Übersetzung für "Faktenlage" in Englisch

Es war und ist unser Anliegen, zunächst die Faktenlage ausreichend zu klären.
Our aim was, and still is, to clarify the facts properly first of all.
Europarl v8

Wir fordern, dass es verschoben wird, bis wir die Faktenlage kennen.
We advocate postponing it until we know the facts of the matter.
Europarl v8

Wir haben viel zu tun, denn die Stimmungslage entspricht nicht der Faktenlage.
There is a great deal for us to do, for public sentiment does not reflect the facts.
Europarl v8

Angesichts der Faktenlage stehe ich dem skeptisch gegenüber.
My reading of the evidence leaves me more cautious.
News-Commentary v14

Doch ich glaube, die Faktenlage für 2014 ist ausgeglichener.
But I think the evidence for 2014 is more balanced.
News-Commentary v14

Eine ausgewogene Entscheidungsfindung hängt von der Kenntnis der Faktenlage ab.
Knowledge of the facts is a prerequisite for balanced decision-making.
TildeMODEL v2018

Bis zu diesem Zeitpunkt ist die Faktenlage eindeutig.
Facts are confirmed up to this point.
OpenSubtitles v2018

Wir gehen beide von derselben Faktenlage aus.
We're both operating from the same set of facts.
OpenSubtitles v2018

Angesichts dieser Faktenlage ist es unsere Pflicht, die Kredite zu verhindern.
In the face of these facts, it is our obligation to ensure that these credits are refused.
EUbookshop v2

Beide Fälle beruhen auf einer ähnlichen Faktenlage.
The cases are based on similar facts.
ParaCrawl v7.1

Nur die Faktenlage scheint mir nach wie vor dünn.
Only the facts seem to me still thin.
ParaCrawl v7.1

Nach der Faktenlage ist sogar eine frühere Lebensarbeitszeitverlängerung nötig“.
According to the fact situation even an earlier life work time extension is necessary “.
ParaCrawl v7.1

Dies hänge von der Faktenlage ab.
Everything depended on the facts.
ParaCrawl v7.1

Angesichts dieser Faktenlage ist SCP-211 in auffallend schlechtem Zustand.
Given these facts, SCP-211 itself is in remarkably poor condition.
ParaCrawl v7.1

Deshalb schlug Außenminister Steinmeier in Brüssel eine unabhängige Aufklärung der Faktenlage vor.
In Brussels, Foreign Minister Steinmeier therefore proposed making an objective assessment of the situation.
ParaCrawl v7.1

Die Faktenlage selbst bringt uns alle dazu, eine rationale und soziale Agrarpolitik anzustreben.
But the facts themselves are driving us all towards a rational and social agricultural policy.
EUbookshop v2

Jeder Fall muss nach Faktenlage und anhand der in den vorliegenden Leitlinien dargelegten Grundsätze geprüft werden.
Each case must be assessed on its own facts according to the general principles set out in these guidelines.
TildeMODEL v2018

Als Gründer müssen Sie regelmäßig Entscheidungen treffen können, die auf einer fundierten Faktenlage beruhen!
As a founder, you need to regularly make decisions based on established facts!
ParaCrawl v7.1

Die vom Anhörungsbeauftragten (UKIPO hearing officer) ermittelte Faktenlage stellt sich wie folgt dar:
The factual background found by the UKIPO Hearing Officer was as follows:
ParaCrawl v7.1

Diese Faktenlage unterschied sich von derjenigen, die dem EuGH in Sachen Brüstle vorlag.
This factual matrix was different to that before the CJEU in Brüstle.
ParaCrawl v7.1

An der Faktenlage ändert sich nichts: Herr Höcke bleibt das braune Großmaul im Gesicht der AfD."
The fact is: Mr Höcke remains the right-wing extremist mouthpiece of the AfD."
ParaCrawl v7.1

Die Studien liefern umfassende und robuste Daten und damit eine solide Faktenlage für Entscheidungsträger.
The studies provide comprehensive and robust data, as well as a solid evidence base for policymakers.
ParaCrawl v7.1

Es lässt eine kompromisslose Verfolgung der Politik durch die kapitalistischen Führer der Europäischen Union erkennen, die trotz der Faktenlage vergessen, dass ihre Politik die Hauptursache für die wirtschaftliche und soziale Krise ist.
It reflects the relentless pursuit of these policies, despite all the evidence, by the leaders of capitalism in the European Union, who are forgetting that their policies are the main cause of the economic and social crisis.
Europarl v8

Ich habe darauf hingewiesen, daß wir angesichts der Faktenlage und vor allem auch aufgrund der Erfahrungen, die wir mit der schon früher eingeführten Aktion in dem Zusammenhang gemacht haben, bereit sind, im Bereich des Binnenmarktes diese Aktivität zu 100 % zu finanzieren.
I have pointed out that, in view of the facts and the experience we have had with earlier actions in this context, we are prepared to finance this activity 100 % within the internal market.
Europarl v8

Zunächst die Faktenlage: Im Moment sind 80 000 bis 90 000 Menschen auf der Flucht, ein Großteil noch im Kosovo, aber aufgrund der zerstörten Dörfer in der Heimat anderswo untergekommen, davon etwa 15 000 bis 20 000 Menschen in Nordalbanien.
First, I will look at the facts: at the moment there are between 80 000 and 90 000 refugees, the majority still in Kosovo but accommodated elsewhere due to the destruction of villages in their homeland: about 15 000 to 20 000 of them are in Northern Albania.
Europarl v8