Übersetzung für "Fastenspeise" in Englisch

Deswegen haben wir die Schnecke auch als Fastenspeise neu interpretiert.
That’s why we have reinterpreted the snail as a “fast food”.
ParaCrawl v7.1

Föten oder gerade geborene Junge galten als erlaubte Fastenspeise.
Fetuses or exactly born boy were regarded as allowed abstinence-food.
ParaCrawl v7.1

Weil die Suppe vegetarisch, aber sehr nahrhaft ist, war sie auch eine beliebte Fastenspeise.
Because the soup is vegetarian but very nutritious, it was also a popular fasting dish during Lent.
ParaCrawl v7.1

Das als »Fischfleisch« angesehene Biberfleisch war eine bevorzugte Fastenspeise für den Freitag.
The beaver-meat regarded as "fish-meat" was a preferred abstinence-food for the Friday.
ParaCrawl v7.1

Das mit Hopfen abgerundete Bier wurde für die Klosterbewohner eine wichtige Fastenspeise, die nicht nur nahrhaft war, sondern gleichzeitig die sexuelle Erregung dämpfte, was auf östrogenartig wirkende Inhaltsstoffe des Hopfens zurückzuführen ist.
Beer seasoned with hops became an important part of their fasts for the monks, being not only nourishing, but also suppressing sexual arousal, due to components of hops with estrogen-like properties.
ParaCrawl v7.1

Als Fastenspeise hoch geschätzt und von Klosterköchen als vegetarisches Gericht (weder Fisch noch Fleisch) mit ungeheurer Fantasie zubereitet, galt die Weinbergschnecke als wahre Delikatesse!
Highly prized as Lenten fare and prepared as a vegetarian dish (no fish or meat) with incredible imagination by monastery cooks, the edible snail was considered a true delicacy.
ParaCrawl v7.1

Hindi: eher mitleidig bezeichnet als "khicri zaban" - für: "Fastenspeise", ein wenig reizvolles Mischgericht aus Reis und Linsen -, aber auch eine Bezeichnung, die sich auf den interkulturellen Charakter der Sprache und des in ihr codierten kollektiven Gedächtnisses bezieht.
Hindi: rather pityingly described as "khicri zaban" - for: "Lenten fare", a not very delightful mixed dish of rice and lenses -, but also a term that refers to the intercultural character of the language and to the collective memory coded in it.
ParaCrawl v7.1

Viele Gastronomen sind begeisterte Kunden und bieten das Slowfood, dass seinem Namen alle Ehre macht, österreichweit nicht nur zum Schneckenfestival im September oder als besondere Fastenspeise an.
Many of the customers are restaurant owners who offer slow food, which lives up to its name across Austria – far beyond the snail festival in September or as a special Lenten meal.
ParaCrawl v7.1