Übersetzung für "Entrüsten" in Englisch

Zumindest beginnt man allmählich, sich darüber zu entrüsten!
And at least we are starting to show our outrage about it.
Europarl v8

Ihr Tod sollte uns noch mehr entrüsten!
Their deaths should outrage us even more!
Europarl v8

Es genügt nicht, sich über so viel Gewalt zu entrüsten.
It is not enough to be appalled at such violence.
ParaCrawl v7.1

Es genügt nicht, sich über solche Gewalt zu entrüsten.
It is not enough to be appalled at such violence.
ParaCrawl v7.1

Im vorliegenden Text sehen wir, wie die anderen Jünger sich über Jakobus und Johannes entrüsten.
In this story, we see that immediately the other disciples are angry with James and John.
ParaCrawl v7.1

Aber es ist lächerlich, sich nach Art maucher unserer Professoren darüber sittlich zu entrüsten.
But it is ridiculous to view this with moral indignation, as so many of our professors do.
ParaCrawl v7.1

Warum sich über Kinderarbeit entrüsten,
Why be upset about child labour
ParaCrawl v7.1

Wir können uns freuen, sich ärgern, sich entrüsten, traurig sein, hassen.
We can rejoice, be angry, be indignant, long, hate.
ParaCrawl v7.1

Sind alle Politiker auf nationaler und auf europäischer Ebene, die sich jetzt entrüsten, auch imstande, schnell vorzugehen, auch in den Mitgliedstaaten?
Are all the politicians, national and European, who are currently voicing their outrage, able to act quickly, in the Member States too?
Europarl v8

Muß man sich unter diesen Bedingungen wundern (oder, wie das einige tun, entrüsten), wenn unsere Jugendlichen zur Gewaltbereitschaft neigen, die sich von Zeit zu Zeit Bahn bricht und den sozialen Frieden stört?
Should we be surprised (or indignant, as some are), in such conditions, at the temptation towards violence which permeates our young people and, occasionally, blows the cover off our social boiling pot?
Europarl v8

Aus diesem Grund unterstützen wir den Entschließungsantrag, weisen jedoch nachdrücklich darauf hin, dass diejenigen, die die Politik der westlichen Großmächte gutheißen, keinen Grund haben, sich heute zu entrüsten, konnte sich diese Diktatur, die das togolesische Volk seit 1967 unterdrückt, doch nur mit der Unterstützung der Großmächte, insbesondere Frankreichs, halten.
We support this resolution in that respect, but we wish to make it clear that those who approve the policies of the great Western powers are not in a position to be indignant now, because this dictatorship, which has oppressed the people of Togo since 1967, could not have persisted without the support of the great powers, and particularly of France.
Europarl v8

Wir müssen es vermeiden, dass unsere Überlegungen und unsere Empörung zu einer Totenwache werden, weil die anderen, während wir uns entrüsten, fortfahren zu töten.
We must avoid turning our reasoning and indignant declarations into a wake because, while we are expressing our indignation, executions are still being carried out.
Europarl v8

Anstatt uns selektiv über die Geschehnisse in Togo zu entrüsten, sollten wir dabei helfen, dem militärischen und wirtschaftlichen Schutz derartiger Regimes ein Ende zu setzen.
Instead of being selective in our outrage at what is happening in Togo, let us help to put a stop to the military and economic protection of regimes of this kind.
Europarl v8

Doch so schön sie sich bei ihrem Alter erhalten hat, so schwer ist es, über die Beschädigungen nicht zu klagen, sich über die zahllosen Verstümmlungen nicht zu entrüsten, welche Zeit und Menschen ohne Ehrfurcht vor Karl dem Großen, welcher den Grundstein dazu gelegt, noch vor Philipp August, welcher es vollendet hat, diesem ehrwürdigen Denkmale zugleich zugefügt haben.
But, beautiful as it has been preserved in growing old, it is difficult not to sigh, not to wax indignant, before the numberless degradations and mutilations which time and men have both caused the venerable monument to suffer, without respect for Charlemagne, who laid its first stone, or for Philip Augustus, who laid the last.
Books v1