Übersetzung für "Flapsig" in Englisch
Flapsig
herbeigeschrieben,
sei
der
Text
"Zynismus
pur".
Crudely
written,
the
text
is
‘pure
cynicism’.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Programm
richtet
sich
an
ca.
300
Millionen
Bürgerinnen
und
Bürger,
von
der
Schule
bis
nach
dem
Ausscheiden
aus
dem
Beruf,
um
es
mal
flapsig
zu
sagen,
von
der
Wiege
bis
zur
Bahre.
The
programme
is
aimed
at
around
300
million
people
between
school
age
and
retirement
age
or,
to
put
it
rather
crudely,
from
the
cradle
to
the
grave.
Europarl v8
Hier
ist
noch
ein
Beispiel
dafür,
wie
die
eigentliche
Frage
genauso
flapsig
abgeschüttelt
wird,
wie
Stephen
Hawking
die
Feinabstimmung
abschüttelt:
To
use
another
analogy,
where
the
real
question
is
blown
off
as
flippantly
as
Hawking
blows
off
the
fine-tuning:
ParaCrawl v7.1
Aber
es
gab
auch
immer
in
reichlichem
Maß
Stücke
"frisch
aus
der
Pfanne"
(wie
es
Goethe
flapsig
formulierte),
wütende
Attacken
zorniger
Zeitgenossen,
leidvolle
Bilder,
wie
Kabale
und
Liebe
und
Minna
und
Die
Räuber,
eine
Reihe
radikaler
Zeitgenossen,
die
bis
zu
Bernhards
Heldenplatz
und
weiter
reicht.
But
there
were
always
lots
of
plays
"fresh
from
the
frying
pan"
(as
Goethe
casually
remarked)
as
well,
wild
attacks
from
angry
contemporaries,
sorrowful
images,
such
as
Kabale
und
Liebe
and
Minna
and
Die
Räuber,
a
line
of
radical
contemporaries
that
stretches
out
to
encompass
Bernhard's
Heldenplatz
and
others...
ParaCrawl v7.1
Wer
bin
ich
und,
wenn
ja,
wie
viele,
fragte
flapsig
ein
philosophischer
Bestseller
vor
einigen
Jahren.
"Who
am
I
and,
if
so,
how
many?"
–
This
question
was
flippantly
posed
in
a
philosophical
bestseller
a
few
years
ago.
ParaCrawl v7.1
Der
ist
irgendwie
in
seltsamer
Stimmung
heute
Abend,
reagiert
recht...
flapsig
auf
die
Kommentare
der
Fans
und
ist
um
einiges
dramatischer
und
theatralischer
bei
Undertow,
was
den
Song
beinahe
schon
wieder
konterkarikiert.
He
is
in
strange
mood,
responds
a
bit
uncouth
on
cries
and
comments
and
is
much
more
dramatic
and
stagy
at
Undertow,
which
almost
thwarts
the
song.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
gab
auch
immer
in
reichlichem
Maß
Stücke
„frisch
aus
der
Pfanne“
(wie
es
Goethe
flapsig
formulierte),
wütende
Attacken
zorniger
Zeitgenossen,
leidvolle
Bilder,
wie
Kabale
und
Liebe
und
Minna
und
Die
Räuber,
eine
Reihe
radikaler
Zeitgenossen,
die
bis
zu
Bernhards
Heldenplatz
und
weiter
reicht.
But
there
were
always
lots
of
plays
“fresh
from
the
frying
pan”
(as
Goethe
casually
remarked)
as
well,
wild
attacks
from
angry
contemporaries,
sorrowful
images,
such
as
Kabale
und
Liebe
and
Minna
and
Die
Räuber,
a
line
of
radical
contemporaries
that
stretches
out
to
encompass
Bernhard’s
Heldenplatz
and
others
…
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
dich
weiter
so
wenig
bewegst,
kannst
du
demnächst
meine
Büstenhalter
übernehmen,
kicherte
sie
flapsig
–
und
schwitzend.
If
you
continue
to
refuse
more
exercise,
you
will
soon
need
to
wear
my
brassiere,
was
her
uncouth
–
and
perspiring
–
comment.
ParaCrawl v7.1
Mr.
Clove,
was
hat
Ms.
Raker
zu
Ihnen
gesagt,
das
Ihren
flapsigen
Kommentar
verursacht
hat,
Mr.
Clove,
what
did
Ms.
Raker
say
to
you
to
elicit
your
offhand
comment
that
she
was
a
homophobe?
OpenSubtitles v2018
Gib
keiner
flapsigen
Bemerkung
oder
gar
einer
geflissentlich
getätigten
Äußerung
statt,
was
in
ein
Aufflammen
deines
Herzens
mündet.
Do
not
allow
an
offhand
remark
or
even
deliberate
remark
to
compound
into
a
burning
of
your
heart.
ParaCrawl v7.1
Im
Wettbewerb
blieben
insgesamt
sechs
Vorschläge,
die
Bandbreite
reichte
von
recht
braven,
konventionellen,
aber
auch
comichaften,
flapsigen
bis
hin
zu
gewagten,
sehr
modernen
Entwürfen.
There
were
a
total
of
six
proposals
in
the
competition,
ranging
from
pretty
good,
conventional,
but
also
comic,
flippant
to
daring,
very
modern
designs.
ParaCrawl v7.1
Der
Name
für
das
Auto
soll
aus
einer
flapsigen
Bemerkung
des
Chefs
entstanden
sein,
als
ihn
Testfahrer
nach
einem
Tarnnamen
für
den
Prototyp
fragten.
The
name
for
the
car
said
to
have
originated
from
a
flippant
remark
by
Borgward
as
test
drivers
were
asking
for
a
cover
name
for
the
prototype.
ParaCrawl v7.1