Übersetzung für "Familienunterhalt" in Englisch

Für den Familienunterhalt schafft sie als Prostituierte an.
She makes a living for the family working as a prostitute.
ParaCrawl v7.1

Aron Finkelstein verdiente den Familienunterhalt als Schuhmacher.
Aron Finkelstein made his living as a shoemaker.
ParaCrawl v7.1

Die Steuersätze sind bestimmte Freibeträge für Werbungskosten, Versicherungsprämien und Familienunterhalt.
The tax rates include certain tax-free allowances for work-related expenses, insurance premiums and family upkeep.
ParaCrawl v7.1

Nur weil alle Kinder zum Familienunterhalt beitragen, kommt die Familie einigermaßen über die Runden.
Only the support of all the children helps the family to pull through to some degree.
ParaCrawl v7.1

Ältere Frauen in ländlichen Gebieten sind wirtschaftlich besonders gefährdet, vor allem wenn sich ihre Rolle auf die unbezahlte Arbeit zum Familienunterhalt beschränkt und sie für ihre Unterstützung und ihr Überleben von anderen abhängig sind.
Older women in rural areas are particularly vulnerable economically, especially when their role is restricted to non-remunerated work for family upkeep and they are dependent on others for their support and survival.
MultiUN v1

Nicht unerwähnt darf in diesem Zusammenhang bleiben, dass Armut ein Grund für Schul­abstinenz ist, da die Eltern entweder die mit einem Schulbesuch verbundenen Kosten nicht tragen können bzw. wollen oder ihre Kinder als Arbeitskräfte einsetzen, sei es, indem sie zum Familienunterhalt beizutragen haben oder sich um ihre jüngeren Geschwister kümmern müssen.
It must also be said here that one reason for failure to attend school is poverty, since parents either cannot (or will not) pay the costs involved or they set their children to work either helping to support the family or looking after younger siblings.
TildeMODEL v2018

In ländlichen Gebieten, wo die Familien oftmals an der Existenzgrenze leben und die Kinder zum Familienunterhalt beitragen müssen, sind die Abbrecherquoten im Bereich der Pflichtschule noch höher.
Rates of drop-outs from compulsory schools are higher in rural areas where families often live at subsistence level and children have to contribute to families' income.
EUbookshop v2

Die Familie war arm, und Hsu Feng fühlte sich als älteste Tochter früh verantwortlich, zum Familienunterhalt beizutragen.
The family was poor and Hsu as the oldest daughter from early on felt an obligation to provide to the family's income.
Wikipedia v1.0

Sie ließen in ihren Bemühungen nicht nach, bis sie für den ältesten Sohn eine Anstellung gefunden hatten, damit er zum Familienunterhalt beitragen konnte.
They did not cease their efforts until they had found a position for the eldest boy so that he could help in the care of the family.
ParaCrawl v7.1

Die Pausen dienen dazu, um für den Familienunterhalt zu sorgen aber auch, um nachzudenken, zu lernen und zu planen, wie der Kampf weiter geht.
Even when there is a break from these tasks, it is used to work to sustain one’s family, but also to think, study, and make plans for the struggle.
ParaCrawl v7.1

Jeden Morgen fahren sie sehr früh auf den See hinaus und hoffen, genug Fisch zu fangen, um ihre Familien zu ernähren und auch ihren Fang verkaufen zu können, damit der Familienunterhalt gesichert ist.
Every early morning they go onto the lake and hope to bring home enough fish to feed their families and to sell their catch in order to support their families.
ParaCrawl v7.1

Für sie ganz neue Berufe – zum Beispiel im Gesundheitswesen und in den örtlichen Verwaltungen, aber auch in Kunst und Kunsthandwerk – gaben den Frauen die Möglichkeit, durch Geldverdienen zum Familienunterhalt wie die Männer beizutragen.
By occupations that were completely new to them, like in health care and local administration, but also in Inuit arts, the women with their earned money were able to contribute like the men to the livelihood of their families.
WikiMatrix v1

Von früh auf unwillig gegenüber schulischen Zwängen und als Jugendlicher zum Familienunterhalt auf dem Bau tätig, bildete er sich als eifriger Leser weitgehend autodidaktisch.
From early on he was reluctant towards academic constraints, yet an avid reader, largely self-taught, and working, as an adolescent, as a construction worker in order to help support his family.
ParaCrawl v7.1

Diese gesamtschuldnerische Haftung gilt nicht für einen Finanzkredit, den ein Ehegatte für den Familienunterhalt aufgenommen hat, oder eine andere Verbindlichkeit, die zum Zweck des Unterhalts eingegangen wurde, wenn der Gläubiger wusste, dass die Ehegatten aufgrund einer Zerrüttung ihrer Beziehung getrennt lebten (§ 52 Ehegesetz) .
However, there is no joint liability for a loan of money which a spouse has taken for maintenance, or any other debt incurred for maintenance, if the creditor was aware of the fact that the spouses lived separately due to a breakdown of their relationship (§ 52 Marriage Act) .
ParaCrawl v7.1

Wenn die Mädchen und Frauen durch einen Brunnen in Dorfnähe von dieser zeitintensiven Aufgabe entbunden sind, haben sie die Chance eine Schule zu besuchen oder einer selbstständigen Tätigkeit nachzugehen, etwa durch Schneidern oder Weben etwas zum Familienunterhalt beizutragen.
If the girls and women are relieved of this time-intensive task by a well in village proximity, they have to visit or to an independent activity attend the chance a school to contribute approximately by tailoring or weaving something to the family maintenance.
ParaCrawl v7.1

Nun bestritt sie den Familienunterhalt, "indem sie bei jüdischen Familien [...] vornehmlich solchen, die auswandern wollen"" im Haushalt arbeitete, älteren Menschen vorlas oder diese spazieren fuhr.
She then earned the upkeep of her family by working in the households "of Jewish families [...] particularly those wishing to emigrate," by reading to older people or taking them for walks.
ParaCrawl v7.1

Obwohl er zu Hause lebte, versäumte er es, gewissenhaft seinen Anteil zum Familienunterhalt zu verdienen.
While he would live at home, he was not conscientious about earning his share of the family upkeep.
ParaCrawl v7.1