Übersetzung für "Entkrampfen" in Englisch

Die Frage ist, wie man sie entkrampfen kann.
It's a question of unlocking her.
OpenSubtitles v2018

Pflanzenextrakte entkrampfen, entblähen und beruhigen das sensible Verdauungssystem auf wohltuende Weise.
Plant extracts relieve cramping and flatulence, and pleasantly soothe the sensitive gastrointestinal system.
ParaCrawl v7.1

Dieser Spaß ist bestens geeignet, einen Konflikt zu entkrampfen.
This fun is ideally suited to loosen conflict situations.
ParaCrawl v7.1

Piccolos Kiefer wollte sich immer noch nicht entkrampfen, so groß war die Wut.
Piccolo didn't seem to be able to loosen his jaw that anger kept clenched.
ParaCrawl v7.1

Die Mimik der Kinder beginnt sich langsam zu entkrampfen, die Blicke zu öffnen.
The facial expressions of the children began to slowly ease; their gaze began to open.
ParaCrawl v7.1

Wenn die jüngsten Vorschläge des europäischen Verbandes der Regisseure im audiovisuellen Bereich berücksichtigt würden, könnte man die Situation entkrampfen.
If the recent proposals of the European Federation of Audiovisual Film Makers are taken into consideration, it may be possible unlock the situation.
Europarl v8

Dafür sind wir Ihnen sehr dankbar, weil das dazu beiträgt, ein ideologisch belastetes Thema zu entkrampfen, und zwar ein doppelt ideologisch belastetes Thema.
We are very grateful to you for this, because it helps to ease an ideologically charged - or doubly ideologically charged - subject.
Europarl v8

Wird es uns gelingen, diese Menschen zu unterstützen, die in oft harten Kämpfen, wie es alle sozialen Kämpfe sind, darum ringen, ein Regime zu öffnen und zu entkrampfen, das dazu tendiert, sich abzukapseln, das im Namen der Terrorismusbekämpfung alle Menschenrechtsaktivisten stigmatisiert sowie die Richter und Anwälte daran hindert, sich zusammenzuschließen und zu organisieren?
Can we support these people who have been striving, and sometimes waging fierce struggles – as social struggles always are – to open up and relax a regime that tends to close in on itself, a regime which, in the name of the fight against terrorism, stigmatises all defenders of human rights and prevents judges, prosecutors and lawyers from holding meetings and forming associations?
Europarl v8

In Deutschland ist dieser Bereich aus verschiedenen Gründen jedoch schwer zugänglich, und ich würde mich sehr freuen, wenn "valsanova" ein kleines Stück dazu beiträgt, diesen Bereich zu entkrampfen.
In Germany, this area is still difficult to access for different reasons, and I'd be happy if "valsanova" contributed a little part to loosen this area.
ParaCrawl v7.1

Eine bloß rationale Herangehensweise an diese Schäden muss scheitern – sie scheitert daran, uns durch die Trostlosigkeit zu entkrampfen und uns zu öffnen, uns zu bewegen und uns entschlossen werden zu lassen.
The merely rational approach to that damage fails—fails to let the desolation loosen and open us, move and resolve us.
ParaCrawl v7.1

Auch Susun Weed, die berühmte Kräuterkennerin aus den USA, kann dies bestätigen: Cannabis hilft dabei, sich während der Geburt zu beruhigen, zu entkrampfen, neugierig zu sein und den Humor zu entdecken.
Also, Susun Weed, the famous herbalist from the USA, can confirm that cannabis helps women in labour calm down, relax and helps foster curiosity and a sense of humour.
ParaCrawl v7.1

Rund die Hälfte aller schwangeren Frauen erleben homöopathische Mittel als schmerzlindernd und entkrampfend.
Around half of all pregnant women find that homoeopathic treatments reduce pain and help them to relax.
ParaCrawl v7.1

Schöllkraut wirkt entkrampfend auf die Gallenwege und fördert durch Anregung von Gallebildung und Gallefluss die Fettverdauung.
Celandine alleviates cramps and promotes lipid digestion by stimulating bile production and flow
ParaCrawl v7.1