Übersetzung für "Federvieh" in Englisch

Du hast dieses Federvieh vor einem Leben in Massentierhaltung bewahrt.
Thank you for saving this poultry from a terrible life at a factory farm. You're a hero.
OpenSubtitles v2018

Wo bist du, du schmutziges Federvieh?
Where are yöu, yöu filthy fowl?
OpenSubtitles v2018

Wir wollen, dass sie diesem Federvieh Stärke verleiht.
We want her to empower this fowl.
OpenSubtitles v2018

Sag Pazi, ich möchte Federvieh gegen Eisenwaren eintauschen.
Tell Pazi I'm willing to trade feathers for hardware.
OpenSubtitles v2018

Das verdreckte Federvieh kommt mir nicht ins Haus.
You are not bringing that filthy fowl in the house.
OpenSubtitles v2018

Eine Geflügelepidemie raffte Carlos' übriges Federvieh dahin.
A fowl pest epidemic finally erased Carlos's other poultry.
OpenSubtitles v2018

Das exzentrische Federvieh zieht alle Register, nur um bei dir zu landen.
This eccentric bird pulls out all the stops just to land by you.
ParaCrawl v7.1

Die Märkte und Küchen quollen über mit gefährlichem Federvieh und Schweinefleisch.
The markets and kitchens were full of dangerous poultry and swine.
ParaCrawl v7.1

Hätte nicht gedacht, noch genug Magie zu haben, sein Federvieh zu rupfen.
Didn't think I had magic left to pluck his birds.
OpenSubtitles v2018

Von Federvieh kriege ich Ausschlag!
Feathered stuff brings me out in a rash.
OpenSubtitles v2018

Im Binnenland stellten sie Rentieren, Elchen, Bären, Hasen, Bibern und Federvieh nach.
Inland, they hunted reindeer, moose, bear, rabbit, beaver and fowl.
ParaCrawl v7.1

Es war nur ein verdammtes Federvieh und es war dämlich so eine Gelegenheit abzulehnen.
Angrily, she shook her head. It was just a stupid fowl and it was silly to reject this opportunity.
ParaCrawl v7.1

Sie zeigte offensichtliche Spuren von Geistesverwirrung und verlangte von uns beständig Hühnerfutter für ihr Federvieh.
She showed clear signs of mental disturbance and constantly asked for chicken-food for her poultry.
ParaCrawl v7.1

Das Team um unserem Küchenchef kreiert für Sie neue gerichte rund um das schmackhafte Federvieh.
The team led by our chef creates for you new dishes around the tasty poultry.
ParaCrawl v7.1

Ich brauche wütendes Federvieh.
I need some angry flocking' birds.
OpenSubtitles v2018

Du vertrotteltes Federvieh.
You foolish fowl.
OpenSubtitles v2018

Außer in den nordafrikanischen Ländern und in Südafrika, wo Hühnerzuchtbetriebe existieren, lebt dieses Federvieh in völliger Freiheit.
Except in North Africa and South Africa, where there are poultry farms, the birds are left entirely free range.
EUbookshop v2

Diese nach dem Anlegen an den Flügel irreversible Verbindung muß später, zur Entnahme des Transponders 21 vor dem Schlachten, nicht wieder aufgebrochen werden, weil hierfür dann einfach der Transponder-Schenkel 12' mit seiner längsseits eingeformten Transponder-Aufnahme 22 von der übrigen Flügel-Marke 11 und damit vom Flügel des Federvieh abzuklappen ist, um den vergleichsweise kostbaren Transponder 21 bei der nachwachsenden Generation, dann mit neuer Kunststoff-Marke 11, wiederverwenden zu können, während die eigentliche dreischenklige Marke 11 am ausgewachsenen Tier zurückbleibt.
That connection which is irreversible after fitting to the wing does not have to be broken open again at a later time for removing the transponder 21 prior to the slaughter procedure because for that purpose then the transponder limb 12' with its transponder receiving means 22 formed therein in the longitudinal direction thereof can then simply be pivoted away from the rest of the wing tag 11 and thus the wing of the poultry bird, in order to be able to re-use the comparatively expensive transponder 21 with the next generation, in that case with a new plastic tag 11, while the actual three-limbed tag 11 remains behind on the fully grown animal.
EuroPat v2