Übersetzung für "Ersatzmaßnahmen" in Englisch

Die Abschaffung der inneren Grenzkontrollen muß an Ergänzungs- und Ersatzmaßnahmen gekoppelt werden.
Removal of the internal border controls must be linked to additional, compensatory measures.
Europarl v8

Sollten die Empfehlungen Ersatzmaßnahmen fordern, können diese insbesondere organisatorischer Art sein.
Should the recommendations require alternative measures, these may in particular be of organisational nature.
DGT v2019

Zur Aufdeckung von Betrügereien sind eine Reihe von Ersatzmaßnahmen vorgesehen.
The proposal is sup­plemented by measures allowing sums unpaid as a result of ir­regularities to be collected.
EUbookshop v2

Die Arbeiten an den Ausgleichs- und Ersatzmaßnahmen wurden im Mai 2015 abgeschlossen.
Work on offsetting and compensation measures ended in May 2015.
ParaCrawl v7.1

Derzeit werden aber noch eine Reihe von Ausgleichs- und Ersatzmaßnahmen umgesetzt.
Nevertheless, a number of compensation measures are still being implemented.
ParaCrawl v7.1

Was sind Ausgleichs- und Ersatzmaßnahmen (AuE)?
What are mitigating and compensatory measures?
ParaCrawl v7.1

Sie einigten sich jedoch auf Ersatzmaßnahmen sowie auf andere Erhaltungsmaßnahmen zum Schutz von empfindlichen Meeresökosystemen.
However, they were agreed on measures replacing it, as well as other conservation measures for protecting VMEs.
TildeMODEL v2018

Um die vereinbarten Ziele zu erreichen, wird die Regierung Ersatzmaßnahmen im gleichen Umfang beschließen müssen.
In order to achieve the agreed targets, the government will have to introduce replacement measures of equivalent size .
TildeMODEL v2018

Wir jonglieren mit allen möglichen Ersatzmaßnahmen, aber nichts ist so gut wie Blut.
We are juggling all kinds of substitute measures, but nothing is as good as blood.
OpenSubtitles v2018

So können unsichere und ineffiziente Betriebszustände des Generators diagnostiziert und darauf mit Ersatzmaßnahmen reagiert werden.
In this way, unsafe and inefficient operating states of the generator can be diagnosed and reacted to with contingency measures.
EuroPat v2

Die Landschaftsentwicklung und ökologische Aufwertung in der Zülowniederung ist das größte Einzelprojekt der Ausgleichs- und Ersatzmaßnahmen.
The largest single project of the compensation and replacement measures is the ecological upgrading of the Zülowniederung lowlands.
ParaCrawl v7.1

Wenn dem so ist, wie kann das Parlament dann vernünftigerweise auf der Grundlage der ihm bekannten MontiInitiativen hier beschließen, wenn wir gleichzeitig vom Kommissar selbst hören, daß der Rat nicht gewillt ist, all das, was wir hier beschließen, zur Kenntnis zu nehmen, sondern auf der Grundlage von K4, also ohne Kommission und Parlament, Ersatzmaßnahmen nach eigenem Gusto verwirklichen will?
If that is the situation, how can the House take a meaningful decision on the Monti initiatives which it knows about, when at the same time we learn from the Commissioner that the Council is unwilling to acknowledge everything we decide here, and plans instead to take its own measures, as it pleases, on the basis of Article K.4 - in other words without the Commission and Parliament?
Europarl v8

Ebenso müssen die Bestimmungen über den Wettbewerb unter Berücksichtigung der notwendigen Stärkung des Zusammenhalts angewandt werden, um eine Zunahme fiskalischer Ersatzmaßnahmen zu verhindern, die das Funktionieren des Binnenmarkts schwer beeinträchtigen könnten, doch aufgrund der fehlenden Kultur, von der ich vorhin sprach, von einem Großteil der Mitgliedstaaten letztlich ergriffen werden.
Equally, the rules on competition must be applied in way which takes account of the need to strengthen cohesion, precisely to prevent the proliferation of certain substitute fiscal measures which are bound to damage the internal market but which, because of the lack of methodology I mentioned earlier, many Member States end up adopting.
Europarl v8

Dem Massenzustrom illegaler Einwanderer kann daher nur durch Ergänzungs- und nicht durch Ersatzmaßnahmen zur Unterstützung der Mitgliedstaaten entgegengewirkt werden, und hoffentlich wird Frontex diesen Zweck erfüllen.
The exponential influx of illegal immigrants can therefore only be addressed by taking additional, but not replacement, measures to support the Member States, which, it is to be hoped, is where Frontex will come in.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sollten unter Berücksichtigung der von ihnen durchgeführten Risikobewertungen bestimmen, welche Häfen betroffen sind, und die Ersatzmaßnahmen festlegen, die ein angemessenes Schutzniveau gewährleisten.
The Member States should determine, on the basis of the security assessments which they are to conduct, which ports are concerned and which alternative measures provide an adequate level of protection.
JRC-Acquis v3.0

Der Kompromisstext weicht erheblich von dem ursprünglichen Vorschlag der Kommission aus dem Jahr 2012 ab, steht jedoch im Einklang mit den neuen Bestimmungen im Rahmen der neuen Grundverordnung, sieht ausreichende Ersatzmaßnahmen für die schrittweise Abschaffung von Grundfanggeräten vor, schafft die Voraussetzungen für die Vermeidung erheblicher schädlicher Auswirkungen auf empfindliche marine Ökosysteme sowie bessere Bedingungen für eine effizientere Datenerhebung.
The compromise text departs significantly from the original 2012 Commission proposal, but it is in line with the new rules set in the new Basic Regulation, provides for sufficient replacing measures to the phase-out of bottom gears, ensures conditions for preventing significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems and establishes better conditions for improving data collection.
TildeMODEL v2018

Für den Fall jedoch, dass die Schutzmaßnahmen versagen, müssen Ersatzmaßnahmen festgelegt werden, die es ermöglichen, Diebstähle oder Versuche, Kernmaterial über Landesgrenzen zu schmuggeln, aufzudecken und Gegenmaßnahmen gegen böswillige Handlungen in Bezug auf Kernmaterial und anderes radioaktives Material zu ergreifen, wenn solche Handlungen vorkommen.
However, should the protection fail, backup measures must be established to detect theft or attempts to smuggle the material across international borders and to respond to malicious acts involving nuclear or other radioactive materials, should they occur.
DGT v2019

Wenn es für die Ausführung einer besonderen Arbeit erforderlich ist, eine kollektive Absturzsicherung vorübergehend zu entfernen, müssen wirksame Ersatzmaßnahmen für die Sicherheit getroffen werden.
When the performance of a particular task requires the temporary removal of a collective safeguard designed to prevent falls, effective compensatory safety measures must be taken.
DGT v2019

Diese Ersatzmaßnahmen sollen die Wettbewerbsverzerrungen im Vereinigten Königreich und in Irland, den beiden wichtigsten Märkten der BOI, begrenzen.
These replacement measures aim at limiting distortions of competition in the UK and Ireland, which are BOI´s primary markets.
TildeMODEL v2018

Bitte geben Sie an, ob der Entscheidungsstaat zulässt, dass im Vollstreckungsstaat Ersatzmaßnahmen angeordnet werden, wenn die Einziehungsentscheidung nicht oder nur teilweise vollstreckt werden kann:
State whether the issuing State allows for the application by the executing State of alternative measures where it is not possible to execute the confiscation order, either totally or in part:
DGT v2019

So ist beispielsweise vorgesehen, daß der aufnehmende Mitgliedstaat die Erfahrungen berücksichtigt, die der Antragsteller nach seiner Diplomprüfung erworben hat, und daß dieser Staat nicht mehr automatisch Ersatzmaßnahmen (Eignungsprüfung) fordern kann.
For example, provision is made for host states to take account of experience acquired by interested parties after they obtained their diploma and they can no longer demand compensatory measures (aptitude test) as a matter of course.
Europarl v8

Sie setzte feiner ihre Untersuchung der Wirtschaftszweige der Gemeinschaft fort (3), die von den Schutzmaßnahmen nach Artikel 115 betroffen sind, um festzustellen, wie sich der Fortfall dieser Maßnahmen und der einzelstaatlichen Beschränkungen auswirken wird und welche Ersatzmaßnahmen künftig in Betracht kommen.
The Commission also continued its analysis of the Community industries covered by protective measures under Article 115,2in order to discover the implications of eliminating these measures and national restrictions and to determine what palliatives or substitutes are needed.
EUbookshop v2

Wenn die Gewährleistung für ein Erfassen und Speichern der Daten über die Schreibstreifenregistrierung entfällt, müssen geeignete Ersatzmaßnahmen für einen möglichen Rechnerausfall vorgesehen werden.
Once the recording and storing of data by means of print strip record ing is no longer guaranteed, appropriate alternative measures must he taken to safeguard the data in the event of a computer failure.
EUbookshop v2

Dazu hat die Kommission ihre Dienststellen damit beauftragt, die von den Schutz maßnahmen nach Artikel 115 betroffenen Sektoren der Gemeinschaftsindustrie darauf hin zu überprüfen, mit welchen Folgen der Wegfall dieser Maßnahmen und der nationalen Beschränkungen verbunden wäre und welche vorbeugenden oder Ersatzmaßnahmen in Frage kommen könnten.
The Commission has instructed its staff to analyse the Community industries affected by protective measures under Article 115 in order to discover the implications of eliminating these measures and national restrictions and to determine what mitigating or substitute measures are needed.
EUbookshop v2