Übersetzung für "Familienerbe" in Englisch

Glücklicherweise wurden wir beide mit einen großen Pluspunkt geboren, unserem Familienerbe.
Luckily, we were both born with a great advantage... Our family legacy.
OpenSubtitles v2018

Vater schwafelte vom Familienerbe, ich dachte an Orsons Käfer.
Father droned on about the family legacy, and I thought about Orson's beetles.
OpenSubtitles v2018

Besser, Mädchen, sie ist ein Familienerbe.
Better, girl... it's a family heirloom. Galahad:
OpenSubtitles v2018

Es ist, als wäre das ein Familienerbe.
It's like it's my family's thing or something, u know
OpenSubtitles v2018

Seit meiner Kindheit hörte ich immer wieder vom Familienerbe.
From being a small child, I can remember being told about the family line.
OpenSubtitles v2018

In seiner Jugend im Domleschg hat er das Familienerbe verspielt und verzecht.
In his younger days, he was addicted to gambling and squandered away his family fortune.
WikiMatrix v1

Es geht nur um sein blödes Familienerbe.
All he cares is about is a stupid family tradition.
OpenSubtitles v2018

Da bin ich mir sicher, aber unser Familienerbe wäre dann schnell futsch.
I'm sure you wouldn't, but our family legacy is at stake.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, vielleicht ein Familienerbe.
I thought maybe it was a family trait.
OpenSubtitles v2018

Beweisen Sie es, sonst ist das Familienerbe verloren.
That is what we need you to prove or the family's inheritance will be lost.
OpenSubtitles v2018

Dein Bruder ist verstorben und hat dir das Familienerbe hinterlassen!
Your Brother died and left you the family inheritance!
ParaCrawl v7.1

Hilf Emily, ihr Familienerbe in einem Aufsehen erregenden Puzzlespiel zu retten!
Help Emily save her family legacy in a breathtaking puzzle game!
CCAligned v1

Aber insgesamt eignet sich das Zeitsignum auch jetzt noch hervorragend für's Familienerbe.
But on the whole, the time signum is also outstanding right now for the family heir.
ParaCrawl v7.1

Das ist mein Familienerbe und ich hab es in der Schule gelernt.
It's my family's heritage and I learned it in school growing up.
ParaCrawl v7.1

Das hiesige Gut trojekratno übertraf das ganze Familienerbe Suworows am Nowgoroder Gouvernement.
The local manor three times surpassed all family heritage of Suvorov in the Novgorod province.
ParaCrawl v7.1

Viel eher ist der Wolf das Familienerbe.
Rather, it is the family inheritance.
ParaCrawl v7.1

Dieses mythologische Familienerbe ist in seiner gnadenlosen Brutalität erschütternd.
This mythic family inheritance is shocking in its relentless brutality.
ParaCrawl v7.1

Du stiehlst damit unser Familienerbe, von mir, von meiner Mutter, von meinen Brüdern.
Taking my family's inheritance, from me, my mother, my brothers.
OpenSubtitles v2018

Als du den Helden gespielt hast, ging das Familienerbe drauf für deine Befreiung.
When you played the hero, was the Family heritage on it for your liberation.
OpenSubtitles v2018

Aber Sie müssen was von Ihren Vorfahren wissen, Sir Francis, das Familienerbe!
But you must know about your ancestors, Sir Francis. It's your family legacy!
OpenSubtitles v2018

Es brauchte 30 Jahre und mein Familienerbe, um die Vision von damals zu verwirklichen.
It's taken almost 30 years and my family fortune to realize the vision of that day.
OpenSubtitles v2018

Einige Stücke der Einrichtungen sind aus dem Familienerbe, andere haben wir geplant und individuell gestaltet.
Some of the furnishings are family heirlooms, others we have designed and customised.
ParaCrawl v7.1

Jeder der beiden ist auf seine Art getrieben, ein beflecktes Familienerbe zu überwinden.
Each of them is driven in separate ways to overcome a tainted family legacy.
ParaCrawl v7.1

Das genetische, soziale Familienerbe ist eine Sache, aber das Seelenerbe des Einzelnen eine andere.
The genetic, social family heritage is one, but the soul heritage of the individual is another.
ParaCrawl v7.1

Ich verstehe immer noch nicht, wie du Bruce Wayne dazu bringen willst, sein Familienerbe abzugeben.
I still don't see how you can get Bruce Wayne to turn over his family's legacy.
OpenSubtitles v2018

Willst du mich anschreien, weil ich das Familienerbe nicht respektiere - oder du mir alle Schuld gibst?
Did you come here to yell at me for not treating the family heirlooms with respect, or to blame me for what's happening outside?
OpenSubtitles v2018