Übersetzung für "Entrüsten" in Englisch
Zumindest
beginnt
man
allmählich,
sich
darüber
zu
entrüsten!
And
at
least
we
are
starting
to
show
our
outrage
about
it.
Europarl v8
Ihr
Tod
sollte
uns
noch
mehr
entrüsten!
Their
deaths
should
outrage
us
even
more!
Europarl v8
Es
genügt
nicht,
sich
über
so
viel
Gewalt
zu
entrüsten.
It
is
not
enough
to
be
appalled
at
such
violence.
ParaCrawl v7.1
Es
genügt
nicht,
sich
über
solche
Gewalt
zu
entrüsten.
It
is
not
enough
to
be
appalled
at
such
violence.
ParaCrawl v7.1
Im
vorliegenden
Text
sehen
wir,
wie
die
anderen
Jünger
sich
über
Jakobus
und
Johannes
entrüsten.
In
this
story,
we
see
that
immediately
the
other
disciples
are
angry
with
James
and
John.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
ist
lächerlich,
sich
nach
Art
maucher
unserer
Professoren
darüber
sittlich
zu
entrüsten.
But
it
is
ridiculous
to
view
this
with
moral
indignation,
as
so
many
of
our
professors
do.
ParaCrawl v7.1
Warum
sich
über
Kinderarbeit
entrüsten,
Why
be
upset
about
child
labour
ParaCrawl v7.1
Wir
können
uns
freuen,
sich
ärgern,
sich
entrüsten,
traurig
sein,
hassen.
We
can
rejoice,
be
angry,
be
indignant,
long,
hate.
ParaCrawl v7.1
Sind
alle
Politiker
auf
nationaler
und
auf
europäischer
Ebene,
die
sich
jetzt
entrüsten,
auch
imstande,
schnell
vorzugehen,
auch
in
den
Mitgliedstaaten?
Are
all
the
politicians,
national
and
European,
who
are
currently
voicing
their
outrage,
able
to
act
quickly,
in
the
Member
States
too?
Europarl v8
Muß
man
sich
unter
diesen
Bedingungen
wundern
(oder,
wie
das
einige
tun,
entrüsten),
wenn
unsere
Jugendlichen
zur
Gewaltbereitschaft
neigen,
die
sich
von
Zeit
zu
Zeit
Bahn
bricht
und
den
sozialen
Frieden
stört?
Should
we
be
surprised
(or
indignant,
as
some
are),
in
such
conditions,
at
the
temptation
towards
violence
which
permeates
our
young
people
and,
occasionally,
blows
the
cover
off
our
social
boiling
pot?
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
unterstützen
wir
den
Entschließungsantrag,
weisen
jedoch
nachdrücklich
darauf
hin,
dass
diejenigen,
die
die
Politik
der
westlichen
Großmächte
gutheißen,
keinen
Grund
haben,
sich
heute
zu
entrüsten,
konnte
sich
diese
Diktatur,
die
das
togolesische
Volk
seit
1967
unterdrückt,
doch
nur
mit
der
Unterstützung
der
Großmächte,
insbesondere
Frankreichs,
halten.
We
support
this
resolution
in
that
respect,
but
we
wish
to
make
it
clear
that
those
who
approve
the
policies
of
the
great
Western
powers
are
not
in
a
position
to
be
indignant
now,
because
this
dictatorship,
which
has
oppressed
the
people
of
Togo
since
1967,
could
not
have
persisted
without
the
support
of
the
great
powers,
and
particularly
of
France.
Europarl v8
Wir
müssen
es
vermeiden,
dass
unsere
Überlegungen
und
unsere
Empörung
zu
einer
Totenwache
werden,
weil
die
anderen,
während
wir
uns
entrüsten,
fortfahren
zu
töten.
We
must
avoid
turning
our
reasoning
and
indignant
declarations
into
a
wake
because,
while
we
are
expressing
our
indignation,
executions
are
still
being
carried
out.
Europarl v8
Anstatt
uns
selektiv
über
die
Geschehnisse
in
Togo
zu
entrüsten,
sollten
wir
dabei
helfen,
dem
militärischen
und
wirtschaftlichen
Schutz
derartiger
Regimes
ein
Ende
zu
setzen.
Instead
of
being
selective
in
our
outrage
at
what
is
happening
in
Togo,
let
us
help
to
put
a
stop
to
the
military
and
economic
protection
of
regimes
of
this
kind.
Europarl v8
Doch
so
schön
sie
sich
bei
ihrem
Alter
erhalten
hat,
so
schwer
ist
es,
über
die
Beschädigungen
nicht
zu
klagen,
sich
über
die
zahllosen
Verstümmlungen
nicht
zu
entrüsten,
welche
Zeit
und
Menschen
ohne
Ehrfurcht
vor
Karl
dem
Großen,
welcher
den
Grundstein
dazu
gelegt,
noch
vor
Philipp
August,
welcher
es
vollendet
hat,
diesem
ehrwürdigen
Denkmale
zugleich
zugefügt
haben.
But,
beautiful
as
it
has
been
preserved
in
growing
old,
it
is
difficult
not
to
sigh,
not
to
wax
indignant,
before
the
numberless
degradations
and
mutilations
which
time
and
men
have
both
caused
the
venerable
monument
to
suffer,
without
respect
for
Charlemagne,
who
laid
its
first
stone,
or
for
Philip
Augustus,
who
laid
the
last.
Books v1