Übersetzung für "Fristversäumung" in Englisch

Entsprechend den Schlussfolgerungen des Rates wird hinzugefügt, dass ein Asylbewerber sich nicht auf Fristversäumung berufen kann, wenn er selbst die Nichteinhaltung der Frist verursacht hat.
Moreover, in line with the Council Conclusions it is added that where an applicant is at the origin of non-compliance with the time limit, he/she cannot invoke its consequence.
TildeMODEL v2018

Darüberhinaus scheint zum einen dem Urteil des Bundesverwaltungsgerichts aaO, Seite 3, Nr. 16 a.E., zu entnehmen zu sein, dass Ausnahmen von den Rechtsfolgen einer Fristversäumung wegen höherer Gewalt auch im Gemeinschaftsrecht voraussetzen, daß Gemeinschaftsrecht dies so vorsieht.
Moreover, it can be inferred from that court's judgment (ibid., p. 3, end of point 16) that, even under Community law, exceptions to the legal consequences of a failure to observe time limits on account of "force majeure" may be made only if they are provided for in Community law.
ParaCrawl v7.1

Die Beschwerdeführerin legte dar, warum eine Zurückweisung des Wiedereinsetzungsantrags für sie als Anmelderin zu einem Rechtsverlust führe, und erläuterte die Umstände der Fristversäumung im vorliegenden Fall.
The appellant explained why a refusal of the request for re-establishment of rights entailed loss of rights for the applicant, and the circumstances under which the time limit was missed in the present case.
ParaCrawl v7.1

Bei schematischer Anwendung der obigen Passage "dass die gebotene Sorgfalt als beachtet gilt, wenn die Fristversäumung... durch ein einmaliges Versehen in einem sonst gut funktionierenden Fristenüberwachungssystem verursacht worden ist", und der Rechtsprechung, wonach das System eine Doppelkontrolle im vorgenannten Sinne vorsehen muss, könnte man geneigt sein, der Beschwerdeführerin Recht zu geben und die Beachtung der gebotenen Sorgfalt als gegeben anzusehen.
It was held that, in a large firm, where a considerable number of deadlines have to be monitored at any given time, it must normally be expected that at least an effective system of staff substitution in the case of illness and for absences in general is in operation.
ParaCrawl v7.1

Überträgt er jedoch solche Aufgaben einem Angestellten und begeht dieser bei der Ausführung dieser Arbeiten einen Fehler, der eine Fristversäumung zur Folge hat, so kann der Vertreter nicht geltend machen, er habe alle nach den gegebenen Umständen gebotene Sorgfalt aufgewendet.
If he delegates such tasks to an employee and if the latter makes an error in the course of that work which results in the failure to observe a time limit, the representative cannot establish that he took all due care required by the circumstances.
ParaCrawl v7.1

Eine Wiedereinsetzung in die Frist der Regel 37 (2) und eine Weiterbehandlung sind ausgeschlossen, weil der Rechtsverlust nicht durch eine Fristversäumung seitens des Anmelders verursacht wurde, (siehe J 3/80), jedoch kann ein Umwandlungsantrag nach Art.
Re-establishment of rights and further processing in respect of the period under Rule 37(2) are not possible, since the loss of rights does not result from a failure of the applicant to observe a time limit (seeJ 3/80), but a request for conversion under Art.
ParaCrawl v7.1

In einer ähnlichen Situation in T 580/06 gab die Kammer dem Wiedereinsetzungsantrag statt, obwohl die Ursache der Fristversäumung letztlich im Dunkeln blieb.
In a similar situation the board in T 580/06 granted the request for re-establishment even though the cause of the failure ultimately remained unclear.
ParaCrawl v7.1

Werden die Anspruchsgebühren nicht rechtzeitig entrichtet, so können sie noch innerhalb von sechs Monaten nach einer Mitteilung über die Fristversäumung der Frist nach Regel 161 Absatz 1 bzw. Regel 161 Absatz 2 entrichtet werden.
If the claims fees are not paid in due time, they may still be paid within six months from a communication concerning the failure to observe the time limit the period under Rule 161, paragraph 1 or Rule 161, paragraph 2, as the case may be .
ParaCrawl v7.1

Im Sinne einer einheitlichen Handhabung wurde auch die Regel 162 (2) EPÜ angepasst, so dass die Frist zur Zahlung nicht rechtzeitig entrichteter Anspruchsgebühren ebenfalls auf 6 Monate nach Erhalt der Mitteilung über die Fristversäumung verlängert wurde.
In the spirit of uniform treatment, Rule 162 (2) EPC has also been amended, to extend the deadline for the payment of any unpaid claim fees to 6 months from receipt of the notification of missing the deadline.
ParaCrawl v7.1

Nach der Asylantragstellung unterrichtet das Bundesamt den Ausländer in einer Sprache, deren Kenntnis vernünftigerweise vorausgesetzt werden kann, über den Ablauf des Verfahrens und über seine Rechte und Pflichten im Verfahren, insbesondere auch über Fristen und die Folgen einer Fristversäumung.
After the application for asylum has been filed, the Federal Office shall inform the foreigner in a language he can reasonably be supposed to understand about the course of the procedure and about his rights and duties, especially concerning deadlines and the consequences of missing a deadline.
ParaCrawl v7.1

Werden die Anspruchsgebühren nicht rechtzeitig entrichtet, so können sie noch innerhalb einer Nachfrist von einem Monat nach Zustellung einer Mitteilung, in der auf die Fristversäumung hingewiesen wird, wirksam entrichtet werden.
If the claims fees have not been paid in due time they may still be validly paid within a period of grace of one month of notification of a communication pointing out the failure to observe the time limit.
ParaCrawl v7.1

Der Antrag auf Weiterbehandlung nach Artikel 121 Absatz 1 ist durch Entrichtung der vorgeschriebenen Gebühr innerhalb von zwei Monaten nach der Mitteilung über die Fristversäumung oder einen Rechtsverlust zu stellen.
Further processing under Article 121, paragraph 1, shall be requested by payment of the prescribed fee within two months of the communication concerning either the failure to observe a time limit or a loss of rights.
ParaCrawl v7.1

Zwar sei damals einer der Gründe für die Fristversäumung (die Krankheit der Vertreterin) weggefallen, der zweite Grund aber (die häufige Abwesenheit des Anmelders) habe jedoch bis zum 28. März 1992 fortbestanden, als es der Vertreterin endlich gelungen sei, sich mit dem Beschwerdeführer in Verbindung zu setzen.
Albeit, at that time, one of the causes of non-compliance (the representative's illness) had been removed, a second cause (the frequent absences of the applicant) continued until the representative, on 28 March 1992, succeeded in contacting the appellant.
ParaCrawl v7.1

Werden die Anspruchsgebühren nicht rechtzeitig entrichtet, so können sie noch innerhalb einer nicht verlängerbaren Nachfrist von einem Monat nach Zustellung einer Mitteilung, in der auf die Fristversäumung hingewiesen wird, wirksam entrichtet werden.
If the claims fees have not been paid in due time, they may still be validly paid within a non-extendable period of grace of one month of notification of a communication pointing out the failure to observe the time limit.
ParaCrawl v7.1

Wird der Aufforderung in Absatz 1 "nicht rechtzeitig" entsprochen, so können die Handlungen noch innerhalb einer Frist von zwei Monaten nach Zustellung einer Mitteilung, in der auf die Fristversäumung hingewiesen wird, wirksam vorgenommen werden, sofern innerhalb dieser Frist die vorgeschriebene Zuschlagsgebühr entrichtet wird.
If the request under the first paragraph above is not complied with "in due time", the acts may still be validly performed within two months of notification of a communication pointing out the failure to observe the time limit, provided that within this two-month period the prescribed surcharge is paid.
ParaCrawl v7.1

Zu berücksichtigen sind dabei nicht nur die persönlichen Umstände der betreffenden Person, sondern auch die Art der einzuhaltenden Frist und die Rechtsfolgen einer Fristversäumung.
In this respect, not only the individual circumstances of the person concerned have to be taken into consideration, but also the kind of time limit that needs to be observed and the legal consequences of missing it.
ParaCrawl v7.1

Mit Wirkung vom 1. April 1989 ist ein neuer Absatz 6 in die Regel 58 eingefügt worden, der eine Nachfrist von zwei Monaten ab Zustellung einer Mitteilung vorsieht, in der auf die Fristversäumung hingewiesen wird.
With effect from 1 April 1989 a new paragraph 6 was inserted in Rule 58 allowing a grace period of two months from notification of a communication pointing out the failure to observe the time limit.
ParaCrawl v7.1

Zwar kann nach Auffassung der Kammer der Grundsatz, daß es für die Frage nach dem Zeitpunkt des Wegfalls des Hindernisses im Sinne von Artikel 122 (2) EPÜ auf den tatsächlichen Zeitpunkt ankommt, ab dem der Anmelder oder sein Vertreter von der Fristversäumung Kenntnis hatte oder haben musste, nur einheitlich angewendet werden und muss deshalb auch dann gelten, wenn er sich im Einzelfall zu Lasten des Anmelders auswirkt.
In principle, the time of removal of the cause of non-compliance within the meaning of Article 122(2) EPC depends on the actual time at which the applicant or his representative became or must have become aware of the missed time limit. In the board's view, this principle can only be applied uniformly, and must therefore apply even if in specific instances it works to the applicant's disadvantage.
ParaCrawl v7.1

Werden die erforderlichen Handlungen nicht rechtzeitig vorgenommen, so können sie noch innerhalb einer Frist von zwei Monaten nach Zustellung einer Mitteilung, in der auf die Fristversäumung hingewiesen wird, wirksam nachgeholt werden, sofern innerhalb dieser Frist eine Zuschlagsgebühr entrichtet wird.
If these acts are not performed in due time, they may still be validly performed within two months of notification of a communication pointing out the failure to observe the time limit, provided that a surcharge is paid within this period.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sei das Hindernis für die Einhaltung der Beschwerdebegründungsfrist im vorliegenden Fall an dem Tag weggefallen, an dem der Vertreter des Beschwerdeführers auf die Fristversäumung aufmerksam gemacht worden sei.
Hence the cause of non-compliance with the time limit in the present case had been removed on the day on which the appellant's representative had been made aware of the missed time limit.
ParaCrawl v7.1

Die Zubilligung zusätzlicher Tage nach Ablauf einer Frist, in denen die Fristversäumung keine Rechtsfolgen hat, brächte bei der Anwendung des Artikels 122 EPÜ zudem ein Element der Willkür ins Spiel, was dem Grundsatz der Rechtssicherheit widerspräche.
Furthermore, allowing additional days after the end of a time limit during which the non-observance would not entail the sanction would introduce an arbitrary element into the application of Article 122 EPC, which would be contrary to the principle of legal certainty.
ParaCrawl v7.1

Werden die Anspruchsgebühren nicht rechtzeitig entrichtet, so können sie noch innerhalb eines Monats nach einer Mitteilung über die Fristversäumung entrichtet werden.
If the claims fees have not been paid in due time, they may still be paid within one month of a communication concerning the failure to observe the time limit.
ParaCrawl v7.1

Gemäß dieser Fassung schließt die Nachfrist nun nicht mehr unmittelbar an die Frist zur Stellung des Prüfungsantrags an, sondern beginnt erst mit Zustellung einer Mitteilung des Amtes zu laufen, in der auf die Fristversäumung hingewiesen wird.
According to this version the period of grace no longer immediately follows the time limit for filing the request for examination, but begins to run only on notification of a communication from the Office pointing out the failure to observe the time limit.
ParaCrawl v7.1

In der die europäische Patentanmeldung betreffenden Empfangsbescheinigung des Europäischen Patentamts ist als Anmeldetag der 1. Oktober 2002 vermerkt und auch in seinen weiteren Mitteilungen zum konkreten Anmeldeverfahren hat das Europäische Patentamt keinen Zweifel daran gelassen, dass es die Priorität wegen Fristversäumung als unwirksam beansprucht ansieht, so dass ein Fall wie unter a) angegeben, und, wie er der Entscheidung J 18/96 zugrunde lag, nicht vorliegt.
In the confirmation certificate issued by the European Patent Office for the European patent application, 1 October 2002 is marked as the filing date and, in further communications relating to the present application procedure, the European Patent Office likewise left no room for doubt that it regarded the claimed priority as invalid on account of the failure to comply with the time limit.
ParaCrawl v7.1

Eine Fristversäumung ist nur dann unschädlich, wenn der Kunde kein Verschulden an der Nichteinhaltung der Frist hat.
A failure to observe the time limit is only innocuous if the customer does not bear the blame for the non-compliance of the respite.
ParaCrawl v7.1

Wird der Prüfungsantrag nicht innerhalb der in Artikel94 Absatz2 vorgesehenen Frist gestellt, so kann er noch innerhalb einer Nachfrist von einem Monat nach Zustellung einer Mitteilung, in der auf die Fristversäumung hingewiesen wird, wirksam gestellt werden, sofern innerhalb dieser Frist eine Zuschlagsgebühr entrichtet wird.
If the request for examination has not been filed within the time limit provided for in Article 94, paragraph 2, it may still be validly filed within a period of grace of one month from notification of a communication pointing out the failure to observe the time limit, provided that within this period a surcharge is paid.
ParaCrawl v7.1