Übersetzung für "Flapsig" in Englisch

Flapsig herbeigeschrieben, sei der Text "Zynismus pur".
Crudely written, the text is ‘pure cynicism’.
ParaCrawl v7.1

Dieses Programm richtet sich an ca. 300 Millionen Bürgerinnen und Bürger, von der Schule bis nach dem Ausscheiden aus dem Beruf, um es mal flapsig zu sagen, von der Wiege bis zur Bahre.
The programme is aimed at around 300 million people between school age and retirement age or, to put it rather crudely, from the cradle to the grave.
Europarl v8

Hier ist noch ein Beispiel dafür, wie die eigentliche Frage genauso flapsig abgeschüttelt wird, wie Stephen Hawking die Feinabstimmung abschüttelt:
To use another analogy, where the real question is blown off as flippantly as Hawking blows off the fine-tuning:
ParaCrawl v7.1

Aber es gab auch immer in reichlichem Maß Stücke "frisch aus der Pfanne" (wie es Goethe flapsig formulierte), wütende Attacken zorniger Zeitgenossen, leidvolle Bilder, wie Kabale und Liebe und Minna und Die Räuber, eine Reihe radikaler Zeitgenossen, die bis zu Bernhards Heldenplatz und weiter reicht.
But there were always lots of plays "fresh from the frying pan" (as Goethe casually remarked) as well, wild attacks from angry contemporaries, sorrowful images, such as Kabale und Liebe and Minna and Die Räuber, a line of radical contemporaries that stretches out to encompass Bernhard's Heldenplatz and others...
ParaCrawl v7.1

Wer bin ich und, wenn ja, wie viele, fragte flapsig ein philosophischer Bestseller vor einigen Jahren.
"Who am I and, if so, how many?" – This question was flippantly posed in a philosophical bestseller a few years ago.
ParaCrawl v7.1

Der ist irgendwie in seltsamer Stimmung heute Abend, reagiert recht... flapsig auf die Kommentare der Fans und ist um einiges dramatischer und theatralischer bei Undertow, was den Song beinahe schon wieder konterkarikiert.
He is in strange mood, responds a bit uncouth on cries and comments and is much more dramatic and stagy at Undertow, which almost thwarts the song.
ParaCrawl v7.1

Aber es gab auch immer in reichlichem Maß Stücke „frisch aus der Pfanne“ (wie es Goethe flapsig formulierte), wütende Attacken zorniger Zeitgenossen, leidvolle Bilder, wie Kabale und Liebe und Minna und Die Räuber, eine Reihe radikaler Zeitgenossen, die bis zu Bernhards Heldenplatz und weiter reicht.
But there were always lots of plays “fresh from the frying pan” (as Goethe casually remarked) as well, wild attacks from angry contemporaries, sorrowful images, such as Kabale und Liebe and Minna and Die Räuber, a line of radical contemporaries that stretches out to encompass Bernhard’s Heldenplatz and others …
ParaCrawl v7.1

Wenn du dich weiter so wenig bewegst, kannst du demnächst meine Büstenhalter übernehmen, kicherte sie flapsig – und schwitzend.
If you continue to refuse more exercise, you will soon need to wear my brassiere, was her uncouth – and perspiring – comment.
ParaCrawl v7.1

Mr. Clove, was hat Ms. Raker zu Ihnen gesagt, das Ihren flapsigen Kommentar verursacht hat,
Mr. Clove, what did Ms. Raker say to you to elicit your offhand comment that she was a homophobe?
OpenSubtitles v2018

Gib keiner flapsigen Bemerkung oder gar einer geflissentlich getätigten Äußerung statt, was in ein Aufflammen deines Herzens mündet.
Do not allow an offhand remark or even deliberate remark to compound into a burning of your heart.
ParaCrawl v7.1

Im Wettbewerb blieben insgesamt sechs Vorschläge, die Bandbreite reichte von recht braven, konventionellen, aber auch comichaften, flapsigen bis hin zu gewagten, sehr modernen Entwürfen.
There were a total of six proposals in the competition, ranging from pretty good, conventional, but also comic, flippant to daring, very modern designs.
ParaCrawl v7.1

Der Name für das Auto soll aus einer flapsigen Bemerkung des Chefs entstanden sein, als ihn Testfahrer nach einem Tarnnamen für den Prototyp fragten.
The name for the car said to have originated from a flippant remark by Borgward as test drivers were asking for a cover name for the prototype.
ParaCrawl v7.1