien wird empfohlen, dass der Flaggenstaat eine Genehmigungsregelung einführt, um sicherzustellen, dass nur Schiffe im Besitz einer entsprechenden Genehmigung Fischfang betreiben dürfen.
The Voluntary Guidelines advocate that the flag State sets up an authorisation regime to ensure that no vessel is allowed to operate unless authorised.
TildeMODEL v2018

Die Genehmigung sollte soweit möglich mit einer Genehmigungsregelung kombiniert oder in eine solche Regelung einbezogen werden, die die Mitgliedstaaten möglicherweise bereits für andere Zwecke eingeführt haben, beispielsweise im Rahmen ihrer Umweltgesetzgebung.
Such authorisation should, where possible, be combined with or included in an authorisation regime which the Member States may already have established for other purposes, for example under environmental legislation.
DGT v2019

Die Bestimmung über das Verbot der doppelten Anwendung gleichwertiger Voraussetzungen für die Erteilung der Genehmigungen sollte die Mitgliedstaaten nicht daran hindern, ihre eigenen, in der Genehmigungsregelung festgelegten Voraussetzungen anzuwenden.
The provision relating to the non-duplication of conditions for the granting of an authorisation should not prevent Member States from applying their own conditions as specified in the authorisation scheme.
DGT v2019

Die Vorschriften sahen eine Genehmigungsregelung, nicht jedoch eine Regelung über ein offizielles Verbot der Schließung von Filialen oder von Umstrukturierungen, insbesondere ab 1987, vor.
The rules provided for a system for the authorisation, and not a system for the formal prohibition, of branch closures or restructurings, in particular as from 1987.
DGT v2019

Der Begriff der Genehmigungsregelung sollte unter anderem die Verwaltungsverfahren, in denen Genehmigungen, Lizenzen, Zulassungen oder Konzessionen erteilt werden, erfassen sowie die Verpflichtung zur Eintragung bei einer Berufskammer oder in einem Berufsregister, einer Berufsrolle oder einer Datenbank, die Zulassung durch eine Einrichtung oder den Besitz eines Ausweises, der die Zugehörigkeit zu einem bestimmten Beruf bescheinigt, falls diese Voraussetzung dafür sind, eine Tätigkeit ausüben zu können.
The concept of ‘authorisation scheme’ should cover, inter alia, the administrative procedures for granting authorisations, licences, approvals or concessions, and also the obligation, in order to be eligible to exercise the activity, to be registered as a member of a profession or entered in a register, roll or database, to be officially appointed to a body or to obtain a card attesting to membership of a particular profession.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können bilaterale oder multilaterale Vereinbarungen über eine weiter gehende Liberalisierung der unter diese Verordnung fallenden Verkehrsdienste treffen, insbesondere hinsichtlich der Genehmigungsregelung sowie der Vereinfachung der Kontrollpapiere oder der Befreiung davon, besonders in Grenzregionen.
Member States may conclude bilateral and multilateral agreements on the further liberalisation of the services covered by this Regulation, in particular as regards the authorisation system and the simplification or abolition of control documents, especially in border regions.
DGT v2019

In diesen Fällen kann die Zulassung im Einklang mit der oben aufgeführten Genehmigungsregelung verlängert werden, jedoch nur bis zu einem Zeitraum von insgesamt fünf Jahren.
In those cases the authorisation may be extended in accordance with the permit regime referred to in the first subparagraph, but not exceeding a maximum period of five years.
DGT v2019

Diese Bestimmung sollte nicht die Anwendung der Voraussetzungen für die Erteilung der Genehmigungen vorschreiben, die in der Genehmigungsregelung eines anderen Mitgliedstaats vorgesehen sind.
This provision should not require the application of the conditions for the granting of an authorisation provided for in the authorisation scheme of another Member State.
DGT v2019

In Frankreich gilt eine Genehmigungsregelung für Besamungsstationen, die für die Lagerung und den Vertrieb von sowie für die Besamung mit Rindersperma zuständig sind.
In France there is an authorisation system for the centres responsible for storage, distribution and use of bovine semen.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht der Kommission verstößt diese Sonderabgabe gegen die Richtlinie, weil es sich um eine Verwaltungsabgabe handele, deren Erhebung auf Kriterien abstelle, die mit der Tätigkeit oder dem Umsatz des Betreibers zusammenhängen, anstatt auf die tatsächlichen Kosten der Genehmigungsregelung.
The Commission takes the view that that special charge is at odds with the Directive because it constitutes an administrative charge levied on the basis of factors relating to the operator’s activities or turnover, not on the basis of the actual costs incurred as a result of the authorisation system.
TildeMODEL v2018

Die Bestimmung über das Verbot der doppelten Anwendung gleichwertiger Anforderungen für die Erteilung der Genehmigungen hindert die Mitgliedstaaten nicht daran, ihre eigenen, in der Genehmigungsregelung festgelegten Voraussetzungen anzuwenden.
The provision relating to the non duplication of conditions for the granting of authorisation does not prevent Member States from applying their own conditions which are specified in the authorisation scheme.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf die Kostenerstattung für die Krankenhausversorgung beinhaltet Abänderung 169 die Streichung der Ausnahme für die Genehmigungsregelung, die für die Kostenerstattung für die Krankenhausversorgung anwendbar ist.
Concerning reimbursement of hospital care, amendment 169 deletes the derogation for the authorisation system applicable to the reimbursement of hospital care.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie soll die Verschmutzung von Luft, Wasser und Boden durch eine umfassende Genehmigungsregelung verhindern oder verringern, wobei jedes Umweltmedium gleichzeitig betrachtet wird.
The Directive seeks to prevent or reduce pollution of the air, water and land through a comprehensive permit system that assesses each environmental medium simultaneously.
TildeMODEL v2018