Übersetzung für "Ermessensausübung" in Englisch
Zudem
waren
die
von
der
Prüfungsabteilung
für
ihre
Ermessensausübung
angegebenen
Gründe
nicht
überzeugend.
Moreover,
the
arguments
provided
by
the
examining
division
for
the
exercise
of
its
discretion
were
not
persuasive.
ParaCrawl v7.1
Beide
Arten
von
Restriktionen
machen
potenzielle
Zielkonflikte
deutlich,
die
letztlich
eine
politische
Ermessensausübung
erfordern.
Both
sets
of
constraints
reveal
possible
trade-offs,
which
ultimately
require
political
judgement.
TildeMODEL v2018
Eine
entgegenkommende
Haltung
des
EPA
gegenüber
den
Anmeldern
darf
nicht
mit
der
pflichtgemäßen
Ermessensausübung
verwechselt
werden.
The
showing
of
consideration
towards
parties
before
the
EPO
should
not
be
confused
with
the
proper
exercise
of
discretion
according
to
law.
ParaCrawl v7.1
Diese
Ermessensausübung
stehe
durchaus
im
Einklang
mit
den
in
T
1002/92
dargelegten
Kriterien.
This
exercise
of
discretion
was
not
inconsistent
with
the
criteria
set
out
in
T
1002/92.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
erweist
sich,
dass
viele
vermutlich
geeignete
Blockchain-
Anwendungen
im
Finanzsektor
–
etwa
bei
der
Sekurisierung
oder
der
Überwachung
der
Lieferkette
–
doch
Mittler
erfordern,
weil
es
zwangsläufig
Situationen
geben
wird,
in
denen
unvorhergesehene
Umstände
eintreten,
die
eine
Ermessensausübung
erfordert.
Moreover,
it
turns
out
that
many
likely
appropriate
applications
of
blockchain
in
finance
–
such
as
in
securitization
or
supply-chain
monitoring
–
will
require
intermediaries
after
all,
because
there
will
inevitably
be
circumstances
where
unforeseen
contingencies
arise,
demanding
the
exercise
of
discretion.
News-Commentary v14
Die
zuständigen
Behörden
sollten
besondere
Aufgaben
wahrnehmen,
die
eine
behördliche
Ermessensausübung
erfordern,
insbesondere
die
Verpflichtung
zur
Ermittlung
der
Erheblichkeit
des
Schadens
und
zur
Entscheidung
darüber,
welche
Sanierungsmaßnahmen
zu
treffen
sind.
Competent
authorities
should
be
in
charge
of
specific
tasks
entailing
appropriate
administrative
discretion,
namely
the
duty
to
assess
the
significance
of
the
damage
and
to
determine
which
remedial
measures
should
be
taken.
JRC-Acquis v3.0
Bei
einer
Betrachtung
allein
nach
dem
Wortlaut
der
Neuaushandlungsklausel
scheint
die
konkrete
Anwendung
der
Bestimmung
weitgehend
von
der
Ermessensausübung
der
norwegischen
Behörden
sowie
dem
Verhandlungsgeschick
der
betroffenen
Parteien
abhängig
zu
sein.
Judging
solely
by
the
text
of
the
renegotiation
clause,
the
concrete
application
of
the
provision
appears
to
largely
depend
on
the
discretion
of
the
Norwegian
authorities
as
well
as
the
negotiation
skills
of
the
concerned
parties.
DGT v2019
Bei
ihrer
Ermessensausübung
tragen
die
zuständigen
Mitarbeiter
allen
einschlägigen
Informationen
Rechnung,
die
das
Modell
unberücksichtigt
lässt.
Human
judgements
shall
take
into
account
all
relevant
information
not
considered
by
the
model.
TildeMODEL v2018
Anhand
der
von
der
Kommission
eingeleiteten
Verfahren
kann
festgestellt
werden,
ob
der
selektive
Charakter
dieser
Maßnahmen
gerechtfertigt
ist,
ob
die
Regelungen
einen
Vorteil
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
mit
sich
bringen,
insbesondere
im
Rahmen
der
Ermessensausübung
durch
die
Steuerverwaltungen.
The
proceedings
initiated
by
the
Commission
will
enable
it
to
determine
whether
the
selectivity
of
the
measures
is
justified
and
whether
the
schemes
confer
an
advantage
within
the
meaning
of
Article
87(1)
of
the
EC
Treaty,
in
particular
as
a
result
of
discretionary
practices
by
the
tax
authorities.
TildeMODEL v2018
Das
Institut
legt
schriftlich
nieder,
wie
die
Ermessensausübung
durch
Mitarbeiter
und
die
Modellergebnisse
miteinander
zu
kombinieren
sind.
The
institution
shall
document
how
human
judgement
and
model
results
are
to
be
combined.
TildeMODEL v2018
Die
Änderungen
zielen
darauf
ab,
die
Angaben
zu
verbessern
und
die
Unternehmen
zur
Ermessensausübung
zu
ermutigen,
wenn
diese
in
Anwendung
von
IAS 1
bestimmen,
welche
Angaben
ihr
Abschluss
enthalten
soll.
The
amendments
aim
to
improve
the
effectiveness
of
disclosure
and
to
encourage
companies
to
apply
professional
judgement
in
determining
what
information
to
disclose
in
their
financial
statements
when
applying
IAS 1.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
sollten
entsprechende
Untersuchungen
durchführen
und
weiterhin
spezifische
Aufgaben
wahrnehmen,
die
ein
bestimmtes
Know-how
und
Ermessensausübung
durch
die
Verwaltung
umfassen,
vor
allem
die
Ermittlung
der
Bedeutung
des
Schadens
und
die
Entscheidung
darüber,
welche
Sanierungsmaßnahmen
zu
treffen
sind.
Competent
authorities
should
carry
out
appropriate
investigations
and
remain
in
charge
of
specific
tasks
entailing
expert
knowledge
and
appropriate
administrative
discretion,
namely
the
duty
to
assess
the
significance
of
the
damage
and
to
determine
which
restorative
measures
should
be
taken.
TildeMODEL v2018
Ein
Unternehmen
legt
Informationen
über
eine
etwaige
maßgebliche
Ermessensausübung
und
Annahmen
von
seiner
Seite
(sowie
etwaige
Änderungen
daran)
offen,
wenn
es
um
die
Feststellung
folgender
Punkte
geht:
An
entity
shall
disclose
information
about
significant
judgements
and
assumptions
it
has
made
(and
changes
to
those
judgements
and
assumptions)
in
determining:
DGT v2019
Die
Beurteilung,
ob
die
Vereinbarung
der
gemeinschaftlichen
Führung
durch
alle
beteiligten
Parteien
oder
einer
Gruppe
der
Parteien
unterliegt
oder
ob
sie
durch
eine
ihrer
Parteien
allein
geführt
wird,
kann
Ermessensausübung
verlangen.
Assessing
whether
the
arrangement
is
jointly
controlled
by
all
of
its
parties
or
by
a
group
of
the
parties,
or
controlled
by
one
of
its
parties
alone,
can
require
judgement.
DGT v2019
Wenn
ein
Mutterunternehmen
feststellt,
dass
es
eine
Investmentgesellschaft
gemäß
Paragraph
27
des
IFRS
10
ist,
hat
die
Investmentgesellschaft
Angaben
zur
maßgeblichen
Ermessensausübung
und
Annahmen
offen
zu
legen,
anhand
derer
es
festgestellt
hat,
dass
es
eine
Investmentgesellschaft
ist.
When
a
parent
determines
that
it
is
an
investment
entity
in
accordance
with
paragraph
27
of
IFRS
10,
the
investment
entity
shall
disclose
information
about
significant
judgements
and
assumptions
it
has
made
in
determining
that
it
is
an
investment
entity.
DGT v2019
Je
höher
die
Anzahl
der
Variablen
bzw.
der
Annahmen,
die
sich
auf
die
mögliche
künftige
Beseitigung
bestehender
Unsicherheiten
auswirken,
desto
subjektiver
und
schwieriger
wird
die
Ermessensausübung,
so
dass
die
Wahrscheinlichkeit
einer
nachträglichen,
wesentlichen
Anpassung
der
angesetzten
Buchwerte
der
betreffenden
Vermögenswerte
und
Schulden
in
der
Regel
im
gleichen
Maße
steigt.
As
the
number
of
variables
and
assumptions
affecting
the
possible
future
resolution
of
the
uncertainties
increases,
those
judgements
become
more
subjective
and
complex,
and
the
potential
for
a
consequential
material
adjustment
to
the
carrying
amounts
of
assets
and
liabilities
normally
increases
accordingly.
DGT v2019
Bei
der
Festlegung
sachgerechter
Klassen
an
Vermögenswerten
und
Schulden,
für
die
Angaben
über
die
Bemessungen
der
beizulegenden
Zeitwerte
vorzulegen
sind,
ist
Ermessensausübung
erforderlich.
Determining
appropriate
classes
of
assets
and
liabilities
for
which
disclosures
about
fair
value
measurements
should
be
provided
requires
judgement.
DGT v2019
Soll
ein
solches
System
gerechtfertigt
sein,
muss
es
daher
auf
objektiven,
nicht
diskriminierenden
im
Voraus
bekannten
Kriterien
beruhen,
damit
der
Ermessensausübung
durch
die
nationalen
Behörden
hinreichende
Grenzen
gesetzt
werden.
Therefore,
if
such
a
scheme
is
to
be
justified,
it
must
be
based
on
objective,
non-discriminatory
criteria
known
in
advance,
in
such
a
way
as
adequately
to
circumscribe
the
exercise
of
the
national
authorities’
discretion.
TildeMODEL v2018
Ein
System
vorheriger
behördlicher
Genehmigungen
kann
jedoch
keine
Ermessensausübung
der
nationalen
Behörden
rechtfertigen,
die
geeignet
ist,
den
Bestimmungen
des
Gemeinschaftsrechts,
insbesondere
wenn
sie
eine
Grundfreiheit
wie
die
Freiheit
des
Kapitalverkehrs
betreffen,
ihre
praktische
Wirksamkeit
zu
nehmen.
However,
a
scheme
of
prior
administrative
authorisation
cannot
render
legitimate
discretionary
conduct
on
the
part
of
the
national
authorities
which
is
liable
to
negate
the
effectiveness
of
provisions
of
Community
law,
in
particular
those
relating
to
a
fundamental
freedom
such
as
the
free
movement
of
capital.
TildeMODEL v2018
Der
Betreiber
hat
ein
nicht
mit
Sanktionen
verbundenes
Verfahren
für
die
in
dieser
Bestimmung
beschriebene
Ermessensausübung
anzuwenden
und
im
Betriebshandbuch
zu
beschreiben.
The
operator
shall
implement
a
non-punitive
process
for
the
use
of
the
discretion
described
under
this
provision
and
shall
describe
it
in
the
operations
manual.
DGT v2019
Die
inzidente
Kontrolle,
die
das
Gericht
im
Rahmen
einer
Klage
auf
Nichtigerklärung
eines
Gemeinschaftsrechtsakts
ausübt,
der
ohne
jede
Ermessensausübung
zur
Umsetzung
einer
Resolution
des
Sicherheitsrats
ergangen
ist,
kann
sich
daher
ganz
ausnahmsweise
auf
die
Prüfung
erstrecken,
ob
die
zum
Ius
cogens
gehörenden
übergeordneten
Regeln
des
Völkerrechts
und
insbesondere
auch
die
zwingenden
Normen
zum
universellen
Schutz
der
Menschenrechte
eingehalten
wurden,
von
denen
weder
die
Mitgliedstaaten
noch
die
Organe
der
UNO
abweichen
dürfen,
weil
sie
‚unveräußerliche
Grundsätze
des
Völkergewohnheitsrechts‘
darstellen
(Gutachten
des
Internationalen
Gerichtshofs
vom
8.
Juli
1996,
Zulässigkeit
der
Drohung
mit
oder
des
Gebrauchs
von
Nuklearwaffen,
I.C.J.
Reports
1996,
S.
226,
Randnr.
The
indirect
judicial
review
carried
out
by
the
Court
in
connection
with
an
action
for
annulment
of
a
Community
act
adopted,
where
no
discretion
whatsoever
may
be
exercised,
with
a
view
to
putting
into
effect
a
resolution
of
the
Security
Council
may
therefore,
highly
exceptionally,
extend
to
determining
whether
the
superior
rules
of
international
law
falling
within
the
ambit
of
jus
cogens
have
been
observed,
in
particular,
the
mandatory
provisions
concerning
the
universal
protection
of
human
rights,
from
which
neither
the
Member
States
nor
the
bodies
of
the
United
Nations
may
derogate
because
they
constitute
“intransgressible
principles
of
international
customary
law”
(Advisory
Opinion
of
the
International
Court
of
Justice
of
8
July
1996,
The
Legality
of
the
Threat
or
Use
of
Nuclear
Weapons,
Reports
1996,
p.
EUbookshop v2