Übersetzung für "Fristigkeit" in Englisch
Die
Fristigkeit
der
Forderungen
und
sonstigen
Vermögensgegenstände
stellt
sich
wie
folgt
dar:
The
maturities
of
receivables
and
other
assets
can
be
broken
down
as
follows:
ParaCrawl v7.1
In
den
meisten
Fällen
unterscheidet
sich
dieser
Teilsektor
aufgrund
der
vorwiegend
langen
Fristigkeit
vom
Teilsektor
Kreditinstitute.
In
most
cases
this
predominant
maturity
forms
the
basis
of
a
distinction
from
the
other
monetary
financial
institutions
subsector.
EUbookshop v2
Die
nicht
täglich
fälligen
Forderungen
an
Kreditinstitute
und
Kunden
enthielten
Beträge
mit
folgender
Fristigkeit
(Restlaufzeit):
Loans
and
advances
to
credit
institutions
and
non-bank
customers
with
agreed
maturity
dates
have
the
following
remaining
maturities:
ParaCrawl v7.1
Die
mögliche
Fristigkeit
der
Aufnahmen
reicht
von
einem
Tag
bis
zu
maximal
70
Jahren.
The
potential
maturities
of
the
individual
commitments
range
from
one
day
to
a
maximum
of
70
years.
ParaCrawl v7.1
Das
Bestandsgeschäft
aus
Beteiligungen,
die
nicht
innerhalb
der
in
den
Ziffern
7.1
bis
7.3
festgelegten
Fristen
veräußert
wurden,
wird
transferiert
oder
läuft
von
diesem
Zeitpunkt
an
entsprechend
der
Fristigkeit
des
zugrunde
liegenden
Geschäfts
aus.
The
existing
business
from
holdings
that
have
not
been
sold
within
the
deadlines
laid
down
in
points
7.1
to
7.3
is
to
be
transferred
or
allowed
to
expire
after
the
relevant
deadline
upon
the
maturity
of
the
underlying
business.
DGT v2019
Das
Bestandsgeschäft,
das
zum
Zeitpunkt
der
Schließung
der
unter
Ziffer
6.1.
aufgeführten
Standorte
nicht
abgebaut
wurde,
wird
transferiert
oder
läuft
von
diesem
Zeitpunkt
an
entsprechend
der
Fristigkeit
des
zugrunde
liegenden
Geschäfts
aus.
The
existing
business
that
has
not
been
wound
up
by
the
time
the
offices
mentioned
under
paragraph
6.1
close
is
to
be
transferred
or
allowed
to
expire
after
that
time
upon
the
maturity
of
the
underlying
business.
DGT v2019
Das
Bestandsgeschäft
aus
Beteiligungen,
die
nicht
innerhalb
der
in
Nummern
5.1
und
5.3
festgelegten
Fristen
veräußert
wurden,
wird
transferiert
oder
läuft
von
diesem
Zeitpunkt
an
entsprechend
der
Fristigkeit
des
zugrunde
liegenden
Geschäfts
aus.
The
existing
business
of
holdings
that
have
not
been
sold
within
the
deadlines
laid
down
in
points
5.1
and
5.2
is
to
be
transferred
or
allowed
to
expire
after
the
relevant
deadline
upon
the
maturity
of
the
underlying
business.
DGT v2019
Die
Teilbereiche
und
Aktivitäten,
die
im
Bieterverfahren
nicht
veräußert
wurden,
werden
zum
31.
Dezember
2011
endgültig
eingestellt
bzw.
laufen
von
diesem
Zeitpunkt
an
entsprechend
der
Fristigkeit
der
zugrunde
liegenden
Geschäfte
aus.
Business
areas
and
activities
which
are
not
sold
are
to
be
finally
discontinued
by
31
December
2011,
or
allowed
to
expire
after
that
date
upon
the
maturity
of
the
underlying
business.
DGT v2019
Damit
die
nationalen
Daten
zu
konsistenten
Aggregaten
für
das
Wirtschaftsgebiet
der
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
zusammengeführt
werden
können
,
wird
innerhalb
der
einzelnen
Sektoren
weder
zwischen
Finanzkrediten
und
Bankeinlagen
noch
nach
Fristigkeit
differenziert
.
In
order
to
achieve
consistent
aggregate
data
for
the
economic
territory
of
the
participating
Member
States
,
no
distinction
is
made
between
loans
and
deposits
within
each
sector
and
no
maturity
breakdown
is
used
.
ECB v1
In
diesem
Sinne
wird
auf
die
Unterscheidung
zwischen
Finanzkrediten
und
Bankeinlagen
sowohl
bei
Forderungen
als
auch
Verbindlichkeiten
sowie
auf
eine
Gliederung
nach
Fristigkeit
verzichtet
,
außerdem
wurde
das
Präsentationsschema
abgeändert
(
d.
h.
primäre
Gliederung
nach
Sektoren
)
.
This
simplification
includes
the
removal
of
a
distinction
between
loans
and
deposits
on
each
side
of
the
balance
sheet
,
the
removal
of
the
maturity
breakdown
and
a
change
in
the
presentation
of
the
breakdown
(
i.e.
sector
as
first
priority
)
.
ECB v1
Damit
die
nationalen
Daten
zu
konsistenten
Aggregaten
für
das
Wirtschaftsgebiet
der
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
zusammengeführt
werden
können
,
wird
innerhalb
der
einzelnen
Sektoren
weder
zwischen
Finanzkrediten
und
Bankguthaben
noch
nach
Fristigkeit
differenziert
.
In
order
to
achieve
consistent
aggregate
data
for
the
economic
territory
of
the
participating
Member
States
,
no
distinction
is
made
between
loans
and
deposits
within
each
sector
and
no
maturity
breakdown
is
used
.
ECB v1
Diese
Maßnahmen
lassen
sich
verschiedenen
Ebenen
zuordnen
–
und
zwar
nach
Fristigkeit,
Reichweite,
Tragweite
sowie
nach
Kapital-
und
Ressourcen-Einsatz.
These
actions
can
be
assigned
to
different
levels
–
maturity,
range,
scope,
capital
expenditure
and
resource
requirements.
WikiMatrix v1
Die
Positionen
gegenüber
Nichtbanken
in
den
EG-Ländern
wären
jeweils
vom
Ausland
zum
EG-Inland
umzusetzen
(auf
der
Aktivseite
der
konsolidierten
Bilanz
zu
den
inländischen
Krediten
und
auf
der
Passivseite
je
nach
Fristigkeit
der
Einlagen
zum
inländischen
Geldvolumen
oder
zum
inländischen
Geldkapital),
womit
man
eine
addierfähige
regionale
Teilbilanz
der
Gesamtbilanz
des
Bankensystems
in
der
Gemeinschaft
erhielte.
The
positions
vis-à-vis
non-banks
in
EC
countries
would
each
be
converted
from
foreign
to
EC
domestic
(to
domestic
credits
on
the
asset
side
of
the
consolidated
balance
sheet,
and
to
domestic
money
supply
or
monetary
capital
on
the
liaibilities
side,
depending
on
the
period
or
maturity
data
of
the
deposits),
thus
giving
addable
regional
sub-balances
of
the
EUbookshop v2
Untersucht
man
die
Zusammensetzung
der
Verschuldung
nach
der
Fristigkeit
der
Verbindlichkeiten,
so
gestattet
dies
theoretisch
eine
Teilbewertung
der
Finanzbelastung.
By
studying
the
composition
and
nature
of
indebtedness
by
debt
maturity,
it
is
possible,
in
theory,
to
evaluate
part
of
the
financial
constraints
borne
by
enterprises.
EUbookshop v2
Die
Fristigkeit
der
Verbindlichkeiten
der
Anteil
der
langfristigen
Verbindlichkeiten
(über
ein
Jahr)
an
den
Gesamtverbindlichkeiten
ist
in
Tabelle
13
dargestellt.
The
maturity
of
debts
-
the
share
of
long
term
debts
(more
than
1
year)
to
overall
debts
-
is
presented
in
Table
13.
EUbookshop v2
Aus
Schaubild
31
läßt
sich
ablesen,
daß
zwischen
den
Differenzen
bei
den
Eigenkapitalquoten
und
bei
der
Fristigkeit
der
Verbindlichkeiten
von
KMU
und
GU
eine
allgemeine
Beziehung
besteht.
Graph
31
shows
a
general
link
between
differences
in
own
funds
ratios
and
in
debt
maturity
of
SMEs
and
LEs.
EUbookshop v2
Die
Darstellung
verbindet
die
Fristigkeit
der
Verbindlichkeiten
(Abszissenachse)
mit
den
Eigenkapitalquoten
(Ordinatenachse)
der
KMU
und
der
GU.
The
graph
combines
the
spread
in
debt
maturity
(xaxis)
with
the
spread
in
own
funds
ratios
(yaxis)
of
SMEs
and
LEs.
EUbookshop v2
In
Verbindung
mit
der
in
den
letzten
Jahren
verfolgten
Verlängerung
der
durchschnittlichen
Fristigkeit
der
Staatsschulden
recht
fertigen
diese
Entwicklungen
die
Erwartung,
daß
die
öffentlichen
Zinszahlungen
in
Prozent
des
BIP
nicht
wieder
auf
den
Stand
der
jüngsten
Vergangenheit
klettern
werden.
These
developments,
together
with
the
increase
in
the
average
maturity
of
the
government
debt
pursued
in
recent
years,
justifies
the
expectation
that
government
interest
payments
as
a
percentage
of
GDP
will
not
climb
back
to
the
figures
observed
in
the
recent
past.
EUbookshop v2
Untersucht
man
die
Zusammensetzung
der
Verschuldung
nach
der
Fristigkeit
der
Verbindlichkeiten,
so
gestattet
dies
theoretisch
eine
Teilbewertung
der
Finanzbelastung
der
Unternehmen.
By
studying
the
composition
and
nature
of
indebtedness
by
debt
maturity,
it
is
possible,
in
theory,
to
evaluate
part
of
the
financial
constraints
borne
by
enterprises.
EUbookshop v2
Im
folgenden
Schaubild
werden
die
relativen
Positionen
bezüglich
der
Differenzen
bei
der
Fristigkeit
der
Verbindlichkeiten
und
beim
Eigenkapital
miteinander
kombiniert.
In
the
following
graph
we
combine
the
relative
positions
of
spreads
on
debt
maturity
and
own
funds.
EUbookshop v2