Übersetzung für "Entscheidungsfähig" in Englisch
Und
wenn
einzelne
Staaten
blockieren
können,
dann
sind
wir
nicht
mehr
entscheidungsfähig!
We
have
to
decide
for
once
and
for
all
whether
Europe
will
be
capable
of
taking
decisions
in
the
future.
Europarl v8
Wie
soll
ich
ein
Kind
großziehen,
wenn
ich
nicht
entscheidungsfähig
bin.
How
am
I
going
to
raise
a
child
if
I
can't
make
a
simple
decision?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
die
Voraussetzung
dafür,
daß
die
Europäische
Union
künftig
überhaupt
entscheidungsfähig
sein
kann.
That
is
a
prerequisite
for
the
European
Union's
ability
to
make
any
decisions
at
all
in
future.
Europarl v8
Zum
Beispiel
muss
ein
Mitgliedsland
entscheidungsfähig
sein
in
unseren
Institutionen
und
muss
mit
einer
Stimme
sprechen.
A
Member
State
must,
for
example,
be
capable
of
contributing
to
our
institutions'
decision-making
and
must
speak
with
one
voice.
Europarl v8
Die
tägliche
politische
Praxis
zeigt,
dass
wir
auch
mit
27
Mitgliedstaaten
entscheidungsfähig
sind.
Day-to-day
political
practice
demonstrates
that
we
can
still
make
decisions
even
with
27
Member
States.
TildeMODEL v2018
Wenn
man
entscheidungsfähig
ist,
kann
man
jederzeit
von
vorne
anfangen
und
was
Neues
beginnen.
As
long
as
you're
around
to
make
a
choice.
That's
what
that
book
was
all
about,
you
laid
on
me
last
night.
Choice.
OpenSubtitles v2018
Um
dauerhafte
Veränderungen
bewirken
zu
können,
müssen
sie
transparent,
inklusiv
und
entscheidungsfähig
sein.
To
deliver
lasting
change,
they
must
be
transparent,
inclusive
and
decisive.
MultiUN v1
Dabei
ist
das
Angebot
so
vielfältig,
dass
man
gar
nicht
mehr
entscheidungsfähig
bleiben
kann.
The
offer
is
so
diverse
that
one
can
no
longer
remain
decisive.
ParaCrawl v7.1
Ein
klares
Bekenntnis
zur
Reform
der
Institutionen,
zur
Verbesserung
unserer
Entscheidungsstrukturen,
damit
wir
entscheidungsfähig
bleiben,
und
ein
klares
Ja
zu
einer
gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik,
die
diesen
Namen
auch
tatsächlich
verdient,
im
Interesse
des
Friedens
auf
diesem
Kontinent
und
in
der
Welt.
A
clear
endorsement
of
institutional
reform,
the
improvement
of
our
decision-making
structures,
so
that
we
remain
capable
of
taking
decisions,
and
a
clear
'yes'
to
a
common
foreign
and
security
policy
that
is
really
worthy
of
the
name,
in
the
interest
of
peace
on
this
continent
and
in
the
world.
Europarl v8
Wir
brauchen
wahrscheinlich
sogar
ein
Zusatzprotokoll
zu
Artikel
103
des
Maastrichter
Vertrages,
damit
wir
in
Zukunft
auch
tatsächlich
handlungs-
und
entscheidungsfähig
sein
werden.
We
probably
even
require
an
additional
protocol
to
Article
103
of
the
Maastricht
Treaty,
so
that
in
future
we
too
become
part
of
the
real
processes
of
negotiation
and
decision-making.
Europarl v8
Es
ist
aber
auch
Aufgabe
der
Europäischen
Union,
selbst
integrationsfähig
zu
sein,
entscheidungsfähig
zu
sein,
transparent
und
demokratisch
gestaltet
zu
sein,
und
da
muss
ich
sagen,
die
Hausaufgaben
müssen
auf
westlicher
Seite
besser
gemacht
werden.
It
is
also
the
European
Union's
duty
to
itself,
however,
to
be
capable
of
being
integrated,
of
taking
decisions,
of
taking
on
a
transparent
and
democratic
form,
and,
on
that
point,
I
have
to
say
that
the
Western
side
has
to
do
its
homework
better.
Europarl v8
Das
neue
Parlament
wird
entscheiden,
doch
wenn
wir
es
nicht
entscheidungsfähig
machen,
werden
Anfang 2007
keine
Ausgaben
getätigt
werden
können.
It
will
be
the
new
Parliament
that
will
decide
but,
if
we
do
not
place
the
new
Parliament
in
the
position
to
decide,
it
will
not
be
possible
to
make
payments
at
the
beginning
of
2007.
Europarl v8
Drittens:
Das
Gesagte
ist
Anlass
genug,
dass
sich
das
Europäische
Parlament
bei
allen
Agrarausgaben,
einschließlich
der
in
Teilrubrik
1-a,
tatsächlich
entscheidungsfähig
zeigt
und
dass
gleichzeitig
der
Kern
der
in
der
Teilrubrik
1-b
enthaltenen
Ausgaben
ausgedehnt
wird.
Thirdly,
what
has
been
said
demonstrates
the
need
for
the
European
Parliament
to
gain
real
decision-making
power
on
all
agricultural
expenditure,
including
expenditure
that
falls
under
subcategory
1-A.
It
also
shows
the
need
for
an
extension
of
the
nucleus
of
expenditure
that
falls
under
subcategory
1-B.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
begrüße
ich
es
sehr,
dass
der
Berichterstatter
die
Bedeutung
der
Beschlussfassungsprozesse
herausgestellt
hat,
die
die
Europäische
Union
entscheidungsfähig
machen.
For
this
reason,
I
very
much
welcome
the
fact
that
the
rapporteur
has
highlighted
the
importance
of
decision-making
processes
that
enable
the
European
Union
to
make
its
own
decisions.
Europarl v8
Das
erste
Kriterium
besteht
darin,
dass
die
Machtverteilung
zwischen
dem
Direktorium
und
dem
EZB-Rat
aufmerksam
geprüft
werden
muss,
damit
die
Bank
entscheidungsfähig
bleibt.
The
first
criterion
is
that
the
distribution
of
power
between
the
Executive
Board
and
the
Governing
Council
must
be
examined
carefully
to
ensure
that
the
Bank
is
in
a
position
to
take
decisions.
Europarl v8
Und
wenn
Sie
das
Geklatsche
von
Ihren
spanischen
Kollegen
wollen,
dann
erklären
Sie
mir,
wie
Sie
Europa
entscheidungsfähig
machen
wollen
mit
solchen
Positionen,
wie
Herr
Aznar
sie
vertritt.
If
individual
states
have
the
power
to
block
decisions,
making
them
will
no
longer
be
viable.
If
you
want
applause
from
the
Spaniards,
perhaps
you
could
explain
to
me
how
Europe
can
have
an
effective
decision-making
process
using
approaches
such
as
those
suggested
by
Mr
Aznar.
Europarl v8
Ich
muss
aber
dem
Eindruck
widersprechen,
dass
die
erweiterte
Union
auf
der
Grundlage
von
Nizza
nicht
mehr
handlungs-
und
entscheidungsfähig
sein
würde.
But
I
reject
the
perception
that,
following
Nice,
the
enlarged
Union
will
be
incapable
of
action
or
of
taking
decisions.
TildeMODEL v2018
Dazu
möchte
ich
fragen,
wo
wir
hinkommen,
wenn
die
Unternehmen
in
Europa
nicht
mehr
entscheidungsfähig
sein
kön
nen?
The
Chair
then
said
that
a
ruling
would
be
given
on
this
at
a
subsequent
occasion
at
Question
Time.
EUbookshop v2
Ich
beobachtete
deine
glückliche
Kindheit
und
wie
du
zu
einer
mutigen
Frau
wurdest,
die
entscheidungsfähig
war.
I
watched
a
little
girl
have
a
happy
childhood
and
grow
into
a
courageous
young
woman
capable
of
making
choices.
OpenSubtitles v2018
Die
Gemeinschaft
hat
in
den
letzten
Jahren
mit
erheblichen
Problemen
im
institutionellen
Bereich
zu
kämpfen
gehabt,
um
entscheidungsfähig
zu
bleiben.
I
should,
however,
like
to
add,
as
far
as
the
fishing
question
and
other
sectors
are
concerned,
that
doubts
have
been
voiced
in
this
Chamber
as
to
the
ability
of
the
applicant
countries
to
conform
to
the
rules
that
they
have
accepted.
EUbookshop v2