Übersetzung für "Familienerbe" in Englisch
Glücklicherweise
wurden
wir
beide
mit
einen
großen
Pluspunkt
geboren,
unserem
Familienerbe.
Luckily,
we
were
both
born
with
a
great
advantage...
Our
family
legacy.
OpenSubtitles v2018
Vater
schwafelte
vom
Familienerbe,
ich
dachte
an
Orsons
Käfer.
Father
droned
on
about
the
family
legacy,
and
I
thought
about
Orson's
beetles.
OpenSubtitles v2018
Besser,
Mädchen,
sie
ist
ein
Familienerbe.
Better,
girl...
it's
a
family
heirloom.
Galahad:
OpenSubtitles v2018
Es
ist,
als
wäre
das
ein
Familienerbe.
It's
like
it's
my
family's
thing
or
something,
u
know
OpenSubtitles v2018
Seit
meiner
Kindheit
hörte
ich
immer
wieder
vom
Familienerbe.
From
being
a
small
child,
I
can
remember
being
told
about
the
family
line.
OpenSubtitles v2018
In
seiner
Jugend
im
Domleschg
hat
er
das
Familienerbe
verspielt
und
verzecht.
In
his
younger
days,
he
was
addicted
to
gambling
and
squandered
away
his
family
fortune.
WikiMatrix v1
Es
geht
nur
um
sein
blödes
Familienerbe.
All
he
cares
is
about
is
a
stupid
family
tradition.
OpenSubtitles v2018
Da
bin
ich
mir
sicher,
aber
unser
Familienerbe
wäre
dann
schnell
futsch.
I'm
sure
you
wouldn't,
but
our
family
legacy
is
at
stake.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
vielleicht
ein
Familienerbe.
I
thought
maybe
it
was
a
family
trait.
OpenSubtitles v2018
Beweisen
Sie
es,
sonst
ist
das
Familienerbe
verloren.
That
is
what
we
need
you
to
prove
or
the
family's
inheritance
will
be
lost.
OpenSubtitles v2018
Dein
Bruder
ist
verstorben
und
hat
dir
das
Familienerbe
hinterlassen!
Your
Brother
died
and
left
you
the
family
inheritance!
ParaCrawl v7.1
Hilf
Emily,
ihr
Familienerbe
in
einem
Aufsehen
erregenden
Puzzlespiel
zu
retten!
Help
Emily
save
her
family
legacy
in
a
breathtaking
puzzle
game!
CCAligned v1
Aber
insgesamt
eignet
sich
das
Zeitsignum
auch
jetzt
noch
hervorragend
für's
Familienerbe.
But
on
the
whole,
the
time
signum
is
also
outstanding
right
now
for
the
family
heir.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
mein
Familienerbe
und
ich
hab
es
in
der
Schule
gelernt.
It's
my
family's
heritage
and
I
learned
it
in
school
growing
up.
ParaCrawl v7.1
Das
hiesige
Gut
trojekratno
übertraf
das
ganze
Familienerbe
Suworows
am
Nowgoroder
Gouvernement.
The
local
manor
three
times
surpassed
all
family
heritage
of
Suvorov
in
the
Novgorod
province.
ParaCrawl v7.1
Viel
eher
ist
der
Wolf
das
Familienerbe.
Rather,
it
is
the
family
inheritance.
ParaCrawl v7.1
Dieses
mythologische
Familienerbe
ist
in
seiner
gnadenlosen
Brutalität
erschütternd.
This
mythic
family
inheritance
is
shocking
in
its
relentless
brutality.
ParaCrawl v7.1
Du
stiehlst
damit
unser
Familienerbe,
von
mir,
von
meiner
Mutter,
von
meinen
Brüdern.
Taking
my
family's
inheritance,
from
me,
my
mother,
my
brothers.
OpenSubtitles v2018
Als
du
den
Helden
gespielt
hast,
ging
das
Familienerbe
drauf
für
deine
Befreiung.
When
you
played
the
hero,
was
the
Family
heritage
on
it
for
your
liberation.
OpenSubtitles v2018
Aber
Sie
müssen
was
von
Ihren
Vorfahren
wissen,
Sir
Francis,
das
Familienerbe!
But
you
must
know
about
your
ancestors,
Sir
Francis.
It's
your
family
legacy!
OpenSubtitles v2018
Es
brauchte
30
Jahre
und
mein
Familienerbe,
um
die
Vision
von
damals
zu
verwirklichen.
It's
taken
almost
30
years
and
my
family
fortune
to
realize
the
vision
of
that
day.
OpenSubtitles v2018
Einige
Stücke
der
Einrichtungen
sind
aus
dem
Familienerbe,
andere
haben
wir
geplant
und
individuell
gestaltet.
Some
of
the
furnishings
are
family
heirlooms,
others
we
have
designed
and
customised.
ParaCrawl v7.1
Jeder
der
beiden
ist
auf
seine
Art
getrieben,
ein
beflecktes
Familienerbe
zu
überwinden.
Each
of
them
is
driven
in
separate
ways
to
overcome
a
tainted
family
legacy.
ParaCrawl v7.1
Das
genetische,
soziale
Familienerbe
ist
eine
Sache,
aber
das
Seelenerbe
des
Einzelnen
eine
andere.
The
genetic,
social
family
heritage
is
one,
but
the
soul
heritage
of
the
individual
is
another.
ParaCrawl v7.1
Ich
verstehe
immer
noch
nicht,
wie
du
Bruce
Wayne
dazu
bringen
willst,
sein
Familienerbe
abzugeben.
I
still
don't
see
how
you
can
get
Bruce
Wayne
to
turn
over
his
family's
legacy.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
mich
anschreien,
weil
ich
das
Familienerbe
nicht
respektiere
-
oder
du
mir
alle
Schuld
gibst?
Did
you
come
here
to
yell
at
me
for
not
treating
the
family
heirlooms
with
respect,
or
to
blame
me
for
what's
happening
outside?
OpenSubtitles v2018