Übersetzung für "Fristversäumung" in Englisch
Entsprechend
den
Schlussfolgerungen
des
Rates
wird
hinzugefügt,
dass
ein
Asylbewerber
sich
nicht
auf
Fristversäumung
berufen
kann,
wenn
er
selbst
die
Nichteinhaltung
der
Frist
verursacht
hat.
Moreover,
in
line
with
the
Council
Conclusions
it
is
added
that
where
an
applicant
is
at
the
origin
of
non-compliance
with
the
time
limit,
he/she
cannot
invoke
its
consequence.
TildeMODEL v2018
Darüberhinaus
scheint
zum
einen
dem
Urteil
des
Bundesverwaltungsgerichts
aaO,
Seite
3,
Nr.
16
a.E.,
zu
entnehmen
zu
sein,
dass
Ausnahmen
von
den
Rechtsfolgen
einer
Fristversäumung
wegen
höherer
Gewalt
auch
im
Gemeinschaftsrecht
voraussetzen,
daß
Gemeinschaftsrecht
dies
so
vorsieht.
Moreover,
it
can
be
inferred
from
that
court's
judgment
(ibid.,
p.
3,
end
of
point
16)
that,
even
under
Community
law,
exceptions
to
the
legal
consequences
of
a
failure
to
observe
time
limits
on
account
of
"force
majeure"
may
be
made
only
if
they
are
provided
for
in
Community
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Beschwerdeführerin
legte
dar,
warum
eine
Zurückweisung
des
Wiedereinsetzungsantrags
für
sie
als
Anmelderin
zu
einem
Rechtsverlust
führe,
und
erläuterte
die
Umstände
der
Fristversäumung
im
vorliegenden
Fall.
The
appellant
explained
why
a
refusal
of
the
request
for
re-establishment
of
rights
entailed
loss
of
rights
for
the
applicant,
and
the
circumstances
under
which
the
time
limit
was
missed
in
the
present
case.
ParaCrawl v7.1
Bei
schematischer
Anwendung
der
obigen
Passage
"dass
die
gebotene
Sorgfalt
als
beachtet
gilt,
wenn
die
Fristversäumung...
durch
ein
einmaliges
Versehen
in
einem
sonst
gut
funktionierenden
Fristenüberwachungssystem
verursacht
worden
ist",
und
der
Rechtsprechung,
wonach
das
System
eine
Doppelkontrolle
im
vorgenannten
Sinne
vorsehen
muss,
könnte
man
geneigt
sein,
der
Beschwerdeführerin
Recht
zu
geben
und
die
Beachtung
der
gebotenen
Sorgfalt
als
gegeben
anzusehen.
It
was
held
that,
in
a
large
firm,
where
a
considerable
number
of
deadlines
have
to
be
monitored
at
any
given
time,
it
must
normally
be
expected
that
at
least
an
effective
system
of
staff
substitution
in
the
case
of
illness
and
for
absences
in
general
is
in
operation.
ParaCrawl v7.1
Überträgt
er
jedoch
solche
Aufgaben
einem
Angestellten
und
begeht
dieser
bei
der
Ausführung
dieser
Arbeiten
einen
Fehler,
der
eine
Fristversäumung
zur
Folge
hat,
so
kann
der
Vertreter
nicht
geltend
machen,
er
habe
alle
nach
den
gegebenen
Umständen
gebotene
Sorgfalt
aufgewendet.
If
he
delegates
such
tasks
to
an
employee
and
if
the
latter
makes
an
error
in
the
course
of
that
work
which
results
in
the
failure
to
observe
a
time
limit,
the
representative
cannot
establish
that
he
took
all
due
care
required
by
the
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Eine
Wiedereinsetzung
in
die
Frist
der
Regel
37
(2)
und
eine
Weiterbehandlung
sind
ausgeschlossen,
weil
der
Rechtsverlust
nicht
durch
eine
Fristversäumung
seitens
des
Anmelders
verursacht
wurde,
(siehe
J
3/80),
jedoch
kann
ein
Umwandlungsantrag
nach
Art.
Re-establishment
of
rights
and
further
processing
in
respect
of
the
period
under
Rule
37(2)
are
not
possible,
since
the
loss
of
rights
does
not
result
from
a
failure
of
the
applicant
to
observe
a
time
limit
(seeJ
3/80),
but
a
request
for
conversion
under
Art.
ParaCrawl v7.1
In
einer
ähnlichen
Situation
in
T
580/06
gab
die
Kammer
dem
Wiedereinsetzungsantrag
statt,
obwohl
die
Ursache
der
Fristversäumung
letztlich
im
Dunkeln
blieb.
In
a
similar
situation
the
board
in
T
580/06
granted
the
request
for
re-establishment
even
though
the
cause
of
the
failure
ultimately
remained
unclear.
ParaCrawl v7.1
Werden
die
Anspruchsgebühren
nicht
rechtzeitig
entrichtet,
so
können
sie
noch
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
einer
Mitteilung
über
die
Fristversäumung
der
Frist
nach
Regel
161
Absatz
1
bzw.
Regel
161
Absatz
2
entrichtet
werden.
If
the
claims
fees
are
not
paid
in
due
time,
they
may
still
be
paid
within
six
months
from
a
communication
concerning
the
failure
to
observe
the
time
limit
the
period
under
Rule
161,
paragraph
1
or
Rule
161,
paragraph
2,
as
the
case
may
be
.
ParaCrawl v7.1
Im
Sinne
einer
einheitlichen
Handhabung
wurde
auch
die
Regel
162
(2)
EPÜ
angepasst,
so
dass
die
Frist
zur
Zahlung
nicht
rechtzeitig
entrichteter
Anspruchsgebühren
ebenfalls
auf
6
Monate
nach
Erhalt
der
Mitteilung
über
die
Fristversäumung
verlängert
wurde.
In
the
spirit
of
uniform
treatment,
Rule
162
(2)
EPC
has
also
been
amended,
to
extend
the
deadline
for
the
payment
of
any
unpaid
claim
fees
to
6
months
from
receipt
of
the
notification
of
missing
the
deadline.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Asylantragstellung
unterrichtet
das
Bundesamt
den
Ausländer
in
einer
Sprache,
deren
Kenntnis
vernünftigerweise
vorausgesetzt
werden
kann,
über
den
Ablauf
des
Verfahrens
und
über
seine
Rechte
und
Pflichten
im
Verfahren,
insbesondere
auch
über
Fristen
und
die
Folgen
einer
Fristversäumung.
After
the
application
for
asylum
has
been
filed,
the
Federal
Office
shall
inform
the
foreigner
in
a
language
he
can
reasonably
be
supposed
to
understand
about
the
course
of
the
procedure
and
about
his
rights
and
duties,
especially
concerning
deadlines
and
the
consequences
of
missing
a
deadline.
ParaCrawl v7.1
Werden
die
Anspruchsgebühren
nicht
rechtzeitig
entrichtet,
so
können
sie
noch
innerhalb
einer
Nachfrist
von
einem
Monat
nach
Zustellung
einer
Mitteilung,
in
der
auf
die
Fristversäumung
hingewiesen
wird,
wirksam
entrichtet
werden.
If
the
claims
fees
have
not
been
paid
in
due
time
they
may
still
be
validly
paid
within
a
period
of
grace
of
one
month
of
notification
of
a
communication
pointing
out
the
failure
to
observe
the
time
limit.
ParaCrawl v7.1
Der
Antrag
auf
Weiterbehandlung
nach
Artikel
121
Absatz
1
ist
durch
Entrichtung
der
vorgeschriebenen
Gebühr
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
der
Mitteilung
über
die
Fristversäumung
oder
einen
Rechtsverlust
zu
stellen.
Further
processing
under
Article
121,
paragraph
1,
shall
be
requested
by
payment
of
the
prescribed
fee
within
two
months
of
the
communication
concerning
either
the
failure
to
observe
a
time
limit
or
a
loss
of
rights.
ParaCrawl v7.1
Zwar
sei
damals
einer
der
Gründe
für
die
Fristversäumung
(die
Krankheit
der
Vertreterin)
weggefallen,
der
zweite
Grund
aber
(die
häufige
Abwesenheit
des
Anmelders)
habe
jedoch
bis
zum
28.
März
1992
fortbestanden,
als
es
der
Vertreterin
endlich
gelungen
sei,
sich
mit
dem
Beschwerdeführer
in
Verbindung
zu
setzen.
Albeit,
at
that
time,
one
of
the
causes
of
non-compliance
(the
representative's
illness)
had
been
removed,
a
second
cause
(the
frequent
absences
of
the
applicant)
continued
until
the
representative,
on
28
March
1992,
succeeded
in
contacting
the
appellant.
ParaCrawl v7.1
Werden
die
Anspruchsgebühren
nicht
rechtzeitig
entrichtet,
so
können
sie
noch
innerhalb
einer
nicht
verlängerbaren
Nachfrist
von
einem
Monat
nach
Zustellung
einer
Mitteilung,
in
der
auf
die
Fristversäumung
hingewiesen
wird,
wirksam
entrichtet
werden.
If
the
claims
fees
have
not
been
paid
in
due
time,
they
may
still
be
validly
paid
within
a
non-extendable
period
of
grace
of
one
month
of
notification
of
a
communication
pointing
out
the
failure
to
observe
the
time
limit.
ParaCrawl v7.1
Wird
der
Aufforderung
in
Absatz
1
"nicht
rechtzeitig"
entsprochen,
so
können
die
Handlungen
noch
innerhalb
einer
Frist
von
zwei
Monaten
nach
Zustellung
einer
Mitteilung,
in
der
auf
die
Fristversäumung
hingewiesen
wird,
wirksam
vorgenommen
werden,
sofern
innerhalb
dieser
Frist
die
vorgeschriebene
Zuschlagsgebühr
entrichtet
wird.
If
the
request
under
the
first
paragraph
above
is
not
complied
with
"in
due
time",
the
acts
may
still
be
validly
performed
within
two
months
of
notification
of
a
communication
pointing
out
the
failure
to
observe
the
time
limit,
provided
that
within
this
two-month
period
the
prescribed
surcharge
is
paid.
ParaCrawl v7.1
Zu
berücksichtigen
sind
dabei
nicht
nur
die
persönlichen
Umstände
der
betreffenden
Person,
sondern
auch
die
Art
der
einzuhaltenden
Frist
und
die
Rechtsfolgen
einer
Fristversäumung.
In
this
respect,
not
only
the
individual
circumstances
of
the
person
concerned
have
to
be
taken
into
consideration,
but
also
the
kind
of
time
limit
that
needs
to
be
observed
and
the
legal
consequences
of
missing
it.
ParaCrawl v7.1
Mit
Wirkung
vom
1.
April
1989
ist
ein
neuer
Absatz
6
in
die
Regel
58
eingefügt
worden,
der
eine
Nachfrist
von
zwei
Monaten
ab
Zustellung
einer
Mitteilung
vorsieht,
in
der
auf
die
Fristversäumung
hingewiesen
wird.
With
effect
from
1
April
1989
a
new
paragraph
6
was
inserted
in
Rule
58
allowing
a
grace
period
of
two
months
from
notification
of
a
communication
pointing
out
the
failure
to
observe
the
time
limit.
ParaCrawl v7.1
Zwar
kann
nach
Auffassung
der
Kammer
der
Grundsatz,
daß
es
für
die
Frage
nach
dem
Zeitpunkt
des
Wegfalls
des
Hindernisses
im
Sinne
von
Artikel
122
(2)
EPÜ
auf
den
tatsächlichen
Zeitpunkt
ankommt,
ab
dem
der
Anmelder
oder
sein
Vertreter
von
der
Fristversäumung
Kenntnis
hatte
oder
haben
musste,
nur
einheitlich
angewendet
werden
und
muss
deshalb
auch
dann
gelten,
wenn
er
sich
im
Einzelfall
zu
Lasten
des
Anmelders
auswirkt.
In
principle,
the
time
of
removal
of
the
cause
of
non-compliance
within
the
meaning
of
Article
122(2)
EPC
depends
on
the
actual
time
at
which
the
applicant
or
his
representative
became
or
must
have
become
aware
of
the
missed
time
limit.
In
the
board's
view,
this
principle
can
only
be
applied
uniformly,
and
must
therefore
apply
even
if
in
specific
instances
it
works
to
the
applicant's
disadvantage.
ParaCrawl v7.1
Werden
die
erforderlichen
Handlungen
nicht
rechtzeitig
vorgenommen,
so
können
sie
noch
innerhalb
einer
Frist
von
zwei
Monaten
nach
Zustellung
einer
Mitteilung,
in
der
auf
die
Fristversäumung
hingewiesen
wird,
wirksam
nachgeholt
werden,
sofern
innerhalb
dieser
Frist
eine
Zuschlagsgebühr
entrichtet
wird.
If
these
acts
are
not
performed
in
due
time,
they
may
still
be
validly
performed
within
two
months
of
notification
of
a
communication
pointing
out
the
failure
to
observe
the
time
limit,
provided
that
a
surcharge
is
paid
within
this
period.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sei
das
Hindernis
für
die
Einhaltung
der
Beschwerdebegründungsfrist
im
vorliegenden
Fall
an
dem
Tag
weggefallen,
an
dem
der
Vertreter
des
Beschwerdeführers
auf
die
Fristversäumung
aufmerksam
gemacht
worden
sei.
Hence
the
cause
of
non-compliance
with
the
time
limit
in
the
present
case
had
been
removed
on
the
day
on
which
the
appellant's
representative
had
been
made
aware
of
the
missed
time
limit.
ParaCrawl v7.1
Die
Zubilligung
zusätzlicher
Tage
nach
Ablauf
einer
Frist,
in
denen
die
Fristversäumung
keine
Rechtsfolgen
hat,
brächte
bei
der
Anwendung
des
Artikels
122
EPÜ
zudem
ein
Element
der
Willkür
ins
Spiel,
was
dem
Grundsatz
der
Rechtssicherheit
widerspräche.
Furthermore,
allowing
additional
days
after
the
end
of
a
time
limit
during
which
the
non-observance
would
not
entail
the
sanction
would
introduce
an
arbitrary
element
into
the
application
of
Article
122
EPC,
which
would
be
contrary
to
the
principle
of
legal
certainty.
ParaCrawl v7.1
Werden
die
Anspruchsgebühren
nicht
rechtzeitig
entrichtet,
so
können
sie
noch
innerhalb
eines
Monats
nach
einer
Mitteilung
über
die
Fristversäumung
entrichtet
werden.
If
the
claims
fees
have
not
been
paid
in
due
time,
they
may
still
be
paid
within
one
month
of
a
communication
concerning
the
failure
to
observe
the
time
limit.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
dieser
Fassung
schließt
die
Nachfrist
nun
nicht
mehr
unmittelbar
an
die
Frist
zur
Stellung
des
Prüfungsantrags
an,
sondern
beginnt
erst
mit
Zustellung
einer
Mitteilung
des
Amtes
zu
laufen,
in
der
auf
die
Fristversäumung
hingewiesen
wird.
According
to
this
version
the
period
of
grace
no
longer
immediately
follows
the
time
limit
for
filing
the
request
for
examination,
but
begins
to
run
only
on
notification
of
a
communication
from
the
Office
pointing
out
the
failure
to
observe
the
time
limit.
ParaCrawl v7.1
In
der
die
europäische
Patentanmeldung
betreffenden
Empfangsbescheinigung
des
Europäischen
Patentamts
ist
als
Anmeldetag
der
1.
Oktober
2002
vermerkt
und
auch
in
seinen
weiteren
Mitteilungen
zum
konkreten
Anmeldeverfahren
hat
das
Europäische
Patentamt
keinen
Zweifel
daran
gelassen,
dass
es
die
Priorität
wegen
Fristversäumung
als
unwirksam
beansprucht
ansieht,
so
dass
ein
Fall
wie
unter
a)
angegeben,
und,
wie
er
der
Entscheidung
J
18/96
zugrunde
lag,
nicht
vorliegt.
In
the
confirmation
certificate
issued
by
the
European
Patent
Office
for
the
European
patent
application,
1
October
2002
is
marked
as
the
filing
date
and,
in
further
communications
relating
to
the
present
application
procedure,
the
European
Patent
Office
likewise
left
no
room
for
doubt
that
it
regarded
the
claimed
priority
as
invalid
on
account
of
the
failure
to
comply
with
the
time
limit.
ParaCrawl v7.1
Eine
Fristversäumung
ist
nur
dann
unschädlich,
wenn
der
Kunde
kein
Verschulden
an
der
Nichteinhaltung
der
Frist
hat.
A
failure
to
observe
the
time
limit
is
only
innocuous
if
the
customer
does
not
bear
the
blame
for
the
non-compliance
of
the
respite.
ParaCrawl v7.1
Wird
der
Prüfungsantrag
nicht
innerhalb
der
in
Artikel94
Absatz2
vorgesehenen
Frist
gestellt,
so
kann
er
noch
innerhalb
einer
Nachfrist
von
einem
Monat
nach
Zustellung
einer
Mitteilung,
in
der
auf
die
Fristversäumung
hingewiesen
wird,
wirksam
gestellt
werden,
sofern
innerhalb
dieser
Frist
eine
Zuschlagsgebühr
entrichtet
wird.
If
the
request
for
examination
has
not
been
filed
within
the
time
limit
provided
for
in
Article
94,
paragraph
2,
it
may
still
be
validly
filed
within
a
period
of
grace
of
one
month
from
notification
of
a
communication
pointing
out
the
failure
to
observe
the
time
limit,
provided
that
within
this
period
a
surcharge
is
paid.
ParaCrawl v7.1