Übersetzung für "Erziehungsaufgaben" in Englisch
Verwenden
Sie
einfach
die
Nicht-Ejakulat-iPhone-Überwachungslösung
und
erfüllen
Sie
Ihre
Erziehungsaufgaben
vollständig.
Just
use
the
non
–jailbreak
iPhone
monitoring
solution
and
fulfill
your
parenting
responsibilities
fully.
ParaCrawl v7.1
Schätzungen
gehen
davon
aus,dass
etwa
die
Hälfte
der
betroffenen
Familien
Problememit
grundlegenden
Erziehungsaufgaben
haben.
In
fact,
it
has
been
estimated
that
aroundhalf
of
the
families
concerned
experience
multipleproblems
in
vital
upbringing
tasks.
EUbookshop v2
Kaum
eine
der
Befragten
teilt
jedoch
die
Erziehungsaufgaben
hinsichtlich
Bewegung
oder
Ernährung
vorrangig
dem
Vater
zu.
However,
hardly
any
of
those
questioned
delegate
parent
responsibilities
relating
to
exercise
or
nutrition
to
the
father
as
a
matter
of
priority.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
sind
es
die
Frauen,
die
elterliche
Pflichten
und
Erziehungsaufgaben
wahrnehmen,
während
sie
gleichzeitig
an
einem
schwierigen
und
sich
ständig
ändernden
Arbeitsmarkt
teilnehmen.
Furthermore,
it
is
women
who
shoulder
parental
and
child-rearing
responsibilities
while,
at
the
same
time,
participating
in
the
very
difficult
and
ever-changing
labour
market.
Europarl v8
Dies
bedeutet
eine
radikale
Abkehr
von
einem
Ansatz
der
medizinischen
Isolierung
zu
einem
integrativen
Ansatz,
bei
dem
der
Lehrer
neben
seinen
Bildungs-
und
Erziehungsaufgaben
auch
die
psychologische
Betreuung
der
Schüler
übernimmt.
This
represents
a
significant
shift
away
from
a
medical
isolationist
approach
to
teacher
training
and
education
delivery
and
towards
a
psychological
and
pedagogical
approach
of
integration.
TildeMODEL v2018
Unter
diesem
Begriff
sind
jedenfalls
diejenigen
zu
verstehen,
die
für
die
tägliche
Verwaltung
der
Schule
und
deren
Erziehungsaufgaben
verantwortlich
sind.
It
is
taken
to
mean
those
who
are
responsible
for
the
daytoday
administration
of
the
school
and
its
educational
functions.
EUbookshop v2
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
etwa
die
Hälfte
der
betroffenen
Familien
Probleme
mit
grundlegenden
Erziehungsaufgaben
haben.
In
Greece,
parallel
to
the
broadcasting
activities,
several
activities
to
sensitize
and
to
raise
awareness
in
schools
(students,
teachers
and
parents),
will
take
place.
EUbookshop v2
Die
Jesuiten
sind
ein
Orden,
der
für
seine
Erziehungsaufgaben
bekannt
ist,
und
einer
der
Jesuiten,
Father
O'Leary
S.J.,
baute
einen
Seismographen.
The
Jesuits
are
an
order
renowned
for
their
education
and
one
of
them;
Father
O'Leary
S.J.
constructed
a
seismograph.
WikiMatrix v1
In
der
letzten
Kategorie
schließlich
(Sonstiges)
werden
die
Ressourcen
erfasst,
welche
von
den
Schulen
verwendet
werden,
um
Dienstleistungen
bereitzustellen,
die
außerhalb
ihrer
eigentlichen
Unterrichts-
und
Erziehungsaufgaben
liegen.
Finally,
the
miscellaneous
category
includes
resources
employed
by
schools
to
offer
a
service
that
is
marginal
compared
to
its
main
educational
responsibilities.
EUbookshop v2
Das
staatliche
Schulamt
Südthüringen
unterstützt
bei
der
Erfüllung
der
Bildungs-
und
Erziehungsaufgaben
und
hat
die
Dienstaufsicht
über
Schulleiter,
stellvertretenden
Schulleiter,
Lehrer
und
sonstige
Zuständige.
The
State
Education
Office
South
Thuringia
supports
in
the
fulfillment
of
educational
tasks
and
has
the
supervision
of
principals,
assistant
principals,
teachers
and
other
responsible
persons.
WikiMatrix v1
Zwar
hat
der
Adoptionsausschluss
insofern
Einfluss
auf
das
familiäre
Zusammenleben,
als
dem
Lebenspartner
des
Adoptivelternteils
gegenüber
dessen
Kind
bestimmte
elterntypische
rechtliche
Befugnisse
verwehrt
bleiben,
sodass
die
beiden
Partner
die
Erziehungsaufgaben
nicht
ohne
Weiteres
gleichberechtigt
wahrnehmen
können.
Although
the
exclusion
of
adoption
affects
family
life
to
the
extent
that
the
adoptive
parent’s
civil
partner
is
denied
the
right
to
exercise
certain
legal
powers
which
parents
typically
exercise
with
respect
to
the
adoptive
parent’s
child.
This
means
that
both
partners
are
not
always
able
to
perform
the
tasks
associated
with
bringing
up
a
child
on
an
equal
footing.
ParaCrawl v7.1
In
früheren
Jahren
konnte
es
im
Rahmen
der
damaligen
Erziehungsaufgaben
gleichgültig
sein,
ob
ein
Häftling
eine
nutzbringende
Arbeit
leisten
konnte
oder
nicht.
In
years
past,
given
the
scope
of
the
educational
efforts
at
that
time,
it
did
not
matter
whether
an
inmate
could
do
useful
work
or
not.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
sind
sie
jedoch
durch
Arbeit
und
Erziehungsaufgaben
so
in
Anspruch
genommen,
dass
sie
nach
der
neuen
Definition
überproportional
häufig
unter
die
Armutsgrenze
sinken.
At
the
same
time
they
are
often
so
overburdened
by
work
and
parenting
tasks
that,
according
to
the
new
definition,
they
fall
disproportionally
often
under
the
poverty
line.
ParaCrawl v7.1
Der
Staat
und
die
Kirche
haben
die
Pflicht,
den
Familien
alle
möglichen
Hilfen
zu
geben,
damit
sie
ihre
Erziehungsaufgaben
in
angemessener
Weise
wahrnehmen
können.
The
State
and
the
Church
have
the
obligation
to
give
families
all
possible
aid
to
enable
them
to
perform
their
educational
role
properly.
ParaCrawl v7.1
Neben
den
Erziehungsaufgaben
arbeiten
Schwestern
in
der
Krankenfürsorge,
in
sozialen
Projekten,
in
der
Seelsorge
und
der
geistlichen
Unterweisung.
As
well
as
educational
ministries
there
are
sisters
working
in
health
care;
social
projects;
pastoral
ministry;
and
spiritual
outreach.
ParaCrawl v7.1
Bezüglich
der
Erziehungsaufgaben
der
Familie
haben
die
Synodenväter
den
Wert
der
katholischen
Schulen
für
die
ganzheitliche
Bildung
der
jungen
Generationen,
für
die
Inkulturation
des
Glaubens
und
für
den
Dialog
zwischen
den
verschiedenen
Kulturen
einhellig
anerkannt.
In
considering
the
family's
responsibilities
in
the
area
of
education,
the
Synod
Fathers
unanimously
acknowledged
the
value
of
Catholic
schools
for
the
integral
formation
of
the
younger
generation,
for
the
inculturation
of
the
faith
and
for
dialogue
between
different
cultures.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
mich
auch
an
die
Verantwortlichen
der
Einrichtungen
wenden,
die
Erziehungsaufgaben
haben:
Sie
mögen
mit
großem
Verantwortungsgefühl
darüber
wachen,
daß
die
Würde
jeder
Person
unter
allen
Umständen
geachtet
und
zur
Geltung
gebracht
wird.
I
would
also
like
to
address
a
word
to
those
in
charge
of
educational
institutions:
with
a
great
sense
of
responsibility
may
they
ensure
that
the
dignity
of
each
person
is
always
respected
and
appreciated.
ParaCrawl v7.1