Übersetzung für "Exklusivverträge" in Englisch

Bis zu welchem Grade sind diese Exklusivverträge mit Vertragshändlernetzen auf nationalen Märkten zulässig?
How wide, in a given national market, could these exclusive deals with the dealer networks remain?
Europarl v8

Etwaige Verlängerungen und Änderungen der Exklusivverträge müssen bei der Kommission angemeldet werden.
Any prolongation or amendment of the exclusive agreements must be notified to the Commission.
DGT v2019

Mit ihr wird das Verfahren wegen der Exklusivverträge von REPSOL eingestellt.
This decision ends the proceedings concerning the exclusive supply agreements.
TildeMODEL v2018

Vielleicht sollte ich einen dieser Exklusivverträge abschließen wie ihr.
I don't know. Maybe I should just sign one of those exclusive deals like you guys.
OpenSubtitles v2018

Das Passivhaus Institut schließt keine Exklusivverträge.
The Passive House Institute does not enter into exclusive contracts.
ParaCrawl v7.1

Jedoch können langfristige Exklusivverträge den Zugang für Premium Inhalte behindern, was den Wettbewerb reduziert.
However, long-term exclusive contracts may impede access of service providers to premium content, reducing competition.
TildeMODEL v2018

Bisher hatte die Branche über Exklusivverträge (Vertriebshändler), den Exklusivvertrieb von Originalteilen und die Reparaturgewährleistung weitgehend die Kontrolle über ihren Markt.
Up to now manufacturers have had a large measure of control over their market by means of exclusive agreements with distributors, exclusive distribution of original spare parts and repair guarantees.
Europarl v8

Die freie Wahl der Verwertungsgesellschaft durch Autoren und Komponisten, die sie für geeignet halten, um von ihr vertreten zu werden, ist ein wesentliches Grundprinzip, ebenso wie das Verbot für die größeren Verleger, mit den Verwertungsgesellschaften Exklusivverträge abzuschließen.
The freedom for authors and composers to be represented by the CRM of their choice is as fundamental a principle as the ban on major publishers entering into exclusive agreements with CRMs.
Europarl v8

Darüber hinaus können Exklusivverträge den Wettbewerb vergrößern, indem sie es zwei Plattformen ermöglichen, unterschiedliche Marktnischen zu besetzen, wobei die Alternative wäre, dass eine die andere vertreibt.
Moreover, exclusive dealing can increase competition by allowing two platforms to occupy distinct market niches, with the alternative being that one drives out the other.
News-Commentary v14

In der Praxis gibt es Schranken verschiedener Art, die auf unterschiedlichen (Verwaltungs-) Vorschriften oder Verfahren beruhen: unterschiedliche Antwortzeiten, die Verweigerung der Übermittlung von Informationen in elektronischer Form (oder einem bestimmten vordefinierten elektronischen Format), die Pflicht nachzuweisen, dass das Informationsunternehmen von den Informationen unmittelbar betroffen ist (dies lässt sich nicht mit Datenschutzvorschriften begründen), Exklusivverträge, die bereits zwischen dem öffentlichen Sektor und Privatunternehmen bestehen, oder gar die Forderung, die Informationen vor Ort einzusehen.
In practice several types of barriers exist that result from differences in (administrative) rules or practices: differences in replying time, the refusal to transmit the information in digital format (or in a specific pre-existing digital format), the need to prove that the information company is directly concerned by the information (not justified by data-protection rules), exclusive deals that already exist between public and private firms, or even the requirement to consult the information on the spot.
TildeMODEL v2018

In dem Jahresbericht, den Frankreich der Kommission bis zum Außerkrafttreten der Exklusivverträge zwischen dem IFP und seinen Tochtergesellschaften Axens und Prosernat vorzulegen hat, ist nachzuweisen, dass der Anreizeffekt weiterhin besteht.
The annual report that is to be submitted by France to the Commission until the exclusive agreements between IFP and its subsidiaries Axens and Prosernat expire will have to show that the aid still has an incentive effect.
DGT v2019

Manche Projekte fallen jedoch unter die Exklusivverträge zwischen dem IFP und Prosernat, und in diesen Fällen ist die Zusammenarbeit mit anderen Industriepartnern streng geregelt und begrenzt.
Nevertheless, some projects fall under the exclusive agreements between IFP and Prosernat, and hence any collaboration with other industrial partners is strictly regulated and limited.
DGT v2019

Die Kommission vertritt infolgedessen die Auffassung, dass eine staatliche Beihilfe vorliegt — dies ist eine Folge des Umstands, dass die Tochtergesellschaften des IFP eine wirtschaftliche Tätigkeit ausüben, und der Exklusivverträge mit diesen Tochtergesellschaften, da diese Verträge nicht gewährleisten, dass alle Kosten der Arbeiten des IFP durch Axens und Prosernat gedeckt sind.
The Commission considers, therefore, that the existence of the aid has come about as a result of the concomitance of the existence of commercial subsidiaries and the signature of exclusive agreements between those subsidiaries and the parent company, insofar as those agreements do not guarantee total coverage of the costs of work carried out by IFP on behalf of Axens and Prosernat.
DGT v2019

Ferner kontrolliert das IFP direkt und indirekt Handelsgesellschaften, mit denen es Exklusivverträge über Forschung und Lizenzen geschlossen hat.
Furthermore, IFP directly and indirectly controls commercial enterprises with which it has concluded exclusive research and licensing agreements.
DGT v2019

Zudem weisen die zwischen dem IFP und seinen Tochtergesellschaften unterzeichneten Vereinbarungen, insbesondere die Exklusivverträge über Technologietransfer oder die Personalbereitstellung [146], nicht den Charakter einer unklaren Trennung der Bücher auf, die eine Wiederzusammenlegung der Vermögensmassen im Sinne der Rechtsprechung des Cour de cassation rechtfertigen würden, da jede Leistung in den jeweiligen Bilanzen jeder Einheit der IFP-Gruppe gesondert verbucht wird, wie insbesondere in den Abschnitten 7.1.4 und 7.3 festgestellt wird.
In addition, the agreements signed between IFP and its subsidiaries, especially the agreements for exclusive technology transfer or the assignment of staff [146], do not produce general disorder in the accounts such as to justify unification of the assets within the meaning of the case-law of the Court of Cassation, since each service is specifically entered in the respective balance sheets of each entity of the IFP group, as will be established in particular in sections 7.1.4 and 7.3.
DGT v2019

Die Kommission ist zu dem Schluss gelangt, dass die betroffenen Tochtergesellschaften nicht als von der Muttergesellschaft unabhängige Wirtschaftseinheiten angesehen werden können, weil ihre Tätigkeiten Teil der Entwicklungsstrategie des IFP sind, das IFP nicht nur die rechtliche, sondern auch die faktische Kontrolle über die betroffenen Tochtergesellschaften ausübt, die Exklusivverträge Ausdruck einer starken wirtschaftlichen Integration sind und das IFP und seine Tochtergesellschaften von den Wirtschaftsbeteiligten in den betroffenen Sektoren als eine Einheit wahrgenommen werden.
The Commission came to the conclusion that the subsidiaries concerned could not be considered autonomous from their parent in so far as their activities formed part of IFP’s development strategy, IFP exercised not only de jure but also de facto control, exclusive agreements bore witness to strong economic integration, and IFP and the subsidiaries concerned had a common image in the eyes of operators in the relevant sectors.
DGT v2019

Für die Folgejahre muss Frankreich gemäß Artikel 5 Absatz 1 der Entscheidung in der Sache C 51/2005 bis zum Außerkrafttreten der Exklusivverträge einen „ausführlichen Jahresbericht über die vom IFP durchgeführten Projekte in den Exklusivtätigkeitsbereichen von Axens und Prosernat“ vorlegen.
As regards the following years, in accordance with Article 5(1) of decision C 51/2005, until the expiry date of the exclusive agreements, France is required to ‘submit to the Commission a detailed annual report on the projects carried out by IFP in the exclusive fields of activity of Axens and Prosernat’.
DGT v2019

Insofern als das IFP Mehrheitsbeteiligungen an zwei anderen kommerziellen Tochtergesellschaften hält, nämlich an Beicip-Franlab und Prosernat, und Exklusivverträge bzw. -vereinbarungen zwischen dem IFP und diesen Tochtergesellschaften bestehen, konnte die Kommission nicht ausschließen, dass in den Tätigkeitsbereichen der Tochtergesellschaften Beicip-Franlab und Prosernat eine staatliche Beihilfe im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag vorliegt.
Moreover, insofar as IFP had majority shareholdings in two other commercial subsidiaries, Beicip-Franlab and Prosernat, and insofar as IFP had signed exclusive agreements with those subsidiaries, the Commission could not rule out the existence of State aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty in the fields of activity of the subsidiaries Beicip-Franlab and Prosernat.
DGT v2019

Die Exklusivverträge zwischen dem IFP und den betreffenden Tochtergesellschaften in deren Haupttätigkeitsbereichen schließlich sind Ausdruck der derzeitigen wirtschaftlichen Integration dieser Unternehmen.
The exclusive agreements between IFP and the subsidiaries concerned in key areas of their activities bear witness to the economic integration of the entities involved.
DGT v2019

Bis zum Außerkrafttreten der Exklusivverträge legt Frankreich der Kommission einen Jahresfinanzbericht vor, damit sie die Höhe der öffentlichen Förderbeträge für die Tätigkeiten des IFP in den Exklusivbereichen von Axens und Prosernat nachprüfen kann.
Until the date of expiry of the exclusive agreements, France shall submit to the Commission an annual financial report in order that the latter might verify the amount of public funds allocated to IFP’s activities in the exclusive fields of activity of Axens and Prosernat.
DGT v2019

Bis zum Außerkrafttreten der Exklusivverträge legt Frankreich der Kommission einen ausführlichen Jahresbericht über die vom IFP durchgeführten Projekte in den Exklusivtätigkeitsbereichen von Axens und Prosernat vor, in dem für jedes Projekt die Kosten nach FuE-Stufen, die Höhe der öffentlichen Förderbeträge und der Anreizeffekt der Beihilfe dargelegt sind.
Until the date of expiry of the exclusive agreements, France shall submit to the Commission a detailed annual report on the projects carried out by IFP in the exclusive fields of activity of Axens and Prosernat, specifying, by project, the costs by research stage, the amount of public funds allocated and the incentive effect of the aid.
DGT v2019

Was den Erwerb audiovisueller Premiumrechte betrifft, so verfüge France Télévisions über keine Exklusivverträge mit großen amerikanischen Anbietern, während TF1 im Jahr 2008 96 der 100 höchsten und 18 der 20 höchsten Zuschauerzahlen erzielte.
As regards the purchase of ‘premium’ broadcasting rights, whereas TF1 apparently achieved 96 of the 100 best audiences and 18 of the 20 best audiences in 2008, France Télévisions had no exclusivity contract with the major American companies.
DGT v2019

Da die Beihilfe, die sich aus der Existenz der gewerblichen Tochtergesellschaften ergibt, mit denen das IFP zwischen dem 1. Januar 2001 und dem 1. Januar 2003 Exklusivverträge geschlossen hat, ab dem 1. Januar 2003 als rechtswidrig anzusehen ist, bildet der FuE-Gemeinschaftsrahmen 1996 die Grundlage für die Bewertung der Vereinbarkeit dieser Maßnahme mit dem Gemeinsamen Markt.
To the extent that the aid, which stems from the existence of commercial subsidiaries with which IFP concluded exclusive agreements between 1 January 2001 and 1 January 2003, is considered unlawful as from 1 January 2003, the rules applicable for the purposes of examining its compatibility are those of the 1996 R & D framework.
DGT v2019

Dies ist eine direkte Folge der Exklusivverträge, die Vivendi mit fast allen der attraktivsten und bekanntesten Programmveranstalter Frankreichs innerhalb und außerhalb des Konzerns geschlossen hat.
This is the direct result of the exclusive contracts concluded by Vivendi with almost all the producers of the most attractive and best-known channels in France, whether outsiders or producers belonging to its own group.
DGT v2019

Die Kommission stellt fest, dass für die Exklusivverträge als genehmigungspflichtige Vereinbarungen ganz konkrete Regeln gelten, denen zufolge der IFP-Vertreter im Verwaltungsrat an Abstimmungen, die diese Verträge betreffen, nicht teilnehmen darf.
The Commission notes that, as regulated agreements, the exclusive agreements are governed by specific rules according to which IFP’s representative on the management board does not participate in voting on matters to do with the exclusive agreements.
DGT v2019

Die Kommission räumt ein, dass die Exklusivverträge für sich genommen kein Anhaltspunkt dafür sind, dass die Unternehmen nicht eigenständig sind.
The Commission concedes that the exclusive agreements do not in themselves constitute evidence of an absence of autonomy on the part of the enterprises.
DGT v2019

Ähnliche Begriffe