Übersetzung für "Fürstenhäuser" in Englisch

Marställe waren somit unerlässlicher Bestandteil der Residenzen der Fürstenhäuser.
Therefore, stables were a necessary part of the residential areas of reigning families.
TildeMODEL v2018

In kurzer Zeit folgten alle anderen deutschen Fürstenhäuser.
All other German dynasties followed within a short time.
ParaCrawl v7.1

Die Ehe band die beiden führenden lutherischen Fürstenhäuser Süddeutschlands aneinander.
The couple tied the two leading Lutheran dynasties of southern Germany together.
WikiMatrix v1

Die verwandtschaftlichen Bande der europäischen Fürstenhäuser waren Teil einer spezifischen Technik des Machterhaltes.
The kinship ties of Europe's royal houses were part of a specific technique of maintaining power.
ParaCrawl v7.1

Bereits im Mittelalter erschien dieser herrliche Wein auf den Tafeln vieler italienischer Fürstenhäuser.
This splendid wine already appeared on the tables of many the princely houses of Italy during the Middle Ages.
ParaCrawl v7.1

Van Doort arbeitete auch für mehrere andere europäische Königs- und Fürstenhäuser.
Van Doort also worked for several other European royal houses.
ParaCrawl v7.1

Bei gerichtlichen Auseinandersetzungen entschieden die überwiegend konservativ und monarchistisch eingestellten Richter wiederholt im Sinne der Fürstenhäuser.
In the courts, the mostly conservative and monarchist judges repeatedly decided in favour of the royal houses.
Wikipedia v1.0

Bernhard II. wurde in die europäischen Fürstenhäuser geschickt, um für dieses Projekt zu werben.
Bernard II was sent to the European princely houses to promote this project.
WikiMatrix v1

Sie bedrohte die Fürstenhäuser direkt, das war auch den Starrsinnigsten unter ihnen klar.
It was a direct threat to the royal houses, this was clear even to the most single-minded among them.
ParaCrawl v7.1

Das Nebeneinander mehrerer Fürstenhäuser und häufige Landestei lungen haben eine Vielzahl von Residenzen und Sommersitzen hinterlassen.
The “cheek-by-jowl” existence of several royal houses and frequent territorial divisions has left behind a large number of residences and summer lodges.
ParaCrawl v7.1

Einige Fürstenhäuser forderten mit Blick auf Artikel 153 der Verfassung überdies die vollständige Herausgabe ihres früheren Eigentums sowie Ausgleichszahlungen für entgangene Vermögenserträge.
On the basis of Article 153 of the Constitution, some royal houses demanded the return of all their former property and compensation for lost income.
Wikipedia v1.0

Die Position der Länder wurde dabei bis Ende Juni 1927 durch ein so genanntes Sperrgesetz gesichert, das Versuche der Fürstenhäuser unterband, gegen die Länder gerichtete Ansprüche auf dem Wege von Zivilklagen durchzusetzen.
The position of the states was protected up to the end of June 1927 by a so-called blocking law which prohibited attempts by the royal houses to pursue claims against the states through the civil courts.Huber 1984 pp.
Wikipedia v1.0

Anne de Coligny stammte aus einem der ältesten Fürstenhäuser Europas, da diese Grafschaft auf die große ursprünglich zum Königreich Burgund gehörige, später dem Haus Savoyen unterstehende souveräne mittelalterliche Herrschaft des Hauses Coligny, das sogenannte „Fürstentum Coligny“ zurückgeht, das den Revermont und Teile der Bresse umfasste und zum Heiligen Römischen Reiches gehörte.
Anne de Coligny was a member of one of the oldest princely houses in Europe, as the County of Coligny was ruled since medieval times by the House of Coligny, the so-called "Principality of Coligny", which belonged firstly to the Kingdom of Burgundy and later belonged to the Duchy of Savoy, with Revermont and parts of Bresse belonged to the Holy Roman Empire.
WikiMatrix v1

Er war der einzige Angehörige eines der regierenden deutschen Fürstenhäuser, der aktiv als Militärbefehlshaber an den Kriegen von 1814 und 1815 teilnahm.
He was the only member of the ruling German royal families who participated actively as a military commander in the wars of 1814 and 1815.
WikiMatrix v1

Großprivatwald entstand überwiegend dadurch, dass mediatisierte Herrschaften (z. B. Fürstenhäuser) ihren Waldbesitz fast vollständig behalten durften.
In Europe: Large private forest estates arose predominantly because mediatised territorial lordships,(e. g. those of princely families) although stripped of their sovereignty, were allowed to keep almost all of their forest estates.
WikiMatrix v1

Die zweite Phase begann – nach der Ablehnung der Paulskirchenverfassung durch die meisten Fürstenhäuser des Deutschen Bundes – mit den Maiaufständen von 1849, die nicht nur in Baden, sondern auch in anderen deutschen Staaten (insbesondere auch in der bayrischen Rheinpfalz) einen Versuch darstellten, eine Durchsetzung der Verfassung doch noch zu erzwingen (Reichsverfassungskampagne).
The second phase began—after the rejection of the Constitution of St. Paul's Church by the most of the royal houses of the German Parliament—with the May insurrections of 1849, not only in Baden, but also in other German states (especially in the Bavarian Rhenish Palatinate).
WikiMatrix v1

Die Forderungen, welche die Fürstenhäuser insgesamt an die einzelnen Länder stellten, addierten sich auf eine Summe von 2,6 Milliarden Mark.
The demands of the royal houses totalled 2.6 billion marks.
WikiMatrix v1

Zu seinen Arbeiten zählen vor allem Porträts von Mitgliedern europäischer Königs- und Fürstenhäuser, darunter ein Porträt Maria Theresias als Mädchen im Alter von elf Jahren aus dem Jahr 1727 und König Friedrichs I. von Preußen, das wahrscheinlich als Kopie eines anderen Werks erst nach dessen Tod im Jahr 1713 entstanden ist.
His works include mainly portraits of members of European royal and princely houses, including a 1727 portrait of Maria Theresa, Holy Roman Empress as a girl aged 11.
WikiMatrix v1

Zu seinem Patientenkreis gehörten nicht nur Mitglieder europäischer Fürstenhäuser, sondern auch Prominente wie Richard Wagner, mit dem Jenkins sich anfreundete.
His clientele includes not only members of European royal houses, but also celebrities like Richard Wagner, a friend of Jenkins.
WikiMatrix v1

So prägten zum Beispiel das spanische Hofzeremoniell und die spanische Hoftracht die Selbstdarstellung der Fürstenhäuser bzw. Oberschichten Europas.
Thus, for example, Spanish court ceremonies and Spanish court fashion set the standards for the European royal houses and the upper strata of society.
ParaCrawl v7.1

In dieser Zeit haben mehr als 30 Kaiser, Königs- und Fürstenhäuser das Unternehmen zum Hoflieferanten ernannt.
During this period, more than 30 emperors, kings and royal houses have named the company court supplier by appointment.
ParaCrawl v7.1