Übersetzung für "Ermattung" in Englisch
Einige
lernen,
Überraschung
und
Inkompetenz
zu
heucheln
und
auffällig
Ermattung
vorzutäuschen.
Some
learn
to
feign
surprise
and
incompetence
and
to
conspicuously
demonstrate
fatigue.
ParaCrawl v7.1
Zweitens,
wenn
man
Herrn
Solana
zuhört,
so
spürt
man
die
Verzweiflung,
die
Ermattung,
den
Zorn
und
ein
Gefühl
der
Ohnmacht.
Secondly,
listening
to
Mr Solana’s
speech
brought
on
feelings
of
despair,
weariness,
anger
and
a
sense
of
powerlessness.
Europarl v8
Als
die
Mutter
sah,
daß
der
Zugang
geöffnet
war,
stürzte
sie
quer
vor
der
Oeffnung
nieder,
verbarrikadirte
die
Bresche
mit
ihrem
Körper,
rang
die
Arme,
stieß
den
Kopf
gegen
den
Fußboden,
und
schrie
mit
einer
vor
Ermattung
so
heiseren
Stimme,
daß
man
sie
kaum
hörte:
The
mother,
perceiving
an
entrance
effected,
fell
down
in
front
of
the
opening,
barricading
the
breach
with
her
body,
beating
the
pavement
with
her
head,
and
shrieking
with
a
voice
rendered
so
hoarse
by
fatigue
that
it
was
hardly
audible,??
Books v1
Die
schlechte
Nachricht
ist,
dass
Europas
Kraftlosigkeit
und
Amerikas
Ermattung
auch
die
Grenzen
edler
Ideen
signalisieren
könnte
wie
etwa
die
Eingreifverpflichtung
zum
Schutz
von
Menschen,
die
von
ihren
Herrschern
brutal
behandelt
werden.
The
bad
news
is
that
Europe’s
feebleness
and
America’s
fatigue
might
also
signal
the
limits
of
noble
ideas
such
as
the
obligation
to
interfere
in
order
to
protect
populations
being
brutalized
by
their
own
rulers.
News-Commentary v14
Die
Symptome
können
sein:
kalter
Schweiß,
kalte
blasse
Haut,
Ermattung,
Nervosität
oder
Zittern,
Angstgefühle,
ungewöhnliche
Müdigkeit
oder
Schwäche,
Verwirrung,
Konzentrationsschwierigkeiten,
Benommenheit,
Heißhunger,
Sehstörungen,
Kopfschmerzen,
Übelkeit
und
Herzklopfen.
They
may
include
cold
sweats,
cool
pale
skin,
fatigue,
nervousness
or
tremor,
anxiousness,
unusual
tiredness
or
weakness,
confusion,
difficulty
in
concentration,
drowsiness,
excessive
hunger,
vision
changes,
headache,
nausea
and
palpitation.
ELRC_2682 v1
Diese
Symptome
sind
kalter
Schweiß,
kalte
blasse
Haut,
Ermattung,
Nervosität
oder
Zittern,
Angstgefühle,
ungewöhnliche
Müdigkeit
und
Schwäche,
Verwirrung,
Konzentrationsschwierigkeiten,
Benommenheit,
großer
Hunger,
Sehstörungen,
Kopfschmerzen,
Übelkeit
und
Herzklopfen.
They
may
include
cold
sweats,
cool
pale
skin,
fatigue,
nervousness
or
tremor,
anxiousness,
unusual
tiredness
or
weakness,
confusion,
difficulty
in
concentration,
drowsiness,
excessive
hunger,
vision
changes,
headache,
nausea
and
palpitation.
EMEA v3
Die
Symptome
können
sein
kalter
Schweiß,
kalte
blasse
Haut,
Ermattung,
Nervosität
oder
Zittern,
Angstgefühle,
ungewöhnliche
Müdigkeit
oder
Schwäche,
Verwirrung,
Konzentrationsschwierigkeiten,
Benommenheit,
Heißhunger,
Sehstörungen,
Kopfschmerzen,
Übelkeit
und
Herzklopfen.
They
may
include
cold
sweats,
cool
pale
skin,
fatigue,
nervousness
or
tremor,
anxiousness,
unusual
tiredness
or
weakness,
confusion,
difficulty
in
concentrating,
drowsiness,
excessive
hunger,
vision
changes,
headache,
nausea
and
palpitation.
ELRC_2682 v1
Häufige
Nebenwirkungen
(treten
bei
mehr
als
1
von
100
Patienten
auf)
sind:
Schwindel,
orthostatischer
Schwindel
(nach
dem
Aufrichten
aus
sitzender
oder
liegender
Position),
Rhinitis
(Verstopfung
und/oder
Laufen
der
Nase),
Durchfall,
Übelkeit,
Erbrechen,
Gastritis
(Magenschleimhautentzündung),
Kopfschmerzen,
Ermattung,
Ödem
(Schwellung),
Schläfrigkeit,
Asthenie
(Schwäche),
Mundtrockenheit.
Common
side
effects
include
(occurs
in
more
than
1
patient
of
100):
dizziness,
postural
dizziness
(dizziness
as
a
result
of
getting
up
from
a
sitting
or
lying
position),
rhinitis
(nasal
stuffiness
and/or
runny
nose),
diarrhoea,
nausea,
vomiting,
gastritis
(inflammation
of
the
lining
of
the
stomach),
headache,
fatigue,
oedema
(swelling),
somnolence,
asthenia
(weakness),
mouth
dryness.
ELRC_2682 v1
Diese
können
sein:
kalter
Schweiß,
kalte
blasse
Haut,
Ermattung,
Nervosität
oder
Zittern,
Angstgefühle,
ungewöhnliche
Müdigkeit
oder
Schwäche,
Verwirrung,
Konzentrationsschwierigkeiten,
Benommenheit,
Heißhunger,
Sehstörungen,
Kopfschmerzen,
Übelkeit
und
Herzklopfen.
They
may
include
cold
sweats,
cool
pale
skin,
fatigue,
nervousness
or
tremor,
anxiousness,
unusual
tiredness
or
weakness,
confusion,
difficulty
in
concentration,
drowsiness,
excessive
hunger,
vision
changes,
headache,
nausea
and
palpitation.
ELRC_2682 v1
Diese
können
sein:
kalter
Schweiß,
kalte
blasse
Haut,
Ermattung,
Nervosität
oder
Zittern,
Angstgefühle,
ungewöhnliche
Müdigkeit
oder
Schwäche,
Verwirrung,
Konzentrationsschwierigkeiten,
Benommenheit,
Heißhunger,
Sehstörungen,
Kopfschmerzen,
Übelkeit
und
Herzklopfen
(siehe
Abschnitte
4.4
und
5.1).
They
may
include
cold
sweats,
cool
pale
skin,
fatigue,
nervousness
or
tremor,
anxiousness,
unusual
tiredness
or
weakness,
confusion,
difficulty
in
concentration,
drowsiness,
excessive
hunger,
vision
changes,
headache,
nausea
and
palpitation
(see
sections
4.4
and
5.1).
ELRC_2682 v1
Die
Ermattung,
der
Mangel
an
guten
Waffen,
der
Schrecken
dieses
Ueberfalles,
das
Musquetenfeuer
aus
den
Fenstern,
der
tapfere
Vorstoß
der
Leute
des
Königs
–
alles
das
schlug
sie
nieder.
Weariness,
the
lack
of
good
weapons,
the
fright
of
this
surprise,
the
musketry
from
the
windows,
the
valiant
attack
of
the
king's
troops,
all
overwhelmed
them.
Books v1
Die
Ermattung
der
Truppen,
der
Mangel
an
Verpflegung,
die
Ungewissheit,
ob
der
Feind
schon
ganz
bei
Neuwied
übergegangen
sei,
endlich
der
Wunsch,
sich
nicht
zu
weit
auszudehnen,
sind
Scheingründe,
die
keine
Rücksicht
verdienten,
weil
es
sich
nur
um
einen
Marsch
handelte,
um
die
Versicherung
von
Klébers
gänzlichem
Rückzug
über
die
Sieg
zu
erlangen.
The
fatigue
of
his
troops,
the
lack
of
food,
uncertainty
over
whether
the
enemy
had
already
crossed
over
to
Neuwied
and
a
desire
not
to
become
overextended,
are
spurious
reasons
that
deserve
no
consideration,
because
it
was
only
a
march
to
ensure
Kléber's
complete
withdrawal
from
the
Sieg
(assessment
by
Archduke
Carl
of
Austria).
WikiMatrix v1
Das
russische
Volk",
meinte
er
bitter,
leidet
unter
seiner
ökonomische
Ermattung
und
den
Enttäuschungen,
die
die
Alliierten
ihm
bereiteten!
"The
Russian
people,"
he
said,
bitterly,
"are
suffering
from
economic
fatigue-and
from
disillusionment
with
the
Allies!
ParaCrawl v7.1
Von
Gablonz
an
der
Neiße
aus
mussten
über
tausend
Männer
einen
mehrtägigen
Hungermarsch
machen,
bei
dem
gar
mancher
vor
Ermattung
und
Hunger
im
Straßengraben
starb.
More
than
a
thousand
men
had
to
make
a
so-called
hunger-march,
starting
from
Gablonz/Neisse,
for
several
days,
during
which
many
of
them
collapsed
from
exhaustion
or
hunger
and
died
in
the
ditch.
ParaCrawl v7.1
Schon
seit
der
Exkursion
im
April
hatte
er
vielfach
über
Schlaflosigkeit,
Schwäche
und
schnell
eintretende
Ermattung
geklagt.
Already
after
his
excursion
in
April
he
had
complained
about
insomnia,
faintness
and
fast-arriving
exhaustion.
ParaCrawl v7.1
Von
daher
kommt
es,
dass
der
Mut
zur
unumkehrbaren
Selbsthingabe
schwindet,
von
daher
kommen
auch
die
innere
Orientierungslosigkeit
und
die
Ermattung
eines
Herzens,
das
nicht
mehr
vermag,
den
Herrn
auf
seinem
Weg
nach
Jerusalem
zu
begleiten.
The
result
is
seen
in
a
loss
of
the
courage
to
give
freely
of
oneself,
in
interior
confusion,
and
in
the
weariness
of
a
heart
no
longer
capable
of
accompanying
the
Lord
on
his
way
to
Jerusalem.
ParaCrawl v7.1
Sportmassage:
ideal
für
Sportler,
löst
Verspannungen,
erfrischt
müde
Muskeln
und
hilft
gegen
Ermattung
(67,20
$)
Sports
massage:
ideal
for
athletes,
reducing
stress,
toning
tired
muscles
and
eliminating
muscular
fatigue
($67.20).
ParaCrawl v7.1
Die
Mädels,
blendende
Kraft
und
Schünheit,
widerstandsfähig
gegen
Schmerzen
und
Ermattung,
sie
bieten
dir
intensive
Kämpfe.
The
girls,
blending
powerness
and
beauty,
resist
to
pain
and
weariness,
to
offer
you
intensive
fights.
CCAligned v1
Abstraktion
und
Formbegriff
dienen
nicht
der
Restaurierung
obsoleter
Positionen
und
der
Verteidigung
ästhetischer
Ermattung,
sondern
der
Schärfung
der
Beobachtung
und
der
Theorietradition
der
Moderne.
Abstraction
and
concept
of
form
do
not
serve
to
resurrect
obsolete
positions
or
to
defend
aesthetic
fatigue,
but
instead
sharpen
observation
and
the
theoretical
tradition
of
the
modern.
ParaCrawl v7.1