Übersetzung für "Entgrenzung" in Englisch
Andererseits
trifft
diese
Entgrenzung
auf
unterschiedliche
kulturelle
politische
Hintergründe
in
Europa.
On
the
other
hand,
this
process
of
de-bordering
encounters
different
cultural
and
political
contexts
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Komponieren
rufe
ein
Gefühl
von
Entgrenzung
in
ihm
hervor,
sagt
er.
Composing
brings
forth
a
feeling
of
delimitation
within
him,
he
says.
ParaCrawl v7.1
Der
Wandel
von
Gegenwartsgesellschaften
ist
ganz
wesentlich
eine
Reaktion
auf
Phänomene
der
Entgrenzung.
The
transformation
of
contemporary
societies
is
essentially
a
reaction
to
the
phenomena
surrounding
the
dissolution
of
boundaries.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorgang
ihrer
Entgrenzung
vollzieht
sich
sinnlich
direkt
und
untheoretisch.
Their
dissolution
of
boundaries
proceeds
sensually
direct
and
untheoretical.
ParaCrawl v7.1
Video:
"Ich
bin
für
Entgrenzung"
Video:
"I'm
for
the
deconstruction
of
boundaries"
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeiten
Jan
Wawrzyniaks
kreisen
um
den
Aspekt
der
Entgrenzung
des
Bildes.
The
works
of
Jan
Wawrzyniak
focus
on
the
dissolution
of
the
boundaries
of
the
image.
ParaCrawl v7.1
Pienes
Kunst
vermittelt
alternative
Erfahrungen
–
von
Gemeinschaft,
Entgrenzung
und
Immaterialität.
Piene’s
art
conveys
alternative
experiences
—of
community,
dissolution
of
boundaries,
immateriality.
ParaCrawl v7.1
Konzentration
und
Reduktion
rangiert
vor
Ausdehnung
und
Entgrenzung.
Concentration
and
diminution
are
ranked
ahead
of
expansion
and
delimitation.
ParaCrawl v7.1
Allen
Stücken
gemeinsam
ist
das
Thema
der
Entgrenzung
des
Körpers.
The
work
circulates
around
the
de-bordering
of
the
body.
ParaCrawl v7.1
Für
mich
geht
es
um
Entgrenzung
und
nicht
Abgrenzung.
For
me,
it's
about
dissolution
and
not
demarcation.
ParaCrawl v7.1
In
den
1990er
Jahren
entwickelte
die
Farbe
ein
vom
Gegenstand
gelöstes
Leben
der
"Entgrenzung".
In
the
1990s,
Hurm's
colours
developed
a
life
of
"delimitation".
were
detached
from
their
subjects.
WikiMatrix v1
Diesen
Persönlichkeiten
liegt
ein
Identitätsentwurf
zugrunde,
der
die
Entgrenzung
des
Subjekts
als
gegeben
voraussetzt.
These
personalities
are
founded
upon
a
blueprint
of
identity
which
assumes
the
dissolution
of
the
subject's
boundaries
as
a
given.
ParaCrawl v7.1
Gegenwärtig
arbeitet
er
über
die
aristotelische
Katharsis
und
ihre
Entgrenzung
bei
Bernays,
Nietzsche
und
Freud.
Currently,
he
is
working
on
the
Aristotelian
catharsis
and
its
dissolution
in
Bernays,
Nietzsche
und
Freud.
ParaCrawl v7.1
Es
beschreibt
eine
wachsende
soziale
Spaltung
als
Folge
einer
„Entgrenzung“
der
Ökonomie
und
eines
Verlusts
der
staatlichen
politischen
Kontrolle
über
die
zunehmend
von
Weltkonzernen
gesteuerte
Wirtschaftsentwicklung.
It
describes
a
growing
social
divide
as
a
result
of
"delimitation"
of
the
economy
and
a
loss
of
political
control
by
the
state
over
the
economic
development,
which
is
increasingly
controlled
by
global
corporations.
Wikipedia v1.0
Wir
brauchen
übergreifende
Lösungen,
um
Sicherheit
für
Europas
Bürger
zu
schaffen,
denn
das
Gefühl
der
„Entgrenzung“
Europas
steht
mit
an
der
Wurzel
vieler
ihrer
Unsicherheitsgefühle.
We
need
overarching
solutions
to
create
security
for
Europe’s
citizens
because
the
feeling
that
Europe
is
being
“de-bordered”
is
at
the
core
of
many
people’s
feelings
of
insecurity.
TildeMODEL v2018
Gewiß
ist
zutreffend,
daß
die
mit
der
EWWU
einsetzende
Entgrenzung
-
verstärkt
durch
den
als
Folge
der
Globalisierung
und
der
Liberalisierung
und
Deregulierung
der
Finanzmärkte
eingetretenen
partiellen
Verlust
an
wirtschaftspolitischen
Steuerungsmöglichkeiten'
auch
hier
eine
Neubewertung
von
Zielen
und
Möglichkeiten
erfordert.
A
number
of
developments
are
set
to
further
dismantle
the
barriers
between
the
countries
of
Europe:
the
imminent
dawn
of
EMU
and
the
partial
loss
of
governments'
ability
to
steer
the
economy1in
the
wake
of
globalisation
and
the
liberalisation
and
deregulation
of
financial
markets.
These
events
are
requiring
a
reassessment
both
of
goals
and
of
the
options
available.
EUbookshop v2