Übersetzung für "Gasqualität" in Englisch

Die langfristige Prognose zur Gasqualität muss zumindest den Wobbeindex und den Brennwert umfassen.
Entsog shall publish every two years a long-term gas quality monitoring outlook for transmission systems in order to identify the potential trends of gas quality parameters and respective potential variability within the next 10 years.
DGT v2019

Gasqualität und Vergasungsleistung hängen von vielen Faktoren ab, z.B. :
The quality of the gas produced and the gasification efficiency depend upon a large number of factors, e.g.
EUbookshop v2

In dem Gaskühler wird das Gas abgekühlt und die Gasqualität überwacht.
In the gas cooler the gas is cooled and monitors the quality of gas .
ParaCrawl v7.1

Insbesondere wird bei einer Änderung der Gasqualität das Brennstoff-Luftverhältnis entsprechend verändert.
In particular, the fuel air ratio is changed accordingly, when the gas quality changes.
EuroPat v2

Dadurch wiederum lässt sich die Gasqualität steigern.
This way, in turn, the gas quality increases.
EuroPat v2

Beides muss gegeben sein, um hohe Gasqualität zu erreichen.
Both must be available in order to achieve high gas quality.
ParaCrawl v7.1

Gewährleisten Sie die Gasqualität und verhindern Sie Korrosion an Druckluftwerkzeugen und Rohrleitungskomponenten.
Guarantee gas quality and prevent corrosion of pneumatic tools and piping components.
ParaCrawl v7.1

Der Wassertaupunkt ist eine wichtige Größe zur Bestimmung und Überwachung der Gasqualität.
The water dew point is an important parameter for determining and monitoring the gas quality.
ParaCrawl v7.1

Sie leiden vor allem an zwei schwerwiegenden Mängeln : einmal ist die gewonnene Gasqualität schlecht.
With increasing gasification the already low calorific value declines rapidly, with the result that the gas produced is no longer combustible.
EUbookshop v2

Nicht alle von der Marktraumumstellung betroffenen Gasendgeräte können technisch an die neue Gasqualität angepasst werden.
Not all of the gas appliances affected by the change can be adapted to the new gas quality.
ParaCrawl v7.1

Beim Erdgas schwankt die Gasqualität, je nach dem wo und wann sie Ihr Fahrzeug betanken.
The quality of natural gas fluctuates, depending on where and when you fill up your vehicle.
ParaCrawl v7.1

Im Hinblick darauf sowie zur Erleichterung der geschäftlichen und betrieblichen Zusammenarbeit benachbarter Fernleitungsnetzbetreiber sollte diese Verordnung Bestimmungen über Netzkopplungsverträge, die zu verwendenden Einheiten, die Gasqualität, die Odorierung und den Datenaustausch enthalten.
For that purpose and for facilitating commercial and operational cooperation between adjacent transmission system operators, this Regulation should address interconnection agreements, units, gas quality, odourisation and data exchange.
DGT v2019

Die langfristige Prognose zur Gasqualität muss mit dem gleichzeitig erstellten unionsweiten Zehnjahresnetzentwicklungsplan des ENTSOG im Einklang stehen und ist mit diesem abzustimmen.
In order to define the reference values of gas quality parameters for the respective supply sources to be used in the outlook, an analysis of the previous years shall be carried out.
DGT v2019

Da die Gasarten und der dazugehörige Versorgungsdruck nach der Richtlinie 2009/142/EG nicht harmonisiert sind und im Rahmen dieses Vorschlags keine solche Harmonisierung eingeführt werden kann, muss der Vorschlag die Frage der Gasqualität berücksichtigen, damit der Bezug zu Sicherheit und Leistung der Gasverbrauchseinrichtungen gewährleistet ist.
As the types of gas and their supply pressures are not subject to harmonisation in the framework of Directive 2009/142/EC and cannot be subject to such harmonisation under this proposal, the gas quality issue has to be taken into account in the proposal in order to ensure the link with the safety and performance of the appliances.
TildeMODEL v2018

Das notwendige Maß an Koordinierung zwischen den nationalen Energienetzen hinsichtlich der technischen Standards, Ausgleichsregeln, Gasqualität, Kontaktregelungen und Mechanismen für das Engpassmanagement, die für ein effektives Funktionieren des grenzüberschreitenden Handels erforderlich sind, fehlt derzeit weitgehend.
The necessary degree of co-ordination between national energy networks, in terms of technical standards, balancing rules, gas quality, contact regimes, and congestion management mechanisms, which are necessary to permit cross-border trade to work effectively, is at present largely absent.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss äußerte die Auffassung, dass das Bezugsszenario dahingehend weiterentwickelt werden sollte, dass es den Folgen eines Rückgangs der europäischen Gasproduktion, einer größeren Bandbreite der Einfuhrquellen und dem dritten Energiepaket zum grenzüberschreitenden Gashandel und der Gasqualität in der Europäischen Union besser Rechnung trägt.
The Board considered that the baseline scenario should be further developed to take better account of the impact of declining European gas production, an increased variety in import sources and the third energy package on cross-border gas trade and gas quality in the European Union.
TildeMODEL v2018

Benachbarte Fernleitungsnetzbetreiber sollten die Transparenz und die Zusammenarbeit verstärken, wenn Unterschiede in der Gasqualität oder bei den Odorierungspraktiken zwischen den beiden Seiten eines Netzkopplungspunktes zu einem Hindernis für die Integration der Gasmärkte werden könnten.
Adjacent transmission system operators should reinforce transparency as well as cooperation between them where differences in gas quality and odourisation practices at either side of an interconnection point might create an obstacle to gas market integration.
DGT v2019

Die in dieser Verordnung vorgesehenen Verpflichtungen, insbesondere hinsichtlich der Gasqualität und Odorierung, gelten unbeschadet der Zuständigkeiten der Mitgliedstaaten.
The obligations provided for in this Regulation with particular regard to gas quality and odourisation are without prejudice to the competences of Member States.
DGT v2019

Die Bestimmungen dieser Verordnung für die Gasqualität sollten unbeschadet der Annahme einer europaweiten Norm für hochkalorisches Gas, die derzeit gemäß dem Normungsauftrag M/400 vom Europäischen Komitee für Normung (CEN) entwickelt wird, wirksame Lösungen ermöglichen.
The provisions of this Regulation relating to gas quality should provide effective solutions without prejudice to the adoption of a European-wide standard for high-calorific gas as is being developed by CEN pursuant to the standardisation process under mandate M/400.
DGT v2019

Kann eine Beschränkung des grenzübergreifenden Handels aufgrund von Unterschieden in der Gasqualität von den betroffenen Fernleitungsnetzbetreiber nicht vermieden werden und wird dies von den nationalen Regulierungsbehörden festgestellt, können die Behörden die Fernleitungsnetzbetreiber verpflichten, binnen zwölf Monaten die unter den Buchstaben a bis e aufgeführten Schritte in folgender Reihenfolge durchzuführen:
Managing cross-border trade restrictions due to gas quality differences
DGT v2019