Übersetzung für "Entkrampfen" in Englisch
Die
Frage
ist,
wie
man
sie
entkrampfen
kann.
It's
a
question
of
unlocking
her.
OpenSubtitles v2018
Pflanzenextrakte
entkrampfen,
entblähen
und
beruhigen
das
sensible
Verdauungssystem
auf
wohltuende
Weise.
Plant
extracts
relieve
cramping
and
flatulence,
and
pleasantly
soothe
the
sensitive
gastrointestinal
system.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Spaß
ist
bestens
geeignet,
einen
Konflikt
zu
entkrampfen.
This
fun
is
ideally
suited
to
loosen
conflict
situations.
ParaCrawl v7.1
Piccolos
Kiefer
wollte
sich
immer
noch
nicht
entkrampfen,
so
groß
war
die
Wut.
Piccolo
didn't
seem
to
be
able
to
loosen
his
jaw
that
anger
kept
clenched.
ParaCrawl v7.1
Die
Mimik
der
Kinder
beginnt
sich
langsam
zu
entkrampfen,
die
Blicke
zu
öffnen.
The
facial
expressions
of
the
children
began
to
slowly
ease;
their
gaze
began
to
open.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
jüngsten
Vorschläge
des
europäischen
Verbandes
der
Regisseure
im
audiovisuellen
Bereich
berücksichtigt
würden,
könnte
man
die
Situation
entkrampfen.
If
the
recent
proposals
of
the
European
Federation
of
Audiovisual
Film
Makers
are
taken
into
consideration,
it
may
be
possible
unlock
the
situation.
Europarl v8
Dafür
sind
wir
Ihnen
sehr
dankbar,
weil
das
dazu
beiträgt,
ein
ideologisch
belastetes
Thema
zu
entkrampfen,
und
zwar
ein
doppelt
ideologisch
belastetes
Thema.
We
are
very
grateful
to
you
for
this,
because
it
helps
to
ease
an
ideologically
charged
-
or
doubly
ideologically
charged
-
subject.
Europarl v8
Wird
es
uns
gelingen,
diese
Menschen
zu
unterstützen,
die
in
oft
harten
Kämpfen,
wie
es
alle
sozialen
Kämpfe
sind,
darum
ringen,
ein
Regime
zu
öffnen
und
zu
entkrampfen,
das
dazu
tendiert,
sich
abzukapseln,
das
im
Namen
der
Terrorismusbekämpfung
alle
Menschenrechtsaktivisten
stigmatisiert
sowie
die
Richter
und
Anwälte
daran
hindert,
sich
zusammenzuschließen
und
zu
organisieren?
Can
we
support
these
people
who
have
been
striving,
and
sometimes
waging
fierce
struggles
–
as
social
struggles
always
are
–
to
open
up
and
relax
a
regime
that
tends
to
close
in
on
itself,
a
regime
which,
in
the
name
of
the
fight
against
terrorism,
stigmatises
all
defenders
of
human
rights
and
prevents
judges,
prosecutors
and
lawyers
from
holding
meetings
and
forming
associations?
Europarl v8
In
Deutschland
ist
dieser
Bereich
aus
verschiedenen
Gründen
jedoch
schwer
zugänglich,
und
ich
würde
mich
sehr
freuen,
wenn
"valsanova"
ein
kleines
Stück
dazu
beiträgt,
diesen
Bereich
zu
entkrampfen.
In
Germany,
this
area
is
still
difficult
to
access
for
different
reasons,
and
I'd
be
happy
if
"valsanova"
contributed
a
little
part
to
loosen
this
area.
ParaCrawl v7.1
Eine
bloß
rationale
Herangehensweise
an
diese
Schäden
muss
scheitern
–
sie
scheitert
daran,
uns
durch
die
Trostlosigkeit
zu
entkrampfen
und
uns
zu
öffnen,
uns
zu
bewegen
und
uns
entschlossen
werden
zu
lassen.
The
merely
rational
approach
to
that
damage
fails—fails
to
let
the
desolation
loosen
and
open
us,
move
and
resolve
us.
ParaCrawl v7.1
Auch
Susun
Weed,
die
berühmte
Kräuterkennerin
aus
den
USA,
kann
dies
bestätigen:
Cannabis
hilft
dabei,
sich
während
der
Geburt
zu
beruhigen,
zu
entkrampfen,
neugierig
zu
sein
und
den
Humor
zu
entdecken.
Also,
Susun
Weed,
the
famous
herbalist
from
the
USA,
can
confirm
that
cannabis
helps
women
in
labour
calm
down,
relax
and
helps
foster
curiosity
and
a
sense
of
humour.
ParaCrawl v7.1
Rund
die
Hälfte
aller
schwangeren
Frauen
erleben
homöopathische
Mittel
als
schmerzlindernd
und
entkrampfend.
Around
half
of
all
pregnant
women
find
that
homoeopathic
treatments
reduce
pain
and
help
them
to
relax.
ParaCrawl v7.1
Schöllkraut
wirkt
entkrampfend
auf
die
Gallenwege
und
fördert
durch
Anregung
von
Gallebildung
und
Gallefluss
die
Fettverdauung.
Celandine
alleviates
cramps
and
promotes
lipid
digestion
by
stimulating
bile
production
and
flow
ParaCrawl v7.1