Übersetzung für "Gasqualität" in Englisch
Die
langfristige
Prognose
zur
Gasqualität
muss
zumindest
den
Wobbeindex
und
den
Brennwert
umfassen.
Entsog
shall
publish
every
two
years
a
long-term
gas
quality
monitoring
outlook
for
transmission
systems
in
order
to
identify
the
potential
trends
of
gas
quality
parameters
and
respective
potential
variability
within
the
next
10 years.
DGT v2019
Gasqualität
und
Vergasungsleistung
hängen
von
vielen
Faktoren
ab,
z.B.
:
The
quality
of
the
gas
produced
and
the
gasification
efficiency
depend
upon
a
large
number
of
factors,
e.g.
EUbookshop v2
In
dem
Gaskühler
wird
das
Gas
abgekühlt
und
die
Gasqualität
überwacht.
In
the
gas
cooler
the
gas
is
cooled
and
monitors
the
quality
of
gas
.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
wird
bei
einer
Änderung
der
Gasqualität
das
Brennstoff-Luftverhältnis
entsprechend
verändert.
In
particular,
the
fuel
air
ratio
is
changed
accordingly,
when
the
gas
quality
changes.
EuroPat v2
Dadurch
wiederum
lässt
sich
die
Gasqualität
steigern.
This
way,
in
turn,
the
gas
quality
increases.
EuroPat v2
Beides
muss
gegeben
sein,
um
hohe
Gasqualität
zu
erreichen.
Both
must
be
available
in
order
to
achieve
high
gas
quality.
ParaCrawl v7.1
Gewährleisten
Sie
die
Gasqualität
und
verhindern
Sie
Korrosion
an
Druckluftwerkzeugen
und
Rohrleitungskomponenten.
Guarantee
gas
quality
and
prevent
corrosion
of
pneumatic
tools
and
piping
components.
ParaCrawl v7.1
Der
Wassertaupunkt
ist
eine
wichtige
Größe
zur
Bestimmung
und
Überwachung
der
Gasqualität.
The
water
dew
point
is
an
important
parameter
for
determining
and
monitoring
the
gas
quality.
ParaCrawl v7.1
Sie
leiden
vor
allem
an
zwei
schwerwiegenden
Mängeln
:
einmal
ist
die
gewonnene
Gasqualität
schlecht.
With
increasing
gasification
the
already
low
calorific
value
declines
rapidly,
with
the
result
that
the
gas
produced
is
no
longer
combustible.
EUbookshop v2
Nicht
alle
von
der
Marktraumumstellung
betroffenen
Gasendgeräte
können
technisch
an
die
neue
Gasqualität
angepasst
werden.
Not
all
of
the
gas
appliances
affected
by
the
change
can
be
adapted
to
the
new
gas
quality.
ParaCrawl v7.1
Beim
Erdgas
schwankt
die
Gasqualität,
je
nach
dem
wo
und
wann
sie
Ihr
Fahrzeug
betanken.
The
quality
of
natural
gas
fluctuates,
depending
on
where
and
when
you
fill
up
your
vehicle.
ParaCrawl v7.1
Im
Hinblick
darauf
sowie
zur
Erleichterung
der
geschäftlichen
und
betrieblichen
Zusammenarbeit
benachbarter
Fernleitungsnetzbetreiber
sollte
diese
Verordnung
Bestimmungen
über
Netzkopplungsverträge,
die
zu
verwendenden
Einheiten,
die
Gasqualität,
die
Odorierung
und
den
Datenaustausch
enthalten.
For
that
purpose
and
for
facilitating
commercial
and
operational
cooperation
between
adjacent
transmission
system
operators,
this
Regulation
should
address
interconnection
agreements,
units,
gas
quality,
odourisation
and
data
exchange.
DGT v2019
Die
langfristige
Prognose
zur
Gasqualität
muss
mit
dem
gleichzeitig
erstellten
unionsweiten
Zehnjahresnetzentwicklungsplan
des
ENTSOG
im
Einklang
stehen
und
ist
mit
diesem
abzustimmen.
In
order
to
define
the
reference
values
of
gas
quality
parameters
for
the
respective
supply
sources
to
be
used
in
the
outlook,
an
analysis
of
the
previous
years
shall
be
carried
out.
DGT v2019
Da
die
Gasarten
und
der
dazugehörige
Versorgungsdruck
nach
der
Richtlinie
2009/142/EG
nicht
harmonisiert
sind
und
im
Rahmen
dieses
Vorschlags
keine
solche
Harmonisierung
eingeführt
werden
kann,
muss
der
Vorschlag
die
Frage
der
Gasqualität
berücksichtigen,
damit
der
Bezug
zu
Sicherheit
und
Leistung
der
Gasverbrauchseinrichtungen
gewährleistet
ist.
As
the
types
of
gas
and
their
supply
pressures
are
not
subject
to
harmonisation
in
the
framework
of
Directive
2009/142/EC
and
cannot
be
subject
to
such
harmonisation
under
this
proposal,
the
gas
quality
issue
has
to
be
taken
into
account
in
the
proposal
in
order
to
ensure
the
link
with
the
safety
and
performance
of
the
appliances.
TildeMODEL v2018
Das
notwendige
Maß
an
Koordinierung
zwischen
den
nationalen
Energienetzen
hinsichtlich
der
technischen
Standards,
Ausgleichsregeln,
Gasqualität,
Kontaktregelungen
und
Mechanismen
für
das
Engpassmanagement,
die
für
ein
effektives
Funktionieren
des
grenzüberschreitenden
Handels
erforderlich
sind,
fehlt
derzeit
weitgehend.
The
necessary
degree
of
co-ordination
between
national
energy
networks,
in
terms
of
technical
standards,
balancing
rules,
gas
quality,
contact
regimes,
and
congestion
management
mechanisms,
which
are
necessary
to
permit
cross-border
trade
to
work
effectively,
is
at
present
largely
absent.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
äußerte
die
Auffassung,
dass
das
Bezugsszenario
dahingehend
weiterentwickelt
werden
sollte,
dass
es
den
Folgen
eines
Rückgangs
der
europäischen
Gasproduktion,
einer
größeren
Bandbreite
der
Einfuhrquellen
und
dem
dritten
Energiepaket
zum
grenzüberschreitenden
Gashandel
und
der
Gasqualität
in
der
Europäischen
Union
besser
Rechnung
trägt.
The
Board
considered
that
the
baseline
scenario
should
be
further
developed
to
take
better
account
of
the
impact
of
declining
European
gas
production,
an
increased
variety
in
import
sources
and
the
third
energy
package
on
cross-border
gas
trade
and
gas
quality
in
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Benachbarte
Fernleitungsnetzbetreiber
sollten
die
Transparenz
und
die
Zusammenarbeit
verstärken,
wenn
Unterschiede
in
der
Gasqualität
oder
bei
den
Odorierungspraktiken
zwischen
den
beiden
Seiten
eines
Netzkopplungspunktes
zu
einem
Hindernis
für
die
Integration
der
Gasmärkte
werden
könnten.
Adjacent
transmission
system
operators
should
reinforce
transparency
as
well
as
cooperation
between
them
where
differences
in
gas
quality
and
odourisation
practices
at
either
side
of
an
interconnection
point
might
create
an
obstacle
to
gas
market
integration.
DGT v2019
Die
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Verpflichtungen,
insbesondere
hinsichtlich
der
Gasqualität
und
Odorierung,
gelten
unbeschadet
der
Zuständigkeiten
der
Mitgliedstaaten.
The
obligations
provided
for
in
this
Regulation
with
particular
regard
to
gas
quality
and
odourisation
are
without
prejudice
to
the
competences
of
Member
States.
DGT v2019
Die
Bestimmungen
dieser
Verordnung
für
die
Gasqualität
sollten
unbeschadet
der
Annahme
einer
europaweiten
Norm
für
hochkalorisches
Gas,
die
derzeit
gemäß
dem
Normungsauftrag
M/400
vom
Europäischen
Komitee
für
Normung
(CEN)
entwickelt
wird,
wirksame
Lösungen
ermöglichen.
The
provisions
of
this
Regulation
relating
to
gas
quality
should
provide
effective
solutions
without
prejudice
to
the
adoption
of
a
European-wide
standard
for
high-calorific
gas
as
is
being
developed
by
CEN
pursuant
to
the
standardisation
process
under
mandate
M/400.
DGT v2019
Kann
eine
Beschränkung
des
grenzübergreifenden
Handels
aufgrund
von
Unterschieden
in
der
Gasqualität
von
den
betroffenen
Fernleitungsnetzbetreiber
nicht
vermieden
werden
und
wird
dies
von
den
nationalen
Regulierungsbehörden
festgestellt,
können
die
Behörden
die
Fernleitungsnetzbetreiber
verpflichten,
binnen
zwölf
Monaten
die
unter
den
Buchstaben a
bis e
aufgeführten
Schritte
in
folgender
Reihenfolge
durchzuführen:
Managing
cross-border
trade
restrictions
due
to
gas
quality
differences
DGT v2019