Übersetzung für "Folterkeller" in Englisch

Falls Du die Hitze nicht aushälst, dann betrete diesen Folterkeller nicht!
If you can't take the heat, stay out of this dungeon!
ParaCrawl v7.1

Maid Juliette ist im Folterkeller angekettet und ist hilflos ausgeliefert.
Maid Juliette is cuffed in a dungeon and really helpless.
CCAligned v1

Mehr Infos Colby Jansen findet sich festgebunden im Folterkeller von Trent Diesel wieder.
Colby Jansen finds himself tied up tight in the dungeon of Trent Diesel.
ParaCrawl v7.1

Füller nennt die Schule unter Beckers Leitung ein „pädagogisches Paradies mit Folterkeller“ nach dem Vorbild einer „aristokratischen Androkratie“.
Füller calls the school, when it was under Becker's management, a "reformed education paradise with a torture chamber in the basement" based on the model of a "aristocratic patriarchy".
WikiMatrix v1

Die Burg, der Torturm, der Rittersaal und “John of Gaunts Keller” (irrtümlicherweise als Folterkeller bezeichnet) sind Scheduled Monuments.
The Castle, the Turret Gateway, the Great Hall and "John of Gaunt's Cellar" (erroneously called a dungeon) are all scheduled monuments, and are variously listed buildings also.
WikiMatrix v1

Als Todesschwadronen verschleppen sie Nacht für Nacht Zivilisten, sperren diese in Folterkeller, morden und vergewaltigen.
They go about night by night as death squads, kidnapping civilians, who are then locked in a torture chamber, raped and murdered.
ParaCrawl v7.1

Rothenburgs Historiengewölbe befindet sich im ältesten Teil des Rathauses in ein paar wahrhaft historischen Räumen: dem mittelalterlichen Folterkeller.
Rothenburg's Historical Museum is located in the oldest part of the town hall, using some truly historic rooms: the medieval dungeon and torture chambers.
ParaCrawl v7.1

Als ich Adil fragte, ob er einen Kellerraum wüsste, den wir als Folterkeller inszenieren könnten, überlegte er lange, um dann zu sagen: »He, warum nehmen wir nicht den Keller, in dem ich gefoltert wurde?«.
When I asked Adil if he knew of a basement that we could stage as a torture chamber, he thought for a long while before saying, "Hey, why don't we use the basement where I was tortured?"
ParaCrawl v7.1

Bei einer Durchsuchung im Flughafen wird er jedoch verhaftet und in den Folterkeller des von Oberst Koulbou geleiteten Gefängnisses gebracht.
After a personal search at the airport, he is arrested and imprisoned in the appalling basement of a prison led by Colonel Koulbou.
ParaCrawl v7.1

Über viele Jahre prägten die Inszenierungen des alten Heimatmuseums, wie der Folterkeller, die Bauernküche und das Bieder- meierzimmer, das öffentliche Bild des Hexenbürgermeisterhauses.
The set-up of the old local history museum, such as the torture chamber, the farmer's kitchen and the Biedermeier room, had shaped the public's image of the Hexenbürgermeisterhaus for many years.
ParaCrawl v7.1

Mein SM-Studio darfst du dir nicht als gefährlichen, unwirtlichen Folterkeller vorstellen, sondern als einen Ort, an dem du deine Fantasien wahr werden und deine geheimen Neigungen ausleben kannst.
You must not imagine a BDSM studio as a dangerous, inhospitable torture chamber but as a lieu where your fantasies can become real and you can act out your secret affinities.
CCAligned v1

Tausend Kerzen und eine überlebensgroße Marienstatue markieren die Kirche, ein prunkvoller Schreibtisch mit glitzernden Kristallgläsern und Karaffen das Refugium des Scarpia, ein kistenförmiger Bunker den Folterkeller.
Thousand candles and a over-life-sized Madonna-statue mark the church, a pompous desk with twinkling crystal glassware the retreat of Scarpia, a box-shaped bunker the torture chamber.
ParaCrawl v7.1

In der Frühmesse, die er am Freitag, 25. November, in der Kapelle des Hauses Santa Marta feierte, warnte Papst Franziskus vor den »Verführungen des Teufels« und erinnerte daran, dass »die ewige Verdammnis kein Folterkeller ist«, sondern gerade der Wunsch, sich von Gott »zu entfernen«, indem man, wie gesagt, auf die »Lügen« des Teufels höre.
During Mass celebrated Friday morning, 25 November, in the Santa Martha Chapel, Pope Francis cautioned us to be to be attentive to the "temptations of Satan" and reminded us that "eternal damnation is not a place of torture" but rather, the desire to "distance yourself" from God, and listen to the "lies" of the Devil.
ParaCrawl v7.1

Mit der Metzger Schwein Hängefigur gibt es jetzt sogar ein Schwein in Gestalt eines Schlächters, mit dem du deinen Partyraum an Halloween in einen wahren Folterkeller verwandeln kannst.
With the butcher pig hanging figure there is now even a pig in the shape of a butcher, with whom you can transform your party room on Halloween into a true torture room.
ParaCrawl v7.1

Ein halbes Jahr nachdem wir den echten Folterkeller besichtigt hatten, haben wir dann die Szene in einem anderen leerstehenden Keller gedreht: der ehemaligen Disco des Hotel Jihan.
Six months after inspecting the real torture chamber, we shot the scene in an empty basement: the former disco of the Hotel Jihan.
ParaCrawl v7.1

In so einem Folterkeller, egal ob es eine dunkle Ecke eines Sexclubs ist, ein Keller oder die Spielfläche von jemandem, sollte man einen Sexsklaven halten.
In a dungeon, be it a dark corner of a sex club, a dank basement, or someone's play space, you might just keep a sex slave.
ParaCrawl v7.1

An der Ringbahnstation drängt sich Geschichte auf kleinstem Raum: Das große Altbauviertel im Südwesten erzählt von der verschwundenen DDR-Bohème, im Nordosten zeugen die Bauten der späten 20er Jahre von der Innovationskraft einer untergehenden Republik, im Südosten birgt das frühere Krankenhaus einen Folterkeller des Stalinismus, und dahinter erheben sich die Hochhäuser des Ernst-Thälmann-Parks für die treuesten Genossen.
The old turn-of-the-century quarter to the southwest tells of a bygone GDR bohemia; to the north the buildings of the late 1920s attest to the innovation of a dying republic; the erstwhile hospital to the southeast hid the tortures of Stalinism, while the high-rises of Ernst-Thälmann-Park (link to Greifswalder Station), home to the most loyal comrades, rise up behind it.
ParaCrawl v7.1