Übersetzung für "Ermessensausübung" in Englisch

Zudem waren die von der Prüfungsabteilung für ihre Ermessensausübung angegebenen Gründe nicht überzeugend.
Moreover, the arguments provided by the examining division for the exercise of its discretion were not persuasive.
ParaCrawl v7.1

Beide Arten von Restriktionen machen potenzielle Zielkonflikte deutlich, die letztlich eine politische Ermessensausübung erfordern.
Both sets of constraints reveal possible trade-offs, which ultimately require political judgement.
TildeMODEL v2018

Eine entgegenkommende Haltung des EPA gegenüber den Anmeldern darf nicht mit der pflichtgemäßen Ermessensausübung verwechselt werden.
The showing of consideration towards parties before the EPO should not be confused with the proper exercise of discretion according to law.
ParaCrawl v7.1

Diese Ermessensausübung stehe durchaus im Einklang mit den in T 1002/92 dargelegten Kriterien.
This exercise of discretion was not inconsistent with the criteria set out in T 1002/92.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus erweist sich, dass viele vermutlich geeignete Blockchain- Anwendungen im Finanzsektor – etwa bei der Sekurisierung oder der Überwachung der Lieferkette – doch Mittler erfordern, weil es zwangsläufig Situationen geben wird, in denen unvorhergesehene Umstände eintreten, die eine Ermessensausübung erfordert.
Moreover, it turns out that many likely appropriate applications of blockchain in finance – such as in securitization or supply-chain monitoring – will require intermediaries after all, because there will inevitably be circumstances where unforeseen contingencies arise, demanding the exercise of discretion.
News-Commentary v14

Die zuständigen Behörden sollten besondere Aufgaben wahrnehmen, die eine behördliche Ermessensausübung erfordern, insbesondere die Verpflichtung zur Ermittlung der Erheblichkeit des Schadens und zur Entscheidung darüber, welche Sanierungsmaßnahmen zu treffen sind.
Competent authorities should be in charge of specific tasks entailing appropriate administrative discretion, namely the duty to assess the significance of the damage and to determine which remedial measures should be taken.
JRC-Acquis v3.0

Bei einer Betrachtung allein nach dem Wortlaut der Neuaushandlungsklausel scheint die konkrete Anwendung der Bestimmung weitgehend von der Ermessensausübung der norwegischen Behörden sowie dem Verhandlungsgeschick der betroffenen Parteien abhängig zu sein.
Judging solely by the text of the renegotiation clause, the concrete application of the provision appears to largely depend on the discretion of the Norwegian authorities as well as the negotiation skills of the concerned parties.
DGT v2019

Bei ihrer Ermessensausübung tragen die zuständigen Mitarbeiter allen einschlägigen Informationen Rechnung, die das Modell unberücksichtigt lässt.
Human judgements shall take into account all relevant information not considered by the model.
TildeMODEL v2018

Anhand der von der Kommission eingeleiteten Verfahren kann festgestellt werden, ob der selektive Charakter dieser Maßnahmen gerechtfertigt ist, ob die Regelungen einen Vorteil im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag mit sich bringen, insbesondere im Rahmen der Ermessensausübung durch die Steuerverwaltungen.
The proceedings initiated by the Commission will enable it to determine whether the selectivity of the measures is justified and whether the schemes confer an advantage within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty, in particular as a result of discretionary practices by the tax authorities.
TildeMODEL v2018

Das Institut legt schriftlich nieder, wie die Ermessensausübung durch Mitarbeiter und die Modellergebnisse miteinander zu kombinieren sind.
The institution shall document how human judgement and model results are to be combined.
TildeMODEL v2018

Die Änderungen zielen darauf ab, die Angaben zu verbessern und die Unternehmen zur Ermessensausübung zu ermutigen, wenn diese in Anwendung von IAS 1 bestimmen, welche Angaben ihr Abschluss enthalten soll.
The amendments aim to improve the effectiveness of disclosure and to encourage companies to apply professional judgement in determining what information to disclose in their financial statements when applying IAS 1.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden sollten entsprechende Untersuchungen durchführen und weiterhin spezifische Aufgaben wahrnehmen, die ein bestimmtes Know-how und Ermessensausübung durch die Verwaltung umfassen, vor allem die Ermittlung der Bedeutung des Schadens und die Entscheidung darüber, welche Sanierungsmaßnahmen zu treffen sind.
Competent authorities should carry out appropriate investigations and remain in charge of specific tasks entailing expert knowledge and appropriate administrative discretion, namely the duty to assess the significance of the damage and to determine which restorative measures should be taken.
TildeMODEL v2018

Ein Unternehmen legt Informationen über eine etwaige maßgebliche Ermessensausübung und Annahmen von seiner Seite (sowie etwaige Änderungen daran) offen, wenn es um die Feststellung folgender Punkte geht:
An entity shall disclose information about significant judgements and assumptions it has made (and changes to those judgements and assumptions) in determining:
DGT v2019

Die Beurteilung, ob die Vereinbarung der gemeinschaftlichen Führung durch alle beteiligten Parteien oder einer Gruppe der Parteien unterliegt oder ob sie durch eine ihrer Parteien allein geführt wird, kann Ermessensausübung verlangen.
Assessing whether the arrangement is jointly controlled by all of its parties or by a group of the parties, or controlled by one of its parties alone, can require judgement.
DGT v2019

Wenn ein Mutterunternehmen feststellt, dass es eine Investmentgesellschaft gemäß Paragraph 27 des IFRS 10 ist, hat die Investmentgesellschaft Angaben zur maßgeblichen Ermessensausübung und Annahmen offen zu legen, anhand derer es festgestellt hat, dass es eine Investmentgesellschaft ist.
When a parent determines that it is an investment entity in accordance with paragraph 27 of IFRS 10, the investment entity shall disclose information about significant judgements and assumptions it has made in determining that it is an investment entity.
DGT v2019

Je höher die Anzahl der Variablen bzw. der Annahmen, die sich auf die mögliche künftige Beseitigung bestehender Unsicherheiten auswirken, desto subjektiver und schwieriger wird die Ermessensausübung, so dass die Wahrscheinlichkeit einer nachträglichen, wesentlichen Anpassung der angesetzten Buchwerte der betreffenden Vermögenswerte und Schulden in der Regel im gleichen Maße steigt.
As the number of variables and assumptions affecting the possible future resolution of the uncertainties increases, those judgements become more subjective and complex, and the potential for a consequential material adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities normally increases accordingly.
DGT v2019

Bei der Festlegung sachgerechter Klassen an Vermögenswerten und Schulden, für die Angaben über die Bemessungen der beizulegenden Zeitwerte vorzulegen sind, ist Ermessensausübung erforderlich.
Determining appropriate classes of assets and liabilities for which disclosures about fair value measurements should be provided requires judgement.
DGT v2019

Soll ein solches System gerechtfertigt sein, muss es daher auf objektiven, nicht diskriminierenden im Voraus bekannten Kriterien beruhen, damit der Ermessensausübung durch die nationalen Behörden hinreichende Grenzen gesetzt werden.
Therefore, if such a scheme is to be justified, it must be based on objective, non-discriminatory criteria known in advance, in such a way as adequately to circumscribe the exercise of the national authorities’ discretion.
TildeMODEL v2018

Ein System vorheriger behördlicher Genehmigungen kann jedoch keine Ermessensausübung der nationalen Behörden rechtfertigen, die geeignet ist, den Bestimmungen des Gemeinschaftsrechts, insbesondere wenn sie eine Grundfreiheit wie die Freiheit des Kapitalverkehrs betreffen, ihre praktische Wirksamkeit zu nehmen.
However, a scheme of prior administrative authorisation cannot render legitimate discretionary conduct on the part of the national authorities which is liable to negate the effectiveness of provisions of Community law, in particular those relating to a fundamental freedom such as the free movement of capital.
TildeMODEL v2018

Der Betreiber hat ein nicht mit Sanktionen verbundenes Verfahren für die in dieser Bestimmung beschriebene Ermessensausübung anzuwenden und im Betriebshandbuch zu beschreiben.
The operator shall implement a non-punitive process for the use of the discretion described under this provision and shall describe it in the operations manual.
DGT v2019

Die inzidente Kontrolle, die das Gericht im Rahmen einer Klage auf Nichtigerklärung eines Gemeinschaftsrechtsakts ausübt, der ohne jede Ermessensausübung zur Umsetzung einer Resolution des Sicherheitsrats ergangen ist, kann sich daher ganz ausnahmsweise auf die Prüfung erstrecken, ob die zum Ius cogens gehörenden übergeordneten Regeln des Völkerrechts und insbesondere auch die zwingenden Normen zum universellen Schutz der Menschenrechte eingehalten wurden, von denen weder die Mitgliedstaaten noch die Organe der UNO abweichen dürfen, weil sie ‚unveräußerliche Grundsätze des Völkergewohnheitsrechts‘ darstellen (Gutachten des Internationalen Gerichtshofs vom 8. Juli 1996, Zulässigkeit der Drohung mit oder des Gebrauchs von Nuklearwaffen, I.C.J. Reports 1996, S. 226, Randnr.
The indirect judicial review carried out by the Court in connection with an action for annulment of a Community act adopted, where no discretion whatsoever may be exercised, with a view to putting into effect a resolution of the Security Council may therefore, highly exceptionally, extend to determining whether the superior rules of international law falling within the ambit of jus cogens have been observed, in particular, the mandatory provisions concerning the universal protection of human rights, from which neither the Member States nor the bodies of the United Nations may derogate because they constitute “intransgressible principles of international customary law” (Advisory Opinion of the International Court of Justice of 8 July 1996, The Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Reports 1996, p.
EUbookshop v2