Übersetzung für "Faktenlage" in Englisch
Es
war
und
ist
unser
Anliegen,
zunächst
die
Faktenlage
ausreichend
zu
klären.
Our
aim
was,
and
still
is,
to
clarify
the
facts
properly
first
of
all.
Europarl v8
Wir
fordern,
dass
es
verschoben
wird,
bis
wir
die
Faktenlage
kennen.
We
advocate
postponing
it
until
we
know
the
facts
of
the
matter.
Europarl v8
Wir
haben
viel
zu
tun,
denn
die
Stimmungslage
entspricht
nicht
der
Faktenlage.
There
is
a
great
deal
for
us
to
do,
for
public
sentiment
does
not
reflect
the
facts.
Europarl v8
Angesichts
der
Faktenlage
stehe
ich
dem
skeptisch
gegenüber.
My
reading
of
the
evidence
leaves
me
more
cautious.
News-Commentary v14
Doch
ich
glaube,
die
Faktenlage
für
2014
ist
ausgeglichener.
But
I
think
the
evidence
for
2014
is
more
balanced.
News-Commentary v14
Eine
ausgewogene
Entscheidungsfindung
hängt
von
der
Kenntnis
der
Faktenlage
ab.
Knowledge
of
the
facts
is
a
prerequisite
for
balanced
decision-making.
TildeMODEL v2018
Bis
zu
diesem
Zeitpunkt
ist
die
Faktenlage
eindeutig.
Facts
are
confirmed
up
to
this
point.
OpenSubtitles v2018
Wir
gehen
beide
von
derselben
Faktenlage
aus.
We're
both
operating
from
the
same
set
of
facts.
OpenSubtitles v2018
Angesichts
dieser
Faktenlage
ist
es
unsere
Pflicht,
die
Kredite
zu
verhindern.
In
the
face
of
these
facts,
it
is
our
obligation
to
ensure
that
these
credits
are
refused.
EUbookshop v2
Beide
Fälle
beruhen
auf
einer
ähnlichen
Faktenlage.
The
cases
are
based
on
similar
facts.
ParaCrawl v7.1
Nur
die
Faktenlage
scheint
mir
nach
wie
vor
dünn.
Only
the
facts
seem
to
me
still
thin.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Faktenlage
ist
sogar
eine
frühere
Lebensarbeitszeitverlängerung
nötig“.
According
to
the
fact
situation
even
an
earlier
life
work
time
extension
is
necessary
“.
ParaCrawl v7.1
Dies
hänge
von
der
Faktenlage
ab.
Everything
depended
on
the
facts.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
dieser
Faktenlage
ist
SCP-211
in
auffallend
schlechtem
Zustand.
Given
these
facts,
SCP-211
itself
is
in
remarkably
poor
condition.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
schlug
Außenminister
Steinmeier
in
Brüssel
eine
unabhängige
Aufklärung
der
Faktenlage
vor.
In
Brussels,
Foreign
Minister
Steinmeier
therefore
proposed
making
an
objective
assessment
of
the
situation.
ParaCrawl v7.1
Die
Faktenlage
selbst
bringt
uns
alle
dazu,
eine
rationale
und
soziale
Agrarpolitik
anzustreben.
But
the
facts
themselves
are
driving
us
all
towards
a
rational
and
social
agricultural
policy.
EUbookshop v2
Jeder
Fall
muss
nach
Faktenlage
und
anhand
der
in
den
vorliegenden
Leitlinien
dargelegten
Grundsätze
geprüft
werden.
Each
case
must
be
assessed
on
its
own
facts
according
to
the
general
principles
set
out
in
these
guidelines.
TildeMODEL v2018
Als
Gründer
müssen
Sie
regelmäßig
Entscheidungen
treffen
können,
die
auf
einer
fundierten
Faktenlage
beruhen!
As
a
founder,
you
need
to
regularly
make
decisions
based
on
established
facts!
ParaCrawl v7.1
Die
vom
Anhörungsbeauftragten
(UKIPO
hearing
officer)
ermittelte
Faktenlage
stellt
sich
wie
folgt
dar:
The
factual
background
found
by
the
UKIPO
Hearing
Officer
was
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Diese
Faktenlage
unterschied
sich
von
derjenigen,
die
dem
EuGH
in
Sachen
Brüstle
vorlag.
This
factual
matrix
was
different
to
that
before
the
CJEU
in
Brüstle.
ParaCrawl v7.1
An
der
Faktenlage
ändert
sich
nichts:
Herr
Höcke
bleibt
das
braune
Großmaul
im
Gesicht
der
AfD."
The
fact
is:
Mr
Höcke
remains
the
right-wing
extremist
mouthpiece
of
the
AfD."
ParaCrawl v7.1
Die
Studien
liefern
umfassende
und
robuste
Daten
und
damit
eine
solide
Faktenlage
für
Entscheidungsträger.
The
studies
provide
comprehensive
and
robust
data,
as
well
as
a
solid
evidence
base
for
policymakers.
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
eine
kompromisslose
Verfolgung
der
Politik
durch
die
kapitalistischen
Führer
der
Europäischen
Union
erkennen,
die
trotz
der
Faktenlage
vergessen,
dass
ihre
Politik
die
Hauptursache
für
die
wirtschaftliche
und
soziale
Krise
ist.
It
reflects
the
relentless
pursuit
of
these
policies,
despite
all
the
evidence,
by
the
leaders
of
capitalism
in
the
European
Union,
who
are
forgetting
that
their
policies
are
the
main
cause
of
the
economic
and
social
crisis.
Europarl v8
Ich
habe
darauf
hingewiesen,
daß
wir
angesichts
der
Faktenlage
und
vor
allem
auch
aufgrund
der
Erfahrungen,
die
wir
mit
der
schon
früher
eingeführten
Aktion
in
dem
Zusammenhang
gemacht
haben,
bereit
sind,
im
Bereich
des
Binnenmarktes
diese
Aktivität
zu
100
%
zu
finanzieren.
I
have
pointed
out
that,
in
view
of
the
facts
and
the
experience
we
have
had
with
earlier
actions
in
this
context,
we
are
prepared
to
finance
this
activity
100
%
within
the
internal
market.
Europarl v8
Zunächst
die
Faktenlage:
Im
Moment
sind
80
000
bis
90
000
Menschen
auf
der
Flucht,
ein
Großteil
noch
im
Kosovo,
aber
aufgrund
der
zerstörten
Dörfer
in
der
Heimat
anderswo
untergekommen,
davon
etwa
15
000
bis
20
000
Menschen
in
Nordalbanien.
First,
I
will
look
at
the
facts:
at
the
moment
there
are
between
80
000
and
90
000
refugees,
the
majority
still
in
Kosovo
but
accommodated
elsewhere
due
to
the
destruction
of
villages
in
their
homeland:
about
15
000
to
20
000
of
them
are
in
Northern
Albania.
Europarl v8