Übersetzung für "Fortschaffen" in Englisch
Er
wird
das
tun,
und
dann
lasse
ich
ihn
fortschaffen.
I'll
make
him
do
it
for
me
and
cast
him
away.
OpenSubtitles v2018
Der
Director
ließ
mich
einen
Sack
über
den
Kopf
ziehen
und
mich
fortschaffen.
The
Director
literally
made
me
put
a
bag
over
my
head,
-
had
me
whisked
away.
OpenSubtitles v2018
Also
bat
ich
die
Götter,
sie
mögen
ihn
fortschaffen.
So
I
prayed
to
the
gods,
take
him
away.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
wir
müssen
ihn
hier
fortschaffen.
I
think
we
need
to
get
him
out
of
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
dich
am
Wochenende
fortschaffen.
I'm
gonna
take
you
away
for
the
weekend.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
sie
von
hier
fortschaffen.
We
have
to
get
them
out
of
here.
OpenSubtitles v2018
Machen
Sie
Ihr
Katheter-Dings,
damit
wir
ihn
fortschaffen
können.
Do
the
cath
so
we
can
get
him
out.
OpenSubtitles v2018
Sagen
Sie
ihm,
er
soll
die
Leichen
fortschaffen.
Tell
him
I've
hidden
the
bodies
here
and
I
want
him
to
get
rid
of
them.
OpenSubtitles v2018
Ein
Mensch
jedoch
wird
den
ganzen
Sack
fortschaffen.
A
human
being,
however,
will
take
away
the
whole
bag.
ParaCrawl v7.1
Du
musst
ihn
hier
fortschaffen.
You
need
to
get
him
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
Eure
Tochter
vor
Eurem
Wahn
retten
und
den
Leichnam
des
Königs
fortschaffen.
I've
come
to
save
your
daughter
from
your
madness
and
to
remove
he
king's
body.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
dich
hier
fortschaffen.
They
have
to
get
you
out
of
here.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
ihn
nun
fortschaffen.
You
can
take
him
away,
now.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
die
Leiche
fortschaffen.
We
shall
have
to
take
away
the
body.
OpenSubtitles v2018
Kommissar
Frattini,
wenn
dieser
Europäische
Rat
bzw.
diese
Europäische
Union
in
Bezug
auf
Malta
nicht
unaufrichtig
sein
wollen,
müssen
sie
die
Menschen
fortschaffen,
die
seit
Monaten
oder
gar
Jahren
dort
festgehalten
werden.
Commissioner
Frattini,
if
this
European
Council,
this
European
Union
really
does
want
to
avoid
being
hypocritical
about
Malta,
it
must
remove
these
people,
who
have
been
held
there
for
months
or
even
years.
Europarl v8