Übersetzung für "Fristigkeit" in Englisch

Die Fristigkeit der Forderungen und sonstigen Vermögensgegenstände stellt sich wie folgt dar:
The maturities of receivables and other assets can be broken down as follows:
ParaCrawl v7.1

In den meisten Fällen unterscheidet sich dieser Teilsektor aufgrund der vorwiegend langen Fristigkeit vom Teilsektor Kreditinstitute.
In most cases this predominant maturity forms the basis of a distinction from the other monetary financial institutions subsector.
EUbookshop v2

Die nicht täglich fälligen Forderungen an Kreditinstitute und Kunden enthielten Beträge mit folgender Fristigkeit (Restlaufzeit):
Loans and advances to credit institutions and non-bank customers with agreed maturity dates have the following remaining maturities:
ParaCrawl v7.1

Die mögliche Fristigkeit der Aufnahmen reicht von einem Tag bis zu maximal 70 Jahren.
The potential maturities of the individual commitments range from one day to a maximum of 70 years.
ParaCrawl v7.1

Das Bestandsgeschäft aus Beteiligungen, die nicht innerhalb der in den Ziffern 7.1 bis 7.3 festgelegten Fristen veräußert wurden, wird transferiert oder läuft von diesem Zeitpunkt an entsprechend der Fristigkeit des zugrunde liegenden Geschäfts aus.
The existing business from holdings that have not been sold within the deadlines laid down in points 7.1 to 7.3 is to be transferred or allowed to expire after the relevant deadline upon the maturity of the underlying business.
DGT v2019

Das Bestandsgeschäft, das zum Zeitpunkt der Schließung der unter Ziffer 6.1. aufgeführten Standorte nicht abgebaut wurde, wird transferiert oder läuft von diesem Zeitpunkt an entsprechend der Fristigkeit des zugrunde liegenden Geschäfts aus.
The existing business that has not been wound up by the time the offices mentioned under paragraph 6.1 close is to be transferred or allowed to expire after that time upon the maturity of the underlying business.
DGT v2019

Das Bestandsgeschäft aus Beteiligungen, die nicht innerhalb der in Nummern 5.1 und 5.3 festgelegten Fristen veräußert wurden, wird transferiert oder läuft von diesem Zeitpunkt an entsprechend der Fristigkeit des zugrunde liegenden Geschäfts aus.
The existing business of holdings that have not been sold within the deadlines laid down in points 5.1 and 5.2 is to be transferred or allowed to expire after the relevant deadline upon the maturity of the underlying business.
DGT v2019

Die Teilbereiche und Aktivitäten, die im Bieterverfahren nicht veräußert wurden, werden zum 31. Dezember 2011 endgültig eingestellt bzw. laufen von diesem Zeitpunkt an entsprechend der Fristigkeit der zugrunde liegenden Geschäfte aus.
Business areas and activities which are not sold are to be finally discontinued by 31 December 2011, or allowed to expire after that date upon the maturity of the underlying business.
DGT v2019

Damit die nationalen Daten zu konsistenten Aggregaten für das Wirtschaftsgebiet der teilnehmenden Mitgliedstaaten zusammengeführt werden können , wird innerhalb der einzelnen Sektoren weder zwischen Finanzkrediten und Bankeinlagen noch nach Fristigkeit differenziert .
In order to achieve consistent aggregate data for the economic territory of the participating Member States , no distinction is made between loans and deposits within each sector and no maturity breakdown is used .
ECB v1

In diesem Sinne wird auf die Unterscheidung zwischen Finanzkrediten und Bankeinlagen sowohl bei Forderungen als auch Verbindlichkeiten sowie auf eine Gliederung nach Fristigkeit verzichtet , außerdem wurde das Präsentationsschema abgeändert ( d. h. primäre Gliederung nach Sektoren ) .
This simplification includes the removal of a distinction between loans and deposits on each side of the balance sheet , the removal of the maturity breakdown and a change in the presentation of the breakdown ( i.e. sector as first priority ) .
ECB v1

Damit die nationalen Daten zu konsistenten Aggregaten für das Wirtschaftsgebiet der teilnehmenden Mitgliedstaaten zusammengeführt werden können , wird innerhalb der einzelnen Sektoren weder zwischen Finanzkrediten und Bankguthaben noch nach Fristigkeit differenziert .
In order to achieve consistent aggregate data for the economic territory of the participating Member States , no distinction is made between loans and deposits within each sector and no maturity breakdown is used .
ECB v1

Diese Maßnahmen lassen sich verschiedenen Ebenen zuordnen – und zwar nach Fristigkeit, Reichweite, Tragweite sowie nach Kapital- und Ressourcen-Einsatz.
These actions can be assigned to different levels – maturity, range, scope, capital expenditure and resource requirements.
WikiMatrix v1

Die Positionen gegenüber Nichtbanken in den EG-Ländern wären jeweils vom Ausland zum EG-Inland umzusetzen (auf der Aktivseite der konsolidierten Bilanz zu den inländischen Krediten und auf der Passivseite je nach Fristigkeit der Einlagen zum inländischen Geldvolumen oder zum inländischen Geldkapital), womit man eine addierfähige regionale Teilbilanz der Gesamtbilanz des Bankensystems in der Gemeinschaft erhielte.
The positions vis-à-vis non-banks in EC countries would each be converted from foreign to EC domestic (to domestic credits on the asset side of the consolidated balance sheet, and to domestic money supply or monetary capital on the liaibilities side, depending on the period or maturity data of the deposits), thus giving addable regional sub-balances of the
EUbookshop v2

Untersucht man die Zusammensetzung der Verschuldung nach der Fristigkeit der Verbindlichkeiten, so gestattet dies theore­tisch eine Teilbewertung der Finanzbelastung.
By studying the composition and nature of indebtedness by debt maturity, it is possible, in theory, to evaluate part of the fi­nancial constraints borne by enterprises.
EUbookshop v2

Die Fristigkeit der Verbindlichkeiten ­ der Anteil der langfristigen Verbindlichkeiten (über ein Jahr) an den Gesamtverbindlichkeiten ­ ist in Tabelle 13 dargestellt.
The maturity of debts - the share of long term debts (more than 1 year) to overall debts - is presented in Table 13.
EUbookshop v2

Aus Schaubild 31 läßt sich ablesen, daß zwischen den Diffe­renzen bei den Eigenkapitalquoten und bei der Fristigkeit der Verbindlichkeiten von KMU und GU eine allgemeine Bezie­hung besteht.
Graph 31 shows a general link between differences in own funds ratios and in debt maturity of SMEs and LEs.
EUbookshop v2

Die Darstellung verbindet die Fristigkeit der Verbindlichkeiten (Abszissenachse) mit den Eigenkapital­quoten (Ordinatenachse) der KMU und der GU.
The graph combines the spread in debt maturity (x­axis) with the spread in own funds ratios (y­axis) of SMEs and LEs.
EUbookshop v2

In Verbindung mit der in den letzten Jahren verfolgten Verlängerung der durchschnittlichen Fristigkeit der Staatsschulden recht fertigen diese Entwicklungen die Erwartung, daß die öffentlichen Zinszahlungen in Prozent des BIP nicht wieder auf den Stand der jüngsten Vergangenheit klettern werden.
These developments, together with the increase in the average maturity of the government debt pursued in recent years, justifies the expectation that government interest payments as a percentage of GDP will not climb back to the figures observed in the recent past.
EUbookshop v2

Untersucht man die Zusammensetzung der Verschuldung nach der Fristigkeit der Verbindlichkeiten, so gestattet dies theoretisch eine Teilbewertung der Finanzbelastung der Unternehmen.
By studying the composition and nature of indebtedness by debt maturity, it is possible, in theory, to evaluate part of the financial constraints borne by enterprises.
EUbookshop v2

Im folgenden Schaubild werden die relativen Posi­tionen bezüglich der Differenzen bei der Fristigkeit der Ver­bindlichkeiten und beim Eigenkapital miteinander kombi­niert.
In the following graph we combine the relative positions of spreads on debt maturity and own funds.
EUbookshop v2