Übersetzung für "Fugenabdichtung" in Englisch

Die Fugenabdichtung kann sowohl in Verbindung mit Kaltals auch mit Warmstampfmassen verwendet werden.
The gap sealant can be employed along with cold and also with hot ramming masses.
EuroPat v2

Gleichermaßen können andere Mittel der Fugenabdichtung verwendet werden.
Similarly, other means can be used also for the gap sealing.
EuroPat v2

Die für die Fugenabdichtung eingesetzten Materialien liegen bevorzugt in Pulverform vor.
The materials used as gap sealant are preferably in powder form.
EuroPat v2

Europäische Technische Bewertung ETA-15/0003 (bezogen auf die Funktion der Fugenabdichtung)
European Technical Assessment ETA-15/0003 (on the basis of its function as a joint seal)
ParaCrawl v7.1

Die Fugenabdichtung kann auch mit Triflex ProPark ausgeführt werden.
Joints can also be waterproofed with Triflex ProPark.
ParaCrawl v7.1

Man kann die Dichtungsmasse auch in Eimer, Tuben und Kartuschen abfüllen und als Fugenabdichtung verwenden.
The sealant may also be filled into buckets, tubes, and cartridges and be used as joint sealant.
EuroPat v2

Mit Berücksichtigung der Wirtschaftlichkeit erfüllen insbesondere folgende Materialien die an die Fugenabdichtung gestellten Anforderungen:
With due regard to the economic aspect, the following materials in particular satisfy the requirements demanded of the gap sealant:
EuroPat v2

Selbstverständlich kann nach anderen Ausführungsformen beispielsweise die Fugenabdichtung 28 zwischen den Bodenkohlenelementen 16 weggelassen werden.
Of course the gap sealants 28 can, according to other versions, be omitted for example between the carbon floor elements 16.
EuroPat v2

Wichtig: Die Fugenabdichtung sollte innen so diffusionsdicht dampfbremsend sein wie die flankierenden Bauteile.
An important note: The internal joint seals should be as resistant to diffusion as the components around them.
ParaCrawl v7.1

Ohne eine fachgerechte Fugenabdichtung wäre es nicht möglich, ein Gebäude ausreichend zu isolieren.
Without proper joint sealing it would be impossible to insulate a building sufficiently.
ParaCrawl v7.1

Bei der Verwendung zur Fugenabdichtung von Türen ist es besonders überraschend, daß das Dichtungsmaterial ohne besondere Schutzhaut der laufenden mechanischen Behandlung standhält, ohne Risse oder Hohlstellen zu bekommen, die im brandfall den Dichtungseffekt stören könnten.
When using the material for sealing joints of doors it is particularly surprising that the sealant, without a special protective skin, withstands constant mechanical handling without acquiring cracks or cavities which in the event of a fire could interfere with the sealing effect.
EuroPat v2

Durch die Pfeile LS, TS und TLS ist symbolisiert, daß durch die Bausteine 2b, 2c und 2d sowohl ein Ausgleich von Fertigungstoleranzen bei der Montage der Wärmedämmung erreicht werden kann als auch ein Ausgleich von betriebsmäßig auftretenden Wärmedehnungen, wobei immer eine konvektionsdichte Fugenabdichtung im Bereich der Trennfugen 5 zwischen den einzelnen Bausteinen erhalten bleibt.
The arrows LS, TS and TLS symbolize that, due to the building blocks 2b, 2c and 2d, equalization of manufacturing tolerances in the assembly of the heat insulation as well as equalization of operationally occurring thermal expansion, can be achieved, convection-tight gap-sealing being always maintained in vicinity of the parting gaps 5 between the individual building blocks.
EuroPat v2

Durch die Montageöffnung 11 wird gewährleistet, daß die Herstellung und nachfolgende Prüfung der stromtragfähigen Kontaktverbindung 5 der Stromleiterenden 3, 4 von außen vorgenommen werden kann, bevor das Verbindungselement elektrisch abgedichtet wird, so daß kein maßgeblicher Einfluß der Fugenabdichtung 13 der Montageöffnung 11 auf die Stromtragfähigkeit der Kontaktverbindung 5 der Stromleiterenden 3,4 auftritt.
Through the service opening 11 is attained that the establishment and the subsequent servicing or checking of the current carrying contact coupling 5 of the current conductors 3, 4 can be performed from the outside and, before the coupling point is electrically sealed, so that there is no considerable influence presented by the gap sealing 13 of the service opening 11 on the current carrying capability of the contact coupling 5 of the current conductors 3 and 4.
EuroPat v2

Im Bereich der Wannenoberfläche 26 sind die Uebergänge von der Bordstampfmasse 24 zu den Bodenkohlenelementen 16 und den Randsteinen 20 mit je einer Fugenabdichtung 28 geschützt.
In the region of the pot surface 26 the transitions between the sidewall ramming mass 24 and the carbon floor elements 16 and the sidewall bricks 20 are each protected by a gap sealant 28.
EuroPat v2

Zufolge solcher Ausgestaltung wird trotz Verwendung von Schaumstoff grossporiger Struktur eine wirksame Fugenabdichtung durch die verlegten Streifen erzielt.
As a result of such development an effective joint sealing by the installed strips is obtained despite the use of foam material of large-cell structure.
EuroPat v2

Die Dichte über 2,7 g/cm 3 ist offensichtlich notwendig, damit die Fugenabdichtung im geschmolzenen Aluminium nicht schwimmen kann.
The density of over 2.7 g/cm3 is clearly necessary in order that the gap sealant can not float in molten aluminum.
EuroPat v2

Damit der Stromübergang vom Aluminium in den Boden der Kohlenstoffauskleidung nicht gestört wird, d.h. nicht einen höheren elektrischen Widerstand hat, muss die Fugenabdichtung auf die besonders gefährdeten Bereiche beschränkt bleiben.
In order that the flow of electric current from aluminum into the floor of the carbon lining is not disturbed i.e. to avoid a higher electrical resistance, the gap sealant must be limited to the particularly vulnerable regions.
EuroPat v2

Daher sind bei den Uebergängen vorzugsweise auf einer oder beiden Seiten der Fuge nutenartige Vertiefungen aus dem Kohlenstoff und/oder dem andern Werkstoff ausgespart, damit die Fugenabdichtung hineingegeben werden kann.
For this reason groove-like recesses are provided in the carbon and/or other material at the transitions, preferably on one or both sides of the joint, in order that the sealant can be pressed in.
EuroPat v2

Abgesehen davon, daß die tatsächliche wirkende Kontaktkraft und die räumliche Lage der Verbindungselemente wegen der unvermeidlichen Toleranzen der Einzelteile nicht mehr nachweisbar ist, besteht die Gefahr, daß die Verspannung zwar ein ausreichendes Isoliervermögen der Fugenabdichtung garantiert, jedoch dabei die Kontaktkräfte zur Stromübertragung nicht im erforderlichen Maß erzeugt werden.
Not only that the actually produced contact force and the spatial position of the connecting elements due to the inescapable tolerances of the individual components cannot be ascertained anymore, the danger is present that although the spanning will guarantee a sufficient insulating capability for the gap sealing, the contact forces for the current transition will not be produced to the required extent.
EuroPat v2

Der Hohlkörper 6 ist außerdem mit einer Montageöffnung 11 für den Zugang zur Herstellung und Prüfung der stromtragfähigen Kontaktverbindung 5 versehen, die mit einem Deckel 12 und einer Fugenabdichtung 13 verschlossen und elektrisch abgedichtet ist.
The hollow body 6 in addition is provided with a service opening 11 for the access of checking and establishing the current carrying contact coupling 5 and, is closed with a cover 12 and, with a gap sealing 13 and, it is electrically sealed.
EuroPat v2

Durch die Montageöffnung 11 wird gewährleistet, daß die Herstellung und nachfolgende Prüfung der stromtragfähigen Kontaktverbindung 5 der Stromleiterenden 3, 4 von außen vorgenommen werden kann, bevor die Verbindungsstelle elektrisch abgedichtet wird, so daß kein maßgeblicher Einfluß von der Fugenabdichtung 13 der Montageöffnung 11 auf die Stromtragfähigkeit der Kontaktverbindung 5 der Stromleiterenden 3, 4 auftritt.
Through the service opening 11 is attained that the establishment and the subsequent servicing or checking of the current carrying contact coupling 5 of the current conductors 3, 4 can be performed from the outside and, before the coupling point is electrically sealed, so that there is no considerable influence presented by the gap sealing 13 of the service opening 11 on the current carrying capability of the contact coupling 5 of the current conductors 3 and 4.
EuroPat v2

Jeder der Teilhohlkörper 17, 18 ist mit der Montageöffnung 11 versehen, welche mit dem Dekkel 12 und der Fugenabdichtung 13 elektrisch abgedichtet sind.
Each of the hollow bodies 17,18 is provided with a service opening 11 which is electrically sealed with a cover 12 and a gap sealing 13.
EuroPat v2

Nach erfolgter Herstellung der stromtragfähigen Verbindung wird die Montageöffnung durch den Deckel geschlossen und mittels der Fugenabdichtung elektrisch abgedichtet.
After the current conducting coupling has been made, the service opening is closed by the cover and by means of the electrically sealing gap sealing means.
EuroPat v2

Abgesehen davon, daß die tatsächliche wirkende Kontaktkraft und die räumliche Lage der Verbindungselemente wegen der unvermeidlichen Toleranzen der Einzelteile nicht mehr kontrollierbar ist, besteht die Gefahr, daß die Verspannung zwar ein ausreichendes Isoliervermögen der Fugenabdichtung garantiert, jedoch dabei die Kontaktkräfte zur Stromübertragung nicht im erforderlichen Maß erzeugt werden.
Not only that the actually produced contact force and the spatial position of the connecting elements due to the inescapable tolerances of the individual components cannot be ascertained anymore, the danger is present that although the spanning will guarantee a sufficient insulating capability for the gap sealing, the contact forces for the current transition will not be produced to the required extent.
EuroPat v2

Die Erfindung, wie sie im Anspruch 1 gekennzeichnet ist, löst die Aufgabe, ein Verbindungselement für vollfeststoffisolierte Stromleiter in Form eines vollfeststoffisolierten Hohlkörpers, der mit einer Schirmung versehen ist und in welchem mindestens zwei Stromleiter-Einführungsöffnungen angeordnet sind, zu schaffen, bei der die Stromtragfähigkeit vor dem Abdichten des Verbindungselements herstellbar und kontrollierbar ist, und der Sitz der Kontaktverbindung sowie deren Kontaktkraft bzw. Kontaktübergangswiderstand unabhängig von der Verspannung bei der Fugenabdichtung bei Erreichung eines ausreichenden Isoliervermögens der Verbindungsstelle überprüft werden kann.
The aim of the present invention is to provide a connecting arrangement for fully solid insulated current conductors in the form of a fully solid insulated hollow body, which on the inside is provided with a shield and in which there are arranged at least two current conductor-inputs wherein the current carrying capability can be realized and controlled before sealing off of the connecting arrangement and wherein the seat of the connecting elements as well as their contact force, that is, the contact transition resistance are independent from the compression or spanning of the gap sealing which is to attain a sufficient insulating capability of the connecting point and which can be supervised.
EuroPat v2

Dieser Stromleiter 1 ist mit Hilfe eines verspannten elastischen Kompensators 9, welcher Wärmespiele aufnimmt und gleichzeitig als elektrische Fugenabdichtung dient, am Hohlkörper 6 angeordnet.
This current conductor 1 is arranged on the hollow body 6 with the help of a spanned elastic compensator 9 which takes up the heat expansions and, at the same time, serves also as an electrical gap sealing means.
EuroPat v2

Der Hohlkörper 6 ist außerdem mit einer Montageöffnung 11 für den Zugang zur Herstellung und Prüfung der stromtragfähigen Kontaktverbindung 5 versehen, die mit einem abnehmbaren Deckel 12 und einer Fugenabdichtung 13 verschlossen und elektrisch abgedichtet ist.
The hollow body 6 in addition is provided with a service opening 11 for the access of checking and establishing the current carrying contact coupling 5 and, is closed with a cover 12 and, with a gap sealing 13 and, it is electrically sealed.
EuroPat v2