Übersetzung für "Fastenspeise" in Englisch
Deswegen
haben
wir
die
Schnecke
auch
als
Fastenspeise
neu
interpretiert.
That’s
why
we
have
reinterpreted
the
snail
as
a
“fast
food”.
ParaCrawl v7.1
Föten
oder
gerade
geborene
Junge
galten
als
erlaubte
Fastenspeise.
Fetuses
or
exactly
born
boy
were
regarded
as
allowed
abstinence-food.
ParaCrawl v7.1
Weil
die
Suppe
vegetarisch,
aber
sehr
nahrhaft
ist,
war
sie
auch
eine
beliebte
Fastenspeise.
Because
the
soup
is
vegetarian
but
very
nutritious,
it
was
also
a
popular
fasting
dish
during
Lent.
ParaCrawl v7.1
Das
als
»Fischfleisch«
angesehene
Biberfleisch
war
eine
bevorzugte
Fastenspeise
für
den
Freitag.
The
beaver-meat
regarded
as
"fish-meat"
was
a
preferred
abstinence-food
for
the
Friday.
ParaCrawl v7.1
Das
mit
Hopfen
abgerundete
Bier
wurde
für
die
Klosterbewohner
eine
wichtige
Fastenspeise,
die
nicht
nur
nahrhaft
war,
sondern
gleichzeitig
die
sexuelle
Erregung
dämpfte,
was
auf
östrogenartig
wirkende
Inhaltsstoffe
des
Hopfens
zurückzuführen
ist.
Beer
seasoned
with
hops
became
an
important
part
of
their
fasts
for
the
monks,
being
not
only
nourishing,
but
also
suppressing
sexual
arousal,
due
to
components
of
hops
with
estrogen-like
properties.
ParaCrawl v7.1
Als
Fastenspeise
hoch
geschätzt
und
von
Klosterköchen
als
vegetarisches
Gericht
(weder
Fisch
noch
Fleisch)
mit
ungeheurer
Fantasie
zubereitet,
galt
die
Weinbergschnecke
als
wahre
Delikatesse!
Highly
prized
as
Lenten
fare
and
prepared
as
a
vegetarian
dish
(no
fish
or
meat)
with
incredible
imagination
by
monastery
cooks,
the
edible
snail
was
considered
a
true
delicacy.
ParaCrawl v7.1
Hindi:
eher
mitleidig
bezeichnet
als
"khicri
zaban"
-
für:
"Fastenspeise",
ein
wenig
reizvolles
Mischgericht
aus
Reis
und
Linsen
-,
aber
auch
eine
Bezeichnung,
die
sich
auf
den
interkulturellen
Charakter
der
Sprache
und
des
in
ihr
codierten
kollektiven
Gedächtnisses
bezieht.
Hindi:
rather
pityingly
described
as
"khicri
zaban"
-
for:
"Lenten
fare",
a
not
very
delightful
mixed
dish
of
rice
and
lenses
-,
but
also
a
term
that
refers
to
the
intercultural
character
of
the
language
and
to
the
collective
memory
coded
in
it.
ParaCrawl v7.1
Viele
Gastronomen
sind
begeisterte
Kunden
und
bieten
das
Slowfood,
dass
seinem
Namen
alle
Ehre
macht,
österreichweit
nicht
nur
zum
Schneckenfestival
im
September
oder
als
besondere
Fastenspeise
an.
Many
of
the
customers
are
restaurant
owners
who
offer
slow
food,
which
lives
up
to
its
name
across
Austria
–
far
beyond
the
snail
festival
in
September
or
as
a
special
Lenten
meal.
ParaCrawl v7.1