Übersetzung für "Exklusivverträge" in Englisch
Bis
zu
welchem
Grade
sind
diese
Exklusivverträge
mit
Vertragshändlernetzen
auf
nationalen
Märkten
zulässig?
How
wide,
in
a
given
national
market,
could
these
exclusive
deals
with
the
dealer
networks
remain?
Europarl v8
Etwaige
Verlängerungen
und
Änderungen
der
Exklusivverträge
müssen
bei
der
Kommission
angemeldet
werden.
Any
prolongation
or
amendment
of
the
exclusive
agreements
must
be
notified
to
the
Commission.
DGT v2019
Mit
ihr
wird
das
Verfahren
wegen
der
Exklusivverträge
von
REPSOL
eingestellt.
This
decision
ends
the
proceedings
concerning
the
exclusive
supply
agreements.
TildeMODEL v2018
Vielleicht
sollte
ich
einen
dieser
Exklusivverträge
abschließen
wie
ihr.
I
don't
know.
Maybe
I
should
just
sign
one
of
those
exclusive
deals
like
you
guys.
OpenSubtitles v2018
Das
Passivhaus
Institut
schließt
keine
Exklusivverträge.
The
Passive
House
Institute
does
not
enter
into
exclusive
contracts.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
können
langfristige
Exklusivverträge
den
Zugang
für
Premium
Inhalte
behindern,
was
den
Wettbewerb
reduziert.
However,
long-term
exclusive
contracts
may
impede
access
of
service
providers
to
premium
content,
reducing
competition.
TildeMODEL v2018
Bisher
hatte
die
Branche
über
Exklusivverträge
(Vertriebshändler),
den
Exklusivvertrieb
von
Originalteilen
und
die
Reparaturgewährleistung
weitgehend
die
Kontrolle
über
ihren
Markt.
Up
to
now
manufacturers
have
had
a
large
measure
of
control
over
their
market
by
means
of
exclusive
agreements
with
distributors,
exclusive
distribution
of
original
spare
parts
and
repair
guarantees.
Europarl v8
Die
freie
Wahl
der
Verwertungsgesellschaft
durch
Autoren
und
Komponisten,
die
sie
für
geeignet
halten,
um
von
ihr
vertreten
zu
werden,
ist
ein
wesentliches
Grundprinzip,
ebenso
wie
das
Verbot
für
die
größeren
Verleger,
mit
den
Verwertungsgesellschaften
Exklusivverträge
abzuschließen.
The
freedom
for
authors
and
composers
to
be
represented
by
the
CRM
of
their
choice
is
as
fundamental
a
principle
as
the
ban
on
major
publishers
entering
into
exclusive
agreements
with
CRMs.
Europarl v8
Darüber
hinaus
können
Exklusivverträge
den
Wettbewerb
vergrößern,
indem
sie
es
zwei
Plattformen
ermöglichen,
unterschiedliche
Marktnischen
zu
besetzen,
wobei
die
Alternative
wäre,
dass
eine
die
andere
vertreibt.
Moreover,
exclusive
dealing
can
increase
competition
by
allowing
two
platforms
to
occupy
distinct
market
niches,
with
the
alternative
being
that
one
drives
out
the
other.
News-Commentary v14
In
der
Praxis
gibt
es
Schranken
verschiedener
Art,
die
auf
unterschiedlichen
(Verwaltungs-)
Vorschriften
oder
Verfahren
beruhen:
unterschiedliche
Antwortzeiten,
die
Verweigerung
der
Übermittlung
von
Informationen
in
elektronischer
Form
(oder
einem
bestimmten
vordefinierten
elektronischen
Format),
die
Pflicht
nachzuweisen,
dass
das
Informationsunternehmen
von
den
Informationen
unmittelbar
betroffen
ist
(dies
lässt
sich
nicht
mit
Datenschutzvorschriften
begründen),
Exklusivverträge,
die
bereits
zwischen
dem
öffentlichen
Sektor
und
Privatunternehmen
bestehen,
oder
gar
die
Forderung,
die
Informationen
vor
Ort
einzusehen.
In
practice
several
types
of
barriers
exist
that
result
from
differences
in
(administrative)
rules
or
practices:
differences
in
replying
time,
the
refusal
to
transmit
the
information
in
digital
format
(or
in
a
specific
pre-existing
digital
format),
the
need
to
prove
that
the
information
company
is
directly
concerned
by
the
information
(not
justified
by
data-protection
rules),
exclusive
deals
that
already
exist
between
public
and
private
firms,
or
even
the
requirement
to
consult
the
information
on
the
spot.
TildeMODEL v2018
In
dem
Jahresbericht,
den
Frankreich
der
Kommission
bis
zum
Außerkrafttreten
der
Exklusivverträge
zwischen
dem
IFP
und
seinen
Tochtergesellschaften
Axens
und
Prosernat
vorzulegen
hat,
ist
nachzuweisen,
dass
der
Anreizeffekt
weiterhin
besteht.
The
annual
report
that
is
to
be
submitted
by
France
to
the
Commission
until
the
exclusive
agreements
between
IFP
and
its
subsidiaries
Axens
and
Prosernat
expire
will
have
to
show
that
the
aid
still
has
an
incentive
effect.
DGT v2019
Manche
Projekte
fallen
jedoch
unter
die
Exklusivverträge
zwischen
dem
IFP
und
Prosernat,
und
in
diesen
Fällen
ist
die
Zusammenarbeit
mit
anderen
Industriepartnern
streng
geregelt
und
begrenzt.
Nevertheless,
some
projects
fall
under
the
exclusive
agreements
between
IFP
and
Prosernat,
and
hence
any
collaboration
with
other
industrial
partners
is
strictly
regulated
and
limited.
DGT v2019
Die
Kommission
vertritt
infolgedessen
die
Auffassung,
dass
eine
staatliche
Beihilfe
vorliegt
—
dies
ist
eine
Folge
des
Umstands,
dass
die
Tochtergesellschaften
des
IFP
eine
wirtschaftliche
Tätigkeit
ausüben,
und
der
Exklusivverträge
mit
diesen
Tochtergesellschaften,
da
diese
Verträge
nicht
gewährleisten,
dass
alle
Kosten
der
Arbeiten
des
IFP
durch
Axens
und
Prosernat
gedeckt
sind.
The
Commission
considers,
therefore,
that
the
existence
of
the
aid
has
come
about
as
a
result
of
the
concomitance
of
the
existence
of
commercial
subsidiaries
and
the
signature
of
exclusive
agreements
between
those
subsidiaries
and
the
parent
company,
insofar
as
those
agreements
do
not
guarantee
total
coverage
of
the
costs
of
work
carried
out
by
IFP
on
behalf
of
Axens
and
Prosernat.
DGT v2019
Ferner
kontrolliert
das
IFP
direkt
und
indirekt
Handelsgesellschaften,
mit
denen
es
Exklusivverträge
über
Forschung
und
Lizenzen
geschlossen
hat.
Furthermore,
IFP
directly
and
indirectly
controls
commercial
enterprises
with
which
it
has
concluded
exclusive
research
and
licensing
agreements.
DGT v2019
Zudem
weisen
die
zwischen
dem
IFP
und
seinen
Tochtergesellschaften
unterzeichneten
Vereinbarungen,
insbesondere
die
Exklusivverträge
über
Technologietransfer
oder
die
Personalbereitstellung
[146],
nicht
den
Charakter
einer
unklaren
Trennung
der
Bücher
auf,
die
eine
Wiederzusammenlegung
der
Vermögensmassen
im
Sinne
der
Rechtsprechung
des
Cour
de
cassation
rechtfertigen
würden,
da
jede
Leistung
in
den
jeweiligen
Bilanzen
jeder
Einheit
der
IFP-Gruppe
gesondert
verbucht
wird,
wie
insbesondere
in
den
Abschnitten
7.1.4
und
7.3
festgestellt
wird.
In
addition,
the
agreements
signed
between
IFP
and
its
subsidiaries,
especially
the
agreements
for
exclusive
technology
transfer
or
the
assignment
of
staff
[146],
do
not
produce
general
disorder
in
the
accounts
such
as
to
justify
unification
of
the
assets
within
the
meaning
of
the
case-law
of
the
Court
of
Cassation,
since
each
service
is
specifically
entered
in
the
respective
balance
sheets
of
each
entity
of
the
IFP
group,
as
will
be
established
in
particular
in
sections
7.1.4
and
7.3.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
zu
dem
Schluss
gelangt,
dass
die
betroffenen
Tochtergesellschaften
nicht
als
von
der
Muttergesellschaft
unabhängige
Wirtschaftseinheiten
angesehen
werden
können,
weil
ihre
Tätigkeiten
Teil
der
Entwicklungsstrategie
des
IFP
sind,
das
IFP
nicht
nur
die
rechtliche,
sondern
auch
die
faktische
Kontrolle
über
die
betroffenen
Tochtergesellschaften
ausübt,
die
Exklusivverträge
Ausdruck
einer
starken
wirtschaftlichen
Integration
sind
und
das
IFP
und
seine
Tochtergesellschaften
von
den
Wirtschaftsbeteiligten
in
den
betroffenen
Sektoren
als
eine
Einheit
wahrgenommen
werden.
The
Commission
came
to
the
conclusion
that
the
subsidiaries
concerned
could
not
be
considered
autonomous
from
their
parent
in
so
far
as
their
activities
formed
part
of
IFP’s
development
strategy,
IFP
exercised
not
only
de
jure
but
also
de
facto
control,
exclusive
agreements
bore
witness
to
strong
economic
integration,
and
IFP
and
the
subsidiaries
concerned
had
a
common
image
in
the
eyes
of
operators
in
the
relevant
sectors.
DGT v2019
Für
die
Folgejahre
muss
Frankreich
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
der
Entscheidung
in
der
Sache
C
51/2005
bis
zum
Außerkrafttreten
der
Exklusivverträge
einen
„ausführlichen
Jahresbericht
über
die
vom
IFP
durchgeführten
Projekte
in
den
Exklusivtätigkeitsbereichen
von
Axens
und
Prosernat“
vorlegen.
As
regards
the
following
years,
in
accordance
with
Article
5(1)
of
decision
C
51/2005,
until
the
expiry
date
of
the
exclusive
agreements,
France
is
required
to
‘submit
to
the
Commission
a
detailed
annual
report
on
the
projects
carried
out
by
IFP
in
the
exclusive
fields
of
activity
of
Axens
and
Prosernat’.
DGT v2019
Insofern
als
das
IFP
Mehrheitsbeteiligungen
an
zwei
anderen
kommerziellen
Tochtergesellschaften
hält,
nämlich
an
Beicip-Franlab
und
Prosernat,
und
Exklusivverträge
bzw.
-vereinbarungen
zwischen
dem
IFP
und
diesen
Tochtergesellschaften
bestehen,
konnte
die
Kommission
nicht
ausschließen,
dass
in
den
Tätigkeitsbereichen
der
Tochtergesellschaften
Beicip-Franlab
und
Prosernat
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
des
Artikels
87
Absatz
1
EG-Vertrag
vorliegt.
Moreover,
insofar
as
IFP
had
majority
shareholdings
in
two
other
commercial
subsidiaries,
Beicip-Franlab
and
Prosernat,
and
insofar
as
IFP
had
signed
exclusive
agreements
with
those
subsidiaries,
the
Commission
could
not
rule
out
the
existence
of
State
aid
within
the
meaning
of
Article
87(1)
of
the
Treaty
in
the
fields
of
activity
of
the
subsidiaries
Beicip-Franlab
and
Prosernat.
DGT v2019
Die
Exklusivverträge
zwischen
dem
IFP
und
den
betreffenden
Tochtergesellschaften
in
deren
Haupttätigkeitsbereichen
schließlich
sind
Ausdruck
der
derzeitigen
wirtschaftlichen
Integration
dieser
Unternehmen.
The
exclusive
agreements
between
IFP
and
the
subsidiaries
concerned
in
key
areas
of
their
activities
bear
witness
to
the
economic
integration
of
the
entities
involved.
DGT v2019
Bis
zum
Außerkrafttreten
der
Exklusivverträge
legt
Frankreich
der
Kommission
einen
Jahresfinanzbericht
vor,
damit
sie
die
Höhe
der
öffentlichen
Förderbeträge
für
die
Tätigkeiten
des
IFP
in
den
Exklusivbereichen
von
Axens
und
Prosernat
nachprüfen
kann.
Until
the
date
of
expiry
of
the
exclusive
agreements,
France
shall
submit
to
the
Commission
an
annual
financial
report
in
order
that
the
latter
might
verify
the
amount
of
public
funds
allocated
to
IFP’s
activities
in
the
exclusive
fields
of
activity
of
Axens
and
Prosernat.
DGT v2019
Bis
zum
Außerkrafttreten
der
Exklusivverträge
legt
Frankreich
der
Kommission
einen
ausführlichen
Jahresbericht
über
die
vom
IFP
durchgeführten
Projekte
in
den
Exklusivtätigkeitsbereichen
von
Axens
und
Prosernat
vor,
in
dem
für
jedes
Projekt
die
Kosten
nach
FuE-Stufen,
die
Höhe
der
öffentlichen
Förderbeträge
und
der
Anreizeffekt
der
Beihilfe
dargelegt
sind.
Until
the
date
of
expiry
of
the
exclusive
agreements,
France
shall
submit
to
the
Commission
a
detailed
annual
report
on
the
projects
carried
out
by
IFP
in
the
exclusive
fields
of
activity
of
Axens
and
Prosernat,
specifying,
by
project,
the
costs
by
research
stage,
the
amount
of
public
funds
allocated
and
the
incentive
effect
of
the
aid.
DGT v2019
Was
den
Erwerb
audiovisueller
Premiumrechte
betrifft,
so
verfüge
France
Télévisions
über
keine
Exklusivverträge
mit
großen
amerikanischen
Anbietern,
während
TF1
im
Jahr
2008
96
der
100
höchsten
und
18
der
20
höchsten
Zuschauerzahlen
erzielte.
As
regards
the
purchase
of
‘premium’
broadcasting
rights,
whereas
TF1
apparently
achieved
96
of
the
100
best
audiences
and
18
of
the
20
best
audiences
in
2008,
France
Télévisions
had
no
exclusivity
contract
with
the
major
American
companies.
DGT v2019
Da
die
Beihilfe,
die
sich
aus
der
Existenz
der
gewerblichen
Tochtergesellschaften
ergibt,
mit
denen
das
IFP
zwischen
dem
1.
Januar
2001
und
dem
1.
Januar
2003
Exklusivverträge
geschlossen
hat,
ab
dem
1.
Januar
2003
als
rechtswidrig
anzusehen
ist,
bildet
der
FuE-Gemeinschaftsrahmen
1996
die
Grundlage
für
die
Bewertung
der
Vereinbarkeit
dieser
Maßnahme
mit
dem
Gemeinsamen
Markt.
To
the
extent
that
the
aid,
which
stems
from
the
existence
of
commercial
subsidiaries
with
which
IFP
concluded
exclusive
agreements
between
1
January
2001
and
1
January
2003,
is
considered
unlawful
as
from
1
January
2003,
the
rules
applicable
for
the
purposes
of
examining
its
compatibility
are
those
of
the
1996
R
&
D
framework.
DGT v2019
Dies
ist
eine
direkte
Folge
der
Exklusivverträge,
die
Vivendi
mit
fast
allen
der
attraktivsten
und
bekanntesten
Programmveranstalter
Frankreichs
innerhalb
und
außerhalb
des
Konzerns
geschlossen
hat.
This
is
the
direct
result
of
the
exclusive
contracts
concluded
by
Vivendi
with
almost
all
the
producers
of
the
most
attractive
and
best-known
channels
in
France,
whether
outsiders
or
producers
belonging
to
its
own
group.
DGT v2019
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
für
die
Exklusivverträge
als
genehmigungspflichtige
Vereinbarungen
ganz
konkrete
Regeln
gelten,
denen
zufolge
der
IFP-Vertreter
im
Verwaltungsrat
an
Abstimmungen,
die
diese
Verträge
betreffen,
nicht
teilnehmen
darf.
The
Commission
notes
that,
as
regulated
agreements,
the
exclusive
agreements
are
governed
by
specific
rules
according
to
which
IFP’s
representative
on
the
management
board
does
not
participate
in
voting
on
matters
to
do
with
the
exclusive
agreements.
DGT v2019
Die
Kommission
räumt
ein,
dass
die
Exklusivverträge
für
sich
genommen
kein
Anhaltspunkt
dafür
sind,
dass
die
Unternehmen
nicht
eigenständig
sind.
The
Commission
concedes
that
the
exclusive
agreements
do
not
in
themselves
constitute
evidence
of
an
absence
of
autonomy
on
the
part
of
the
enterprises.
DGT v2019