Übersetzung für "Gemeinsam anpacken" in Englisch

Gleichzeitig wächst das Bewußtsein, daß wir diese Probleme gemeinsam anpacken müssen.
There is increased recognition that the issues involved need to be tackled on a cooperative basis.
TildeMODEL v2018

Lassen Sie uns das gemeinsam anpacken.
There must be joint negotiations on a list.
EUbookshop v2

Alle Akteure – Politik, Wirtschaft und Gesellschaft – müssen jetzt gemeinsam anpacken.
Everyone - from politics, business and society - must now work together.
ParaCrawl v7.1

Dieses Thema sollten wir in der Branche gemeinsam anpacken.
Together, we should tackle this issue in the industry.
ParaCrawl v7.1

Lasst uns die globalen Herausforderungen gemeinsam anpacken!
Let us tackle global challenges together!
CCAligned v1

Deshalb ist es so wichtig, dass wir diese Aufgabe gemeinsam anpacken.
That is why it is so important for us to tackle this issue together.
ParaCrawl v7.1

Die Menschen wollen Kontrolle über die Dinge, die wir in Europa gemeinsam anpacken müssen.
People want control over the areas which we have to tackle jointly in Europe.
Europarl v8

Kontaktieren Sie uns, damit wir aktuelle Herausforderungen in der klinischen Forschung gemeinsam anpacken können.
Please contact us so that together, we can address the challenges that clinical research is facing.
CCAligned v1

Auch im Jahr 2019 erwarten uns spannende Projekte, die wir gerne gemeinsam mit Ihnen anpacken!
Exciting projects await us in 2019, which we would like to tackle together with you!
ParaCrawl v7.1

Social Day – in konkreten Projekten können Tagungsteilnehmer und Firmenmitarbeiter gemeinsam anpacken für eine gute Sache.
Social Day: Conference participants and company employees can work together in specific social projects for a good cause.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir das gemeinsam anpacken, dann werden wir als Sozialdemokratische Fraktion, Herr Barroso, nach Ihrer Antwort in der Pause diskutieren, wie wir uns am Ende entscheiden werden.
If we address this together, then, following your response to this, Mr Barroso, the Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament will discuss in the break what we will ultimately decide to do.
Europarl v8

Es bleibt weiterhin viel zu tun, wir werden es jedoch gemeinsam anpacken, denn eine tragfähige, hochrangige Meerespolitik muss in erster Linie den beharrlichen Männern und Frauen Beachtung schenken, die ihr Leben häufig riskieren, um die Bedürfnisse Dritter zu befriedigen.
There is still much work to be done, but we will do it together because a sound, high-level maritime policy must also and, above all, respect those tenacious men and women who often risk their lives to satisfy the needs of others.
Europarl v8

Deshalb danke ich Herrn Elchlepp für seinen guten Bericht und bin mit ihm voll der Überzeugung, daß wir uns gemeinsam für den Erhalt und die Aufstockung der Mittel einsetzen müssen, denn sonst können wir diesen jungen Menschen nicht helfen, und wir werden dies gemeinsam anpacken.
That is why I would like to thank Mr Elchlepp for his excellent report and subscribe to his conviction that we must intervene jointly to ensure that funds are maintained and increased, as we shall otherwise be unable to help these young people. This is something which we shall tackle together.
Europarl v8

Wenn wir dies gemeinsam anpacken, dann haben wir meiner Ansicht nach jetzt die Chance, eine neue Zukunft zu zeigen, ein neues Europa für das kommende Jahrtausend.
If we do that, working together, I believe that we have an opportunity now to demonstrate a new sort of future, a new sort of Europe for the next millennium.
Europarl v8

Wenn wir in Europa wirklich ein Raum sein wollen, in dem Freiheit und Sicherheit miteinander vereinbarte Werte sind, die sich gegenseitig bereichern, müssen wir auch dieses Problem entschlossen, gründlich und gemeinsam anpacken.
If we really want Europe to be an area in which freedom and security are compatible values which enhance each other mutually, we must also deal with this problem decisively, thoroughly and in a joint fashion.
Europarl v8

Nun, wir bringen also die CEOs dieser 80 Firmen zusammen damit sie die letzten 20 auch noch überzeugen, an den Tisch zu kommen, denn sie mögen die NROs nicht, haben nie mit NROs gearbeitet, sie sind über dies oder das besorgt, aber wir müssen da alle gemeinsam anpacken.
Now what we're doing is bringing the CEOs of these 80 companies together to help twist the arms of the final 20, to bring them to the table, because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs, they're concerned about this, they're concerned about that, but we all need to be in this together.
TED2013 v1.1

Unser Ziel für das nächste Jahr ist die Marktreife der Wasserkanarie und der freie Zugang zur Hardware, damit jeder zur Entwicklung und Evaluation beitragen kann, damit wir dieses Problem gemeinsam anpacken können.
Our goal over the next year is to get Water Canary ready for the field and to open-source the hardware so that anyone can contribute to the development and the evaluation, so we can tackle this problem together.
TED2020 v1

Obwohl die meisten Dienste vom Markt angeboten werden sollten, müssen wir zahlreiche Probleme gemeinsam anpacken, um ein möglichst günstiges Umfeld für Investitionen zu schaffen.
So although most services should be provided by the market, a range of issues must be tackled together to create a more favourable investment environment."
TildeMODEL v2018

Wenn also diese Schlußfolgerungen von den beiden anderen Institutionen in dem gleichen Umfange gezogen werden, wie wir es getan haben, dann bin ich überzeugt, daß wir morgen und übermorgen einander ohne Mißtrauen begegnen und die notwendigen Auf gaben gemeinsam anpacken können und nicht gegen einander arbeiten.
If these conclusions are therefore the same as those drawn by the other two institutions, I am convinced we shall be able to face each other tomorrow and the day after without distrust, and tackle the necessary tasks jointly and not in opposition to each other.
EUbookshop v2

Deshalb danke ich Herrn Elchlepp für sei nen guten Bericht und bin mit ihm voll der Überzeugung, daß wir uns gemeinsam für den Erhalt und die Aufstokkung der Mittel einsetzen müssen, denn sonst können wir diesen jungen Menschen nicht helfen, und wir werden dies gemeinsam anpacken.
That is why I would like to thank Mr Elchlepp for his excellent report and subscribe to his conviction that we must intervene jointly to ensure that funds are maintained and increased, as we shall otherwise be unable to help these young people. This is something which we shall tackle together.
EUbookshop v2

Wir haben es also mit einer Fülle von Problemen zu tun, die wir im Laufe dieses Jahres gemeinsam anpacken müssen.
There is therefore a series of issues on which we must work together this year.
Europarl v8

Und die klare Botschaft, dass wir die vor uns liegenden Aufgaben gemeinsam anpacken und lösen wollen.
And the clear message that we want to together tackle and solve the tasks that lie ahead.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie Spaß daran haben, auf Basis ihres technischen Know-hows Projekte in die richtige Richtung zu pushen, dann lassen Sie uns dies gemeinsam anpacken.
If you take pleasure in pushing projects in the right direction on the basis of your technical know-how then let's tackle this together.
ParaCrawl v7.1