Übersetzung für "Fristüberschreitung" in Englisch

Ihre Verbindung wird nicht vor Ablehnung des Deals wegen Fristüberschreitung wiederhergestellt.
You do not reconnect before the deal is rejected because the deal making time has elapsed.
ParaCrawl v7.1

Bei einer Fristüberschreitung um mehr als 25 Kalendertage ist der Antrag als unzulässig anzusehen.
If the delay amounts to more than 25 calendar days, the application shall be considered inadmissible.
DGT v2019

Für Berater ist im Gesetzesentwurf eine Mindestgeldbuße von EUR 200,00 für jeden Tag der Fristüberschreitung vorgesehen.
For consultants, the draft law provides for a minimum fine of EUR 200.00 for each day the deadline is exceeded.
ParaCrawl v7.1

Ferner ziehe ich beim Thema der Strafen für die Fristüberschreitung bei Verzugszahlungen die Richtlinie zur Verzugszahlung vor, um Verwirrung zu vermeiden.
Similarly, on the issue of penalties for exceeding limits on late payments, I prefer the Late Payments Directive so as to avoid confusion.
Europarl v8

In diesem Fall unterrichten sie den Antragsteller vor Ablauf der zuvor genannten Frist unter Angabe der Gründe für die Fristüberschreitung sowie der neuen Frist, die sie für erforderlich halten, um über den Antrag zu entscheiden.
In that case, those authorities shall so inform the applicant before the expiry of the abovementioned period, stating the grounds which justify exceeding it and indicating the further period of time which they consider necessary in order to give a ruling on the request.
JRC-Acquis v3.0

Für die in den zollrechtlich freien Verkehr überführten Waren, die nicht innerhalb der genannten Frist verarbeitet wurden, wird die freizugebende Sicherheit je Tag der Fristüberschreitung um 2 % gekürzt.
Where rice entered for free circulation has not been processed within the specified time limit the security released shall be reduced by 2 % for each day by which the time limit is exceeded.
JRC-Acquis v3.0

Wird der Nachweis nicht innerhalb der in diesem Absatz festgesetzten Frist erbracht, so wird die in Absatz 1 Buchstabe b) vorgesehene und gegebenenfalls bereits gemäß Absatz 4 Unterabsatz 2 gekürzte Sicherheit je Tag der Fristüberschreitung um 2 % gekürzt.
If proof is not given within the time limit laid down in this paragraph, the security referred to in paragraph 1 (b), where applicable minus the percentage provided for in the second subparagraph of paragraph 4, shall be reduced by 2 % for each day by which the time limit is exceeded.
JRC-Acquis v3.0

Beträgt die Fristüberschreitung höchstens fünf bzw. zehn Arbeitstage, so wird jedoch nur eine Kürzung der für das laufende Wirtschaftsjahr fälligen Zahlungen um 15 % bzw. um 30 % vorgenommen.
However, exceeding the time limits specified in the first paragraph by not more than five working days shall entail a 15 % reduction only in the amounts payable for the wine year in question and a 30 % reduction if those time limits are exceeded by not more than 10 working days.
JRC-Acquis v3.0

Die im Art. 8 des Vorschlages vorgeschlagenen Möglichkeiten, Scha­denersatz bei Fristüberschreitung zuzuerkennen und ein nach den Tagen der Überschreitung zu berechnendes Zwangsgeld gegen die entscheidende Behörde zu verhängen, werden als unangemessen und überschießend abgelehnt.
The EESC is opposed to the powers, set forth in Article 8 of the proposal, to award damages in case of non-compliance with time limits and to impose on the decision-making authorities a penalty payment calculated by day of delay, which it considers to be inappropriate and disproportionate.
TildeMODEL v2018

Um die Einhaltung dieser Fristen durchzusetzen, ist vorzusehen, dass die Lagerkosten bei Fristüberschreitung nicht mehr vom Gemeinschaftshaushalt übernommen werden.
In order to improve compliance with these time limits it should be laid down that, in the event of failure to comply with the time limit, storage charges will no longer be covered by the Community budget.
DGT v2019

Wird der Nachweis nicht innerhalb der in diesem Absatz festgesetzten Frist erbracht, so wird die in Absatz 1 Buchstabe b vorgesehene und gegebenenfalls bereits gemäß Absatz 4 Unterabsatz 2 gekürzte Sicherheit je Tag der Fristüberschreitung um 2 % gekürzt.
If proof is not given within the time limit laid down in this paragraph, the security referred to in paragraph 1(b), where applicable minus the percentage provided for in the second subparagraph of paragraph 4, shall be reduced by 2 % for each day by which the time limit is exceeded.
DGT v2019

Um jedoch die finanziellen Auswirkungen entsprechend dem festgestellten Zahlungsverzug anzupassen, ist vorzusehen, dass die Kommission die Zahlungen gestaffelt nach der Länge der Fristüberschreitung kürzt.
However, in order to modulate the financial impact in proportion to the delay incurred in payment, provision should be made for the Commission to graduate the reduction in the payments according to the length of delay recorded.
DGT v2019

Die im Art. 8 des Vorschlages vorgeschlagenen Möglichkeiten, Schadenersatz bei Fristüberschreitung zuzuerkennen und ein nach den Tagen der Überschreitung zu berechnendes Zwangsgeld gegen die entscheidende Behörde zu verhängen, werden als unangemessen und überschießend abgelehnt.
The EESC is opposed to the powers, set forth in Article 8 of the proposal, to award damages in case of non-compliance with time limits and to impose on the decision-making authorities a penalty payment calculated by day of delay, which it considers to be inappropriate and disproportionate.
TildeMODEL v2018