Übersetzung für "Folterkeller" in Englisch
Falls
Du
die
Hitze
nicht
aushälst,
dann
betrete
diesen
Folterkeller
nicht!
If
you
can't
take
the
heat,
stay
out
of
this
dungeon!
ParaCrawl v7.1
Maid
Juliette
ist
im
Folterkeller
angekettet
und
ist
hilflos
ausgeliefert.
Maid
Juliette
is
cuffed
in
a
dungeon
and
really
helpless.
CCAligned v1
Mehr
Infos
Colby
Jansen
findet
sich
festgebunden
im
Folterkeller
von
Trent
Diesel
wieder.
Colby
Jansen
finds
himself
tied
up
tight
in
the
dungeon
of
Trent
Diesel.
ParaCrawl v7.1
Füller
nennt
die
Schule
unter
Beckers
Leitung
ein
„pädagogisches
Paradies
mit
Folterkeller“
nach
dem
Vorbild
einer
„aristokratischen
Androkratie“.
Füller
calls
the
school,
when
it
was
under
Becker's
management,
a
"reformed
education
paradise
with
a
torture
chamber
in
the
basement"
based
on
the
model
of
a
"aristocratic
patriarchy".
WikiMatrix v1
Die
Burg,
der
Torturm,
der
Rittersaal
und
“John
of
Gaunts
Keller”
(irrtümlicherweise
als
Folterkeller
bezeichnet)
sind
Scheduled
Monuments.
The
Castle,
the
Turret
Gateway,
the
Great
Hall
and
"John
of
Gaunt's
Cellar"
(erroneously
called
a
dungeon)
are
all
scheduled
monuments,
and
are
variously
listed
buildings
also.
WikiMatrix v1
Als
Todesschwadronen
verschleppen
sie
Nacht
für
Nacht
Zivilisten,
sperren
diese
in
Folterkeller,
morden
und
vergewaltigen.
They
go
about
night
by
night
as
death
squads,
kidnapping
civilians,
who
are
then
locked
in
a
torture
chamber,
raped
and
murdered.
ParaCrawl v7.1
Rothenburgs
Historiengewölbe
befindet
sich
im
ältesten
Teil
des
Rathauses
in
ein
paar
wahrhaft
historischen
Räumen:
dem
mittelalterlichen
Folterkeller.
Rothenburg's
Historical
Museum
is
located
in
the
oldest
part
of
the
town
hall,
using
some
truly
historic
rooms:
the
medieval
dungeon
and
torture
chambers.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
Adil
fragte,
ob
er
einen
Kellerraum
wüsste,
den
wir
als
Folterkeller
inszenieren
könnten,
überlegte
er
lange,
um
dann
zu
sagen:
»He,
warum
nehmen
wir
nicht
den
Keller,
in
dem
ich
gefoltert
wurde?«.
When
I
asked
Adil
if
he
knew
of
a
basement
that
we
could
stage
as
a
torture
chamber,
he
thought
for
a
long
while
before
saying,
"Hey,
why
don't
we
use
the
basement
where
I
was
tortured?"
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
Durchsuchung
im
Flughafen
wird
er
jedoch
verhaftet
und
in
den
Folterkeller
des
von
Oberst
Koulbou
geleiteten
Gefängnisses
gebracht.
After
a
personal
search
at
the
airport,
he
is
arrested
and
imprisoned
in
the
appalling
basement
of
a
prison
led
by
Colonel
Koulbou.
ParaCrawl v7.1
Über
viele
Jahre
prägten
die
Inszenierungen
des
alten
Heimatmuseums,
wie
der
Folterkeller,
die
Bauernküche
und
das
Bieder-
meierzimmer,
das
öffentliche
Bild
des
Hexenbürgermeisterhauses.
The
set-up
of
the
old
local
history
museum,
such
as
the
torture
chamber,
the
farmer's
kitchen
and
the
Biedermeier
room,
had
shaped
the
public's
image
of
the
Hexenbürgermeisterhaus
for
many
years.
ParaCrawl v7.1
Mein
SM-Studio
darfst
du
dir
nicht
als
gefährlichen,
unwirtlichen
Folterkeller
vorstellen,
sondern
als
einen
Ort,
an
dem
du
deine
Fantasien
wahr
werden
und
deine
geheimen
Neigungen
ausleben
kannst.
You
must
not
imagine
a
BDSM
studio
as
a
dangerous,
inhospitable
torture
chamber
but
as
a
lieu
where
your
fantasies
can
become
real
and
you
can
act
out
your
secret
affinities.
CCAligned v1
Tausend
Kerzen
und
eine
überlebensgroße
Marienstatue
markieren
die
Kirche,
ein
prunkvoller
Schreibtisch
mit
glitzernden
Kristallgläsern
und
Karaffen
das
Refugium
des
Scarpia,
ein
kistenförmiger
Bunker
den
Folterkeller.
Thousand
candles
and
a
over-life-sized
Madonna-statue
mark
the
church,
a
pompous
desk
with
twinkling
crystal
glassware
the
retreat
of
Scarpia,
a
box-shaped
bunker
the
torture
chamber.
ParaCrawl v7.1
In
der
Frühmesse,
die
er
am
Freitag,
25.
November,
in
der
Kapelle
des
Hauses
Santa
Marta
feierte,
warnte
Papst
Franziskus
vor
den
»Verführungen
des
Teufels«
und
erinnerte
daran,
dass
»die
ewige
Verdammnis
kein
Folterkeller
ist«,
sondern
gerade
der
Wunsch,
sich
von
Gott
»zu
entfernen«,
indem
man,
wie
gesagt,
auf
die
»Lügen«
des
Teufels
höre.
During
Mass
celebrated
Friday
morning,
25
November,
in
the
Santa
Martha
Chapel,
Pope
Francis
cautioned
us
to
be
to
be
attentive
to
the
"temptations
of
Satan"
and
reminded
us
that
"eternal
damnation
is
not
a
place
of
torture"
but
rather,
the
desire
to
"distance
yourself"
from
God,
and
listen
to
the
"lies"
of
the
Devil.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Metzger
Schwein
Hängefigur
gibt
es
jetzt
sogar
ein
Schwein
in
Gestalt
eines
Schlächters,
mit
dem
du
deinen
Partyraum
an
Halloween
in
einen
wahren
Folterkeller
verwandeln
kannst.
With
the
butcher
pig
hanging
figure
there
is
now
even
a
pig
in
the
shape
of
a
butcher,
with
whom
you
can
transform
your
party
room
on
Halloween
into
a
true
torture
room.
ParaCrawl v7.1
Ein
halbes
Jahr
nachdem
wir
den
echten
Folterkeller
besichtigt
hatten,
haben
wir
dann
die
Szene
in
einem
anderen
leerstehenden
Keller
gedreht:
der
ehemaligen
Disco
des
Hotel
Jihan.
Six
months
after
inspecting
the
real
torture
chamber,
we
shot
the
scene
in
an
empty
basement:
the
former
disco
of
the
Hotel
Jihan.
ParaCrawl v7.1
In
so
einem
Folterkeller,
egal
ob
es
eine
dunkle
Ecke
eines
Sexclubs
ist,
ein
Keller
oder
die
Spielfläche
von
jemandem,
sollte
man
einen
Sexsklaven
halten.
In
a
dungeon,
be
it
a
dark
corner
of
a
sex
club,
a
dank
basement,
or
someone's
play
space,
you
might
just
keep
a
sex
slave.
ParaCrawl v7.1
An
der
Ringbahnstation
drängt
sich
Geschichte
auf
kleinstem
Raum:
Das
große
Altbauviertel
im
Südwesten
erzählt
von
der
verschwundenen
DDR-Bohème,
im
Nordosten
zeugen
die
Bauten
der
späten
20er
Jahre
von
der
Innovationskraft
einer
untergehenden
Republik,
im
Südosten
birgt
das
frühere
Krankenhaus
einen
Folterkeller
des
Stalinismus,
und
dahinter
erheben
sich
die
Hochhäuser
des
Ernst-Thälmann-Parks
für
die
treuesten
Genossen.
The
old
turn-of-the-century
quarter
to
the
southwest
tells
of
a
bygone
GDR
bohemia;
to
the
north
the
buildings
of
the
late
1920s
attest
to
the
innovation
of
a
dying
republic;
the
erstwhile
hospital
to
the
southeast
hid
the
tortures
of
Stalinism,
while
the
high-rises
of
Ernst-Thälmann-Park
(link
to
Greifswalder
Station),
home
to
the
most
loyal
comrades,
rise
up
behind
it.
ParaCrawl v7.1