Übersetzung für "Genehmigungsregelung" in Englisch
Eine
Genehmigungsregelung
sollte
daher
die
Aquakulturwirtschaft
nicht
zusätzlich
belasten.
Such
authorisation
should
therefore
not
be
an
extra
burden
to
the
aquaculture
industry.
DGT v2019
Unter
diesen
Bedingungen
machte
es
sich
bald
erforderlich,
eine
zentrale
Genehmigungsregelung
einzuführen.
In
those
circumstances,
a
centralised
authorisation
system
rapidly
became
the
obvious
choice.
TildeMODEL v2018
Allerdings
darf
keine
derartige
Genehmigungsregelung
und
Einschränkung
eine
Diskriminierung
aus
Gründen
der
Staatsangehörigkeit
des
Antragstellers
bewirken.
However,
no
such
authorisation
scheme
or
restriction
may
discriminate
on
grounds
of
nationality.
TildeMODEL v2018
Es
empfiehlt
sich,
auf
Gemeinschaftsebene
eine
Genehmigungsregelung
für
den
Betrieb
von
Aquakulturanlagen
einzuführen.
It
is
appropriate
to
introduce
at
Community
level
a
system
of
authorisation
of
aquaculture
production
businesses.
DGT v2019
Allerdings
sollte
keine
derartige
Genehmigungsregelung
oder
Einschränkung
eine
Diskriminierung
aus
Gründen
der
Staatsangehörigkeit
des
Antragstellers
bewirken.
However,
no
such
authorisation
scheme
or
restriction
should
discriminate
on
grounds
of
nationality.
DGT v2019
Da
beide
Länder
inzwischen
Mitgliedstaaten
der
EU
sind
(und
daher
keine
Genehmigungsregelung
zur
Güterbeförderung
mehr
auf
sie
anwendbar
ist),
ist
die
Verordnung
nicht
länger
erforderlich.
The
Regulation
is
no
longer
needed
as
Bulgaria
and
Hungary
are
EU
Member
States
(they
are
no
longer
subject
to
a
system
of
authorisations
as
far
as
access
to
the
haulage
market
is
concerned).
TildeMODEL v2018
Die
Ausübung
bestimmter
Tätigkeiten
ist
in
den
Mitgliedstaaten
durch
Rechts-
oder
Verwaltungsvorschriften
geregelt,
die
auch
eine
für
jede
Tätigkeit
spezifische
Genehmigungsregelung
enthalten.
There
are
certain
activities
whose
exercise
is
regulated
in
the
Member
States
by
legal
or
regulatory
provisions
including
a
specific
authorisation
system
for
each
activity.
TildeMODEL v2018
Die
Genehmigungsregelung
für
Funkfrequenzen,
die
für
den
Betrieb
drahtloser
Zugangspunkte
mit
geringer
Reichweite
bestimmt
sind,
bleibt
von
diesem
Absatz
unberührt.
This
paragraph
is
without
prejudice
to
the
authorisation
regime
for
the
radio
spectrum
employed
to
operate
small-area
wireless
access
points.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
die
Erklärungen
nicht
zu
anderen
als
Informationszwecken
benutzen,
insbesondere
nicht
zum
Zwecke
der
Kontrolle
oder
Registrierung
der
Dienstleistungsunternehmen,
was
einer
Genehmigungsregelung
entsprechen
würde.
The
Member
States
must
refrain
from
using
declarations
for
purposes
other
than
for
providing
information,
such
as
for
checking
or
registering
companies
which
provide
services,
which
would
amount
to
a
system
of
authorisation.
TildeMODEL v2018
Eine
gemeinschaftliche
Genehmigungsregelung
würde
die
Erreichung
beider
Ziele
ermöglichen
und
verhindern,
daß
die
Genehmigungserteilung
zu
einem
Hindernis
für
den
Markteintritt
wird.
A
common
scheme
for
licences
would
allow
the
achievement
of
both
these
objectives
and
would
prevent
licensing
becoming
a
barrier
to
entry.
TildeMODEL v2018
Die
in
diesen
Änderungen
vorgesehenen
Bestimmungen
wären
aus
verwaltungstechnischen
und
rechtlichen
Gründen
im
Rahmen
der
von
der
Richtlinie
festgelegten
Genehmigungsregelung
nicht
durchführbar.
The
provisions
foreseen
in
these
amendments
would
not
be
workable
within
the
authorisation
system
established
by
the
Directive,
both
for
administrative
and
legal
reasons.
TildeMODEL v2018
Die
Konvergenz
der
unterschiedlichen
elektronischen
Kommunikationsdienste
und
?netze
und
ihrer
Technologien
verlangt
eine
Genehmigungsregelung,
die
für
alle
sich
ähnelnden
Dienste
in
gleicher
Weise
und
unabhängig
von
der
eingesetzten
Technologie
gilt.
Convergence
between
different
electronic
communications
services
and
networks
and
their
technologies
requires
the
establishment
of
an
authorisation
system
covering
all
similar
services
in
a
similar
way
regardless
of
the
technologies
used.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
verpflichten
den
Dienstleistungserbringer,
die
betreffenden
einheitlichen
Ansprechpartner
gemäß
Artikel
6
über
alle
wesentlichen
Änderungen
seiner
Situation
zu
informieren,
die
die
Effizienz
der
Aufsicht
durch
die
zuständige
Behörde
betreffen,
insbesondere
die
Schaffung
von
Tochterunternehmen
mit
Tätigkeiten,
die
der
Genehmigungsregelung
unterworfen
sind,
oder
die
dazu
führen,
dass
die
Voraussetzungen
für
die
Erteilung
der
Genehmigung
nicht
mehr
erfüllt
sind,
oder
die
die
Genauigkeit
der
einem
Dienstleistungsempfänger
zur
Verfügung
stehenden
Informationen
beeinträchtigen.
Member
States
shall
require
the
provider
to
inform
the
relevant
single
point
of
contact
provided
for
in
Article
6
of
any
change
in
his
situation
which
is
likely
to
affect
the
efficiency
of
supervision
by
the
competent
authority,
including,
in
particular,
the
creation
of
subsidiaries
whose
activities
fall
within
the
scope
of
the
authorisation
system,
or
which
results
in
the
conditions
for
authorisation
no
longer
being
met,
or
which
affects
the
accuracy
of
information
available
to
a
recipient.
TildeMODEL v2018
In
den
Freiwilligen
Leitlinien
wird
empfohlen,
dass
der
Flaggenstaat
eine
Genehmigungsregelung
einführt,
um
sicherzustellen,
dass
nur
Schiffe
im
Besitz
einer
entsprechenden
Genehmigung
Fischfang
betreiben
dürfen.
The
Voluntary
Guidelines
advocate
that
the
flag
State
sets
up
an
authorisation
regime
to
ensure
that
no
vessel
is
allowed
to
operate
unless
authorised.
TildeMODEL v2018
Die
Genehmigung
sollte
soweit
möglich
mit
einer
Genehmigungsregelung
kombiniert
oder
in
eine
solche
Regelung
einbezogen
werden,
die
die
Mitgliedstaaten
möglicherweise
bereits
für
andere
Zwecke
eingeführt
haben,
beispielsweise
im
Rahmen
ihrer
Umweltgesetzgebung.
Such
authorisation
should,
where
possible,
be
combined
with
or
included
in
an
authorisation
regime
which
the
Member
States
may
already
have
established
for
other
purposes,
for
example
under
environmental
legislation.
DGT v2019
Die
Bestimmung
über
das
Verbot
der
doppelten
Anwendung
gleichwertiger
Voraussetzungen
für
die
Erteilung
der
Genehmigungen
sollte
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran
hindern,
ihre
eigenen,
in
der
Genehmigungsregelung
festgelegten
Voraussetzungen
anzuwenden.
The
provision
relating
to
the
non-duplication
of
conditions
for
the
granting
of
an
authorisation
should
not
prevent
Member
States
from
applying
their
own
conditions
as
specified
in
the
authorisation
scheme.
DGT v2019
Die
Vorschriften
sahen
eine
Genehmigungsregelung,
nicht
jedoch
eine
Regelung
über
ein
offizielles
Verbot
der
Schließung
von
Filialen
oder
von
Umstrukturierungen,
insbesondere
ab
1987,
vor.
The
rules
provided
for
a
system
for
the
authorisation,
and
not
a
system
for
the
formal
prohibition,
of
branch
closures
or
restructurings,
in
particular
as
from
1987.
DGT v2019
Der
Begriff
der
Genehmigungsregelung
sollte
unter
anderem
die
Verwaltungsverfahren,
in
denen
Genehmigungen,
Lizenzen,
Zulassungen
oder
Konzessionen
erteilt
werden,
erfassen
sowie
die
Verpflichtung
zur
Eintragung
bei
einer
Berufskammer
oder
in
einem
Berufsregister,
einer
Berufsrolle
oder
einer
Datenbank,
die
Zulassung
durch
eine
Einrichtung
oder
den
Besitz
eines
Ausweises,
der
die
Zugehörigkeit
zu
einem
bestimmten
Beruf
bescheinigt,
falls
diese
Voraussetzung
dafür
sind,
eine
Tätigkeit
ausüben
zu
können.
The
concept
of
‘authorisation
scheme’
should
cover,
inter
alia,
the
administrative
procedures
for
granting
authorisations,
licences,
approvals
or
concessions,
and
also
the
obligation,
in
order
to
be
eligible
to
exercise
the
activity,
to
be
registered
as
a
member
of
a
profession
or
entered
in
a
register,
roll
or
database,
to
be
officially
appointed
to
a
body
or
to
obtain
a
card
attesting
to
membership
of
a
particular
profession.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
bilaterale
oder
multilaterale
Vereinbarungen
über
eine
weiter
gehende
Liberalisierung
der
unter
diese
Verordnung
fallenden
Verkehrsdienste
treffen,
insbesondere
hinsichtlich
der
Genehmigungsregelung
sowie
der
Vereinfachung
der
Kontrollpapiere
oder
der
Befreiung
davon,
besonders
in
Grenzregionen.
Member
States
may
conclude
bilateral
and
multilateral
agreements
on
the
further
liberalisation
of
the
services
covered
by
this
Regulation,
in
particular
as
regards
the
authorisation
system
and
the
simplification
or
abolition
of
control
documents,
especially
in
border
regions.
DGT v2019
In
diesen
Fällen
kann
die
Zulassung
im
Einklang
mit
der
oben
aufgeführten
Genehmigungsregelung
verlängert
werden,
jedoch
nur
bis
zu
einem
Zeitraum
von
insgesamt
fünf
Jahren.
In
those
cases
the
authorisation
may
be
extended
in
accordance
with
the
permit
regime
referred
to
in
the
first
subparagraph,
but
not
exceeding
a
maximum
period
of
five
years.
DGT v2019
Diese
Bestimmung
sollte
nicht
die
Anwendung
der
Voraussetzungen
für
die
Erteilung
der
Genehmigungen
vorschreiben,
die
in
der
Genehmigungsregelung
eines
anderen
Mitgliedstaats
vorgesehen
sind.
This
provision
should
not
require
the
application
of
the
conditions
for
the
granting
of
an
authorisation
provided
for
in
the
authorisation
scheme
of
another
Member
State.
DGT v2019
In
Frankreich
gilt
eine
Genehmigungsregelung
für
Besamungsstationen,
die
für
die
Lagerung
und
den
Vertrieb
von
sowie
für
die
Besamung
mit
Rindersperma
zuständig
sind.
In
France
there
is
an
authorisation
system
for
the
centres
responsible
for
storage,
distribution
and
use
of
bovine
semen.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
der
Kommission
verstößt
diese
Sonderabgabe
gegen
die
Richtlinie,
weil
es
sich
um
eine
Verwaltungsabgabe
handele,
deren
Erhebung
auf
Kriterien
abstelle,
die
mit
der
Tätigkeit
oder
dem
Umsatz
des
Betreibers
zusammenhängen,
anstatt
auf
die
tatsächlichen
Kosten
der
Genehmigungsregelung.
The
Commission
takes
the
view
that
that
special
charge
is
at
odds
with
the
Directive
because
it
constitutes
an
administrative
charge
levied
on
the
basis
of
factors
relating
to
the
operator’s
activities
or
turnover,
not
on
the
basis
of
the
actual
costs
incurred
as
a
result
of
the
authorisation
system.
TildeMODEL v2018
Die
Bestimmung
über
das
Verbot
der
doppelten
Anwendung
gleichwertiger
Anforderungen
für
die
Erteilung
der
Genehmigungen
hindert
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran,
ihre
eigenen,
in
der
Genehmigungsregelung
festgelegten
Voraussetzungen
anzuwenden.
The
provision
relating
to
the
non
duplication
of
conditions
for
the
granting
of
authorisation
does
not
prevent
Member
States
from
applying
their
own
conditions
which
are
specified
in
the
authorisation
scheme.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
die
Kostenerstattung
für
die
Krankenhausversorgung
beinhaltet
Abänderung
169
die
Streichung
der
Ausnahme
für
die
Genehmigungsregelung,
die
für
die
Kostenerstattung
für
die
Krankenhausversorgung
anwendbar
ist.
Concerning
reimbursement
of
hospital
care,
amendment
169
deletes
the
derogation
for
the
authorisation
system
applicable
to
the
reimbursement
of
hospital
care.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
soll
die
Verschmutzung
von
Luft,
Wasser
und
Boden
durch
eine
umfassende
Genehmigungsregelung
verhindern
oder
verringern,
wobei
jedes
Umweltmedium
gleichzeitig
betrachtet
wird.
The
Directive
seeks
to
prevent
or
reduce
pollution
of
the
air,
water
and
land
through
a
comprehensive
permit
system
that
assesses
each
environmental
medium
simultaneously.
TildeMODEL v2018