Übersetzung für "Federvieh" in Englisch
Du
hast
dieses
Federvieh
vor
einem
Leben
in
Massentierhaltung
bewahrt.
Thank
you
for
saving
this
poultry
from
a
terrible
life
at
a
factory
farm.
You're
a
hero.
OpenSubtitles v2018
Wo
bist
du,
du
schmutziges
Federvieh?
Where
are
yöu,
yöu
filthy
fowl?
OpenSubtitles v2018
Wir
wollen,
dass
sie
diesem
Federvieh
Stärke
verleiht.
We
want
her
to
empower
this
fowl.
OpenSubtitles v2018
Sag
Pazi,
ich
möchte
Federvieh
gegen
Eisenwaren
eintauschen.
Tell
Pazi
I'm
willing
to
trade
feathers
for
hardware.
OpenSubtitles v2018
Das
verdreckte
Federvieh
kommt
mir
nicht
ins
Haus.
You
are
not
bringing
that
filthy
fowl
in
the
house.
OpenSubtitles v2018
Eine
Geflügelepidemie
raffte
Carlos'
übriges
Federvieh
dahin.
A
fowl
pest
epidemic
finally
erased
Carlos's
other
poultry.
OpenSubtitles v2018
Das
exzentrische
Federvieh
zieht
alle
Register,
nur
um
bei
dir
zu
landen.
This
eccentric
bird
pulls
out
all
the
stops
just
to
land
by
you.
ParaCrawl v7.1
Die
Märkte
und
Küchen
quollen
über
mit
gefährlichem
Federvieh
und
Schweinefleisch.
The
markets
and
kitchens
were
full
of
dangerous
poultry
and
swine.
ParaCrawl v7.1
Hätte
nicht
gedacht,
noch
genug
Magie
zu
haben,
sein
Federvieh
zu
rupfen.
Didn't
think
I
had
magic
left
to
pluck
his
birds.
OpenSubtitles v2018
Von
Federvieh
kriege
ich
Ausschlag!
Feathered
stuff
brings
me
out
in
a
rash.
OpenSubtitles v2018
Im
Binnenland
stellten
sie
Rentieren,
Elchen,
Bären,
Hasen,
Bibern
und
Federvieh
nach.
Inland,
they
hunted
reindeer,
moose,
bear,
rabbit,
beaver
and
fowl.
ParaCrawl v7.1
Es
war
nur
ein
verdammtes
Federvieh
und
es
war
dämlich
so
eine
Gelegenheit
abzulehnen.
Angrily,
she
shook
her
head.
It
was
just
a
stupid
fowl
and
it
was
silly
to
reject
this
opportunity.
ParaCrawl v7.1
Sie
zeigte
offensichtliche
Spuren
von
Geistesverwirrung
und
verlangte
von
uns
beständig
Hühnerfutter
für
ihr
Federvieh.
She
showed
clear
signs
of
mental
disturbance
and
constantly
asked
for
chicken-food
for
her
poultry.
ParaCrawl v7.1
Das
Team
um
unserem
Küchenchef
kreiert
für
Sie
neue
gerichte
rund
um
das
schmackhafte
Federvieh.
The
team
led
by
our
chef
creates
for
you
new
dishes
around
the
tasty
poultry.
ParaCrawl v7.1
Ich
brauche
wütendes
Federvieh.
I
need
some
angry
flocking'
birds.
OpenSubtitles v2018
Du
vertrotteltes
Federvieh.
You
foolish
fowl.
OpenSubtitles v2018
Außer
in
den
nordafrikanischen
Ländern
und
in
Südafrika,
wo
Hühnerzuchtbetriebe
existieren,
lebt
dieses
Federvieh
in
völliger
Freiheit.
Except
in
North
Africa
and
South
Africa,
where
there
are
poultry
farms,
the
birds
are
left
entirely
free
range.
EUbookshop v2
Diese
nach
dem
Anlegen
an
den
Flügel
irreversible
Verbindung
muß
später,
zur
Entnahme
des
Transponders
21
vor
dem
Schlachten,
nicht
wieder
aufgebrochen
werden,
weil
hierfür
dann
einfach
der
Transponder-Schenkel
12'
mit
seiner
längsseits
eingeformten
Transponder-Aufnahme
22
von
der
übrigen
Flügel-Marke
11
und
damit
vom
Flügel
des
Federvieh
abzuklappen
ist,
um
den
vergleichsweise
kostbaren
Transponder
21
bei
der
nachwachsenden
Generation,
dann
mit
neuer
Kunststoff-Marke
11,
wiederverwenden
zu
können,
während
die
eigentliche
dreischenklige
Marke
11
am
ausgewachsenen
Tier
zurückbleibt.
That
connection
which
is
irreversible
after
fitting
to
the
wing
does
not
have
to
be
broken
open
again
at
a
later
time
for
removing
the
transponder
21
prior
to
the
slaughter
procedure
because
for
that
purpose
then
the
transponder
limb
12'
with
its
transponder
receiving
means
22
formed
therein
in
the
longitudinal
direction
thereof
can
then
simply
be
pivoted
away
from
the
rest
of
the
wing
tag
11
and
thus
the
wing
of
the
poultry
bird,
in
order
to
be
able
to
re-use
the
comparatively
expensive
transponder
21
with
the
next
generation,
in
that
case
with
a
new
plastic
tag
11,
while
the
actual
three-limbed
tag
11
remains
behind
on
the
fully
grown
animal.
EuroPat v2