Übersetzung für "Endbestände" in Englisch

Die Endbestände des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft unterlagen im Bezugszeitraum einigen Schwankungen.
The level of closing stocks of the Community industry was volatile during the period considered.
DGT v2019

Folgende Endbestände (Bestände am Ende des Berichtsmonats) sind anzugeben:
The following closing stocks (stocks at the end of the reported month) must be declared:
DGT v2019

Folgende Anfangs- und Endbestände sind für alle Energieprodukte außer Raffineriegas anzugeben:
The following opening and closing stocks must be declared for all energy products except for refinery gas:
DGT v2019

Die Endbestände sind erwartete torise300,000bags zu 13.8 million.
Ending stocks are expected torise300,000bags to 13.8 million.
ParaCrawl v7.1

Die Endbestände werden voraussichtlich gewinnen 600,000 Taschen 6.8 million.
Ending stocks are forecast to gain 600,000 bags to 6.8 million.
ParaCrawl v7.1

Hierdurch dürften sich die Endbestände des Wirtschaftsjahrs 2003/04 auf dem Gemeinschaftsmarkt erheblich verringern.
This situation is expected to cause a significant reduction in closing stocks for 2003/04 on the Community market.
JRC-Acquis v3.0

Die Endbestände des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft beliefen sich im mittelfristigen Durchschnitt auf rund 500000 Tonnen.
Closing stocks of the Community industry have been, on a medium-term average, around 500000 tonnes.
DGT v2019

Von 2002 bis zum UZÜ gingen die Endbestände des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft um 10 Prozentpunkte zurück.
The level of closing stocks of the Community industry decreased by 10 percentage points from 2002 to the RIP.
DGT v2019

Im Bezugszeitraum war ein kontinuierlicher Anstieg der Endbestände des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zu beobachten.
The level of closing stocks of the Community industry increased progressively throughout the period considered.
DGT v2019

Wirtschaftliche Faktoren wie Marktanteile, Rentabilität, RoI, Cashflow, Produktivität und Endbestände entwickelten sich positiv.
Economic factors such as market shares, profitability, return on investment, cash flow, productivity and closing stocks showed a positive development.
DGT v2019

Im Ausland lagernde Endbestände, die endgültig für die Einfuhr in das Meldeland vorgesehen sind, nach Standort.
This category excludes stocks on board vessels at high seas.
DGT v2019

Die Produktion und die Kapazitätsauslastung verringerten sich erheblich, während sich die Endbestände um 31 % erhöhten, dies vor dem Hintergrund eines wachsenden Gemeinschaftsmarktes.
Production and capacity utilisation declined sharply while closing stocks rose by 31 %, this in the context of a growing Community market.
DGT v2019

Die Endbestände des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft stiegen 2003 um 2 %, 2004 um weitere 10 Prozentpunkte und gingen im UZ um 14 Prozentpunkte zurück.
The level of closing stocks of the Community industry increased by 2 % in 2003, by a further 10 percentage points in 2004, before declining by 14 percentage points the IP.
DGT v2019

In bestimmten Fabriken beginnt die Verarbeitung von Zucker für das neue Wirtschaftsjahr im Sommer, und die monatlichen Endbestände der Zuckerhersteller werden durch die neue Erzeugung erhöht.
In certain factories, the processing of sugar for the new marketing year starts in the summer and the new production increases the monthly end-stocks of sugar manufacturers.
DGT v2019

Die dadurch entstehenden niedrigen Endbestände drohen die Versorgung des EU-Zuckermarktes zu stören und den Zuckerpreis auf dem EU-Binnenmarkt in die Höhe zu treiben.
The resulting low level of ending stocks threatens to disrupt the availability of supply of the Union’s sugar market and increase the Union internal sugar market price.
DGT v2019

Für den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft entwickelten sich folgende Indikatoren von 2003 bis zum UZÜ positiv: Rentabilität, Kapitalrendite, Cashflow sowie Kapazitätsauslastung und Endbestände.
Between 2003 and the RIP, the following indicators concerning the Community industry developed positively: profitability, return on investments, cash-flow and capacity utilisation and closing stocks.
DGT v2019

Am Ende des UZÜ (30. Juni 2005) waren sie relativ niedrig, was aber darauf zurückzuführen ist, dass bei dieser Warenart die Endbestände im Sommer immer niedriger sind als im Winter, da der stärkste Absatz im Frühjahr und im Frühsommer zu verzeichnen ist.
At the end of the RIP (30 June 2005), the stock level was relatively low but this is due to the fact that for this type of product, always, the stock levels are much lower in summer than in winter as the sales’ peak is in spring and early summer.
DGT v2019

Um die genauen Gemeinschaftsbestände am Ende des Wirtschaftsjahres zu kennen, müssen die zugelassenen Zuckerhersteller und die Mitgliedstaaten für die Monate Juli, August und September den Anteil ihrer Endbestände mitteilen, der sich aus der Erzeugung des folgenden Wirtschaftsjahrs ergibt.
In order to know the accurate Community stock at the end of the marketing year, it is necessary that approved sugar manufacturers and Member States communicate for the months of July, August and September the part of their end-stocks which results from the production of the following marketing year.
DGT v2019

Zu diesem Zweck sollten die Schätzung der Erzeugung und des Verbrauchs von Olivenöl sowie die Schätzung der Endbestände häufiger übermittelt werden, allerdings sollte die Mitteilungspflicht nur für Olivenöl erzeugende Mitgliedstaaten gelten.
For this purpose, the frequency of the provision of an estimate of the production and consumption of olive oil as well as ending stocks shall be increased but the obligation to notify shall be limited to Member States producing olive oil.
DGT v2019

Durch die sich daraus ergebenden niedrigen Endbestände droht eine Störung der Versorgung des Zuckermarktes der Europäischen Union.
The resulting low level of ending stocks threatens to disrupt the availability of supply of the Union sugar market.
DGT v2019