Übersetzung für "Fristüberschreitung" in Englisch
Ihre
Verbindung
wird
nicht
vor
Ablehnung
des
Deals
wegen
Fristüberschreitung
wiederhergestellt.
You
do
not
reconnect
before
the
deal
is
rejected
because
the
deal
making
time
has
elapsed.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
Fristüberschreitung
um
mehr
als
25
Kalendertage
ist
der
Antrag
als
unzulässig
anzusehen.
If
the
delay
amounts
to
more
than
25
calendar
days,
the
application
shall
be
considered
inadmissible.
DGT v2019
Für
Berater
ist
im
Gesetzesentwurf
eine
Mindestgeldbuße
von
EUR
200,00
für
jeden
Tag
der
Fristüberschreitung
vorgesehen.
For
consultants,
the
draft
law
provides
for
a
minimum
fine
of
EUR
200.00
for
each
day
the
deadline
is
exceeded.
ParaCrawl v7.1
Ferner
ziehe
ich
beim
Thema
der
Strafen
für
die
Fristüberschreitung
bei
Verzugszahlungen
die
Richtlinie
zur
Verzugszahlung
vor,
um
Verwirrung
zu
vermeiden.
Similarly,
on
the
issue
of
penalties
for
exceeding
limits
on
late
payments,
I
prefer
the
Late
Payments
Directive
so
as
to
avoid
confusion.
Europarl v8
In
diesem
Fall
unterrichten
sie
den
Antragsteller
vor
Ablauf
der
zuvor
genannten
Frist
unter
Angabe
der
Gründe
für
die
Fristüberschreitung
sowie
der
neuen
Frist,
die
sie
für
erforderlich
halten,
um
über
den
Antrag
zu
entscheiden.
In
that
case,
those
authorities
shall
so
inform
the
applicant
before
the
expiry
of
the
abovementioned
period,
stating
the
grounds
which
justify
exceeding
it
and
indicating
the
further
period
of
time
which
they
consider
necessary
in
order
to
give
a
ruling
on
the
request.
JRC-Acquis v3.0
Für
die
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
überführten
Waren,
die
nicht
innerhalb
der
genannten
Frist
verarbeitet
wurden,
wird
die
freizugebende
Sicherheit
je
Tag
der
Fristüberschreitung
um
2
%
gekürzt.
Where
rice
entered
for
free
circulation
has
not
been
processed
within
the
specified
time
limit
the
security
released
shall
be
reduced
by
2
%
for
each
day
by
which
the
time
limit
is
exceeded.
JRC-Acquis v3.0
Wird
der
Nachweis
nicht
innerhalb
der
in
diesem
Absatz
festgesetzten
Frist
erbracht,
so
wird
die
in
Absatz
1
Buchstabe
b)
vorgesehene
und
gegebenenfalls
bereits
gemäß
Absatz
4
Unterabsatz
2
gekürzte
Sicherheit
je
Tag
der
Fristüberschreitung
um
2
%
gekürzt.
If
proof
is
not
given
within
the
time
limit
laid
down
in
this
paragraph,
the
security
referred
to
in
paragraph
1
(b),
where
applicable
minus
the
percentage
provided
for
in
the
second
subparagraph
of
paragraph
4,
shall
be
reduced
by
2
%
for
each
day
by
which
the
time
limit
is
exceeded.
JRC-Acquis v3.0
Beträgt
die
Fristüberschreitung
höchstens
fünf
bzw.
zehn
Arbeitstage,
so
wird
jedoch
nur
eine
Kürzung
der
für
das
laufende
Wirtschaftsjahr
fälligen
Zahlungen
um
15
%
bzw.
um
30
%
vorgenommen.
However,
exceeding
the
time
limits
specified
in
the
first
paragraph
by
not
more
than
five
working
days
shall
entail
a
15
%
reduction
only
in
the
amounts
payable
for
the
wine
year
in
question
and
a
30
%
reduction
if
those
time
limits
are
exceeded
by
not
more
than
10
working
days.
JRC-Acquis v3.0
Die
im
Art.
8
des
Vorschlages
vorgeschlagenen
Möglichkeiten,
Schadenersatz
bei
Fristüberschreitung
zuzuerkennen
und
ein
nach
den
Tagen
der
Überschreitung
zu
berechnendes
Zwangsgeld
gegen
die
entscheidende
Behörde
zu
verhängen,
werden
als
unangemessen
und
überschießend
abgelehnt.
The
EESC
is
opposed
to
the
powers,
set
forth
in
Article
8
of
the
proposal,
to
award
damages
in
case
of
non-compliance
with
time
limits
and
to
impose
on
the
decision-making
authorities
a
penalty
payment
calculated
by
day
of
delay,
which
it
considers
to
be
inappropriate
and
disproportionate.
TildeMODEL v2018
Um
die
Einhaltung
dieser
Fristen
durchzusetzen,
ist
vorzusehen,
dass
die
Lagerkosten
bei
Fristüberschreitung
nicht
mehr
vom
Gemeinschaftshaushalt
übernommen
werden.
In
order
to
improve
compliance
with
these
time
limits
it
should
be
laid
down
that,
in
the
event
of
failure
to
comply
with
the
time
limit,
storage
charges
will
no
longer
be
covered
by
the
Community
budget.
DGT v2019
Wird
der
Nachweis
nicht
innerhalb
der
in
diesem
Absatz
festgesetzten
Frist
erbracht,
so
wird
die
in
Absatz
1
Buchstabe
b
vorgesehene
und
gegebenenfalls
bereits
gemäß
Absatz
4
Unterabsatz
2
gekürzte
Sicherheit
je
Tag
der
Fristüberschreitung
um
2
%
gekürzt.
If
proof
is
not
given
within
the
time
limit
laid
down
in
this
paragraph,
the
security
referred
to
in
paragraph
1(b),
where
applicable
minus
the
percentage
provided
for
in
the
second
subparagraph
of
paragraph
4,
shall
be
reduced
by
2
%
for
each
day
by
which
the
time
limit
is
exceeded.
DGT v2019
Um
jedoch
die
finanziellen
Auswirkungen
entsprechend
dem
festgestellten
Zahlungsverzug
anzupassen,
ist
vorzusehen,
dass
die
Kommission
die
Zahlungen
gestaffelt
nach
der
Länge
der
Fristüberschreitung
kürzt.
However,
in
order
to
modulate
the
financial
impact
in
proportion
to
the
delay
incurred
in
payment,
provision
should
be
made
for
the
Commission
to
graduate
the
reduction
in
the
payments
according
to
the
length
of
delay
recorded.
DGT v2019
Die
im
Art.
8
des
Vorschlages
vorgeschlagenen
Möglichkeiten,
Schadenersatz
bei
Fristüberschreitung
zuzuerkennen
und
ein
nach
den
Tagen
der
Überschreitung
zu
berechnendes
Zwangsgeld
gegen
die
entscheidende
Behörde
zu
verhängen,
werden
als
unangemessen
und
überschießend
abgelehnt.
The
EESC
is
opposed
to
the
powers,
set
forth
in
Article
8
of
the
proposal,
to
award
damages
in
case
of
non-compliance
with
time
limits
and
to
impose
on
the
decision-making
authorities
a
penalty
payment
calculated
by
day
of
delay,
which
it
considers
to
be
inappropriate
and
disproportionate.
TildeMODEL v2018