Übersetzung für "Endbestände" in Englisch
Die
Endbestände
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
unterlagen
im
Bezugszeitraum
einigen
Schwankungen.
The
level
of
closing
stocks
of
the
Community
industry
was
volatile
during
the
period
considered.
DGT v2019
Folgende
Endbestände
(Bestände
am
Ende
des
Berichtsmonats)
sind
anzugeben:
The
following
closing
stocks
(stocks
at
the
end
of
the
reported
month)
must
be
declared:
DGT v2019
Folgende
Anfangs-
und
Endbestände
sind
für
alle
Energieprodukte
außer
Raffineriegas
anzugeben:
The
following
opening
and
closing
stocks
must
be
declared
for
all
energy
products
except
for
refinery
gas:
DGT v2019
Die
Endbestände
sind
erwartete
torise300,000bags
zu
13.8
million.
Ending
stocks
are
expected
torise300,000bags
to
13.8
million.
ParaCrawl v7.1
Die
Endbestände
werden
voraussichtlich
gewinnen
600,000
Taschen
6.8
million.
Ending
stocks
are
forecast
to
gain
600,000
bags
to
6.8
million.
ParaCrawl v7.1
Hierdurch
dürften
sich
die
Endbestände
des
Wirtschaftsjahrs
2003/04
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
erheblich
verringern.
This
situation
is
expected
to
cause
a
significant
reduction
in
closing
stocks
for
2003/04
on
the
Community
market.
JRC-Acquis v3.0
Die
Endbestände
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beliefen
sich
im
mittelfristigen
Durchschnitt
auf
rund
500000
Tonnen.
Closing
stocks
of
the
Community
industry
have
been,
on
a
medium-term
average,
around
500000
tonnes.
DGT v2019
Von
2002
bis
zum
UZÜ
gingen
die
Endbestände
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
um
10
Prozentpunkte
zurück.
The
level
of
closing
stocks
of
the
Community
industry
decreased
by
10
percentage
points
from
2002
to
the
RIP.
DGT v2019
Im
Bezugszeitraum
war
ein
kontinuierlicher
Anstieg
der
Endbestände
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
zu
beobachten.
The
level
of
closing
stocks
of
the
Community
industry
increased
progressively
throughout
the
period
considered.
DGT v2019
Wirtschaftliche
Faktoren
wie
Marktanteile,
Rentabilität,
RoI,
Cashflow,
Produktivität
und
Endbestände
entwickelten
sich
positiv.
Economic
factors
such
as
market
shares,
profitability,
return
on
investment,
cash
flow,
productivity
and
closing
stocks
showed
a
positive
development.
DGT v2019
Im
Ausland
lagernde
Endbestände,
die
endgültig
für
die
Einfuhr
in
das
Meldeland
vorgesehen
sind,
nach
Standort.
This
category
excludes
stocks
on
board
vessels
at
high
seas.
DGT v2019
Die
Produktion
und
die
Kapazitätsauslastung
verringerten
sich
erheblich,
während
sich
die
Endbestände
um
31
%
erhöhten,
dies
vor
dem
Hintergrund
eines
wachsenden
Gemeinschaftsmarktes.
Production
and
capacity
utilisation
declined
sharply
while
closing
stocks
rose
by
31
%,
this
in
the
context
of
a
growing
Community
market.
DGT v2019
Die
Endbestände
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
stiegen
2003
um
2
%,
2004
um
weitere
10
Prozentpunkte
und
gingen
im
UZ
um
14
Prozentpunkte
zurück.
The
level
of
closing
stocks
of
the
Community
industry
increased
by
2
%
in
2003,
by
a
further
10
percentage
points
in
2004,
before
declining
by
14
percentage
points
the
IP.
DGT v2019
In
bestimmten
Fabriken
beginnt
die
Verarbeitung
von
Zucker
für
das
neue
Wirtschaftsjahr
im
Sommer,
und
die
monatlichen
Endbestände
der
Zuckerhersteller
werden
durch
die
neue
Erzeugung
erhöht.
In
certain
factories,
the
processing
of
sugar
for
the
new
marketing
year
starts
in
the
summer
and
the
new
production
increases
the
monthly
end-stocks
of
sugar
manufacturers.
DGT v2019
Die
dadurch
entstehenden
niedrigen
Endbestände
drohen
die
Versorgung
des
EU-Zuckermarktes
zu
stören
und
den
Zuckerpreis
auf
dem
EU-Binnenmarkt
in
die
Höhe
zu
treiben.
The
resulting
low
level
of
ending
stocks
threatens
to
disrupt
the
availability
of
supply
of
the
Union’s
sugar
market
and
increase
the
Union
internal
sugar
market
price.
DGT v2019
Für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
entwickelten
sich
folgende
Indikatoren
von
2003
bis
zum
UZÜ
positiv:
Rentabilität,
Kapitalrendite,
Cashflow
sowie
Kapazitätsauslastung
und
Endbestände.
Between
2003
and
the
RIP,
the
following
indicators
concerning
the
Community
industry
developed
positively:
profitability,
return
on
investments,
cash-flow
and
capacity
utilisation
and
closing
stocks.
DGT v2019
Am
Ende
des
UZÜ
(30.
Juni
2005)
waren
sie
relativ
niedrig,
was
aber
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
bei
dieser
Warenart
die
Endbestände
im
Sommer
immer
niedriger
sind
als
im
Winter,
da
der
stärkste
Absatz
im
Frühjahr
und
im
Frühsommer
zu
verzeichnen
ist.
At
the
end
of
the
RIP
(30
June
2005),
the
stock
level
was
relatively
low
but
this
is
due
to
the
fact
that
for
this
type
of
product,
always,
the
stock
levels
are
much
lower
in
summer
than
in
winter
as
the
sales’
peak
is
in
spring
and
early
summer.
DGT v2019
Um
die
genauen
Gemeinschaftsbestände
am
Ende
des
Wirtschaftsjahres
zu
kennen,
müssen
die
zugelassenen
Zuckerhersteller
und
die
Mitgliedstaaten
für
die
Monate
Juli,
August
und
September
den
Anteil
ihrer
Endbestände
mitteilen,
der
sich
aus
der
Erzeugung
des
folgenden
Wirtschaftsjahrs
ergibt.
In
order
to
know
the
accurate
Community
stock
at
the
end
of
the
marketing
year,
it
is
necessary
that
approved
sugar
manufacturers
and
Member
States
communicate
for
the
months
of
July,
August
and
September
the
part
of
their
end-stocks
which
results
from
the
production
of
the
following
marketing
year.
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
sollten
die
Schätzung
der
Erzeugung
und
des
Verbrauchs
von
Olivenöl
sowie
die
Schätzung
der
Endbestände
häufiger
übermittelt
werden,
allerdings
sollte
die
Mitteilungspflicht
nur
für
Olivenöl
erzeugende
Mitgliedstaaten
gelten.
For
this
purpose,
the
frequency
of
the
provision
of
an
estimate
of
the
production
and
consumption
of
olive
oil
as
well
as
ending
stocks
shall
be
increased
but
the
obligation
to
notify
shall
be
limited
to
Member
States
producing
olive
oil.
DGT v2019
Durch
die
sich
daraus
ergebenden
niedrigen
Endbestände
droht
eine
Störung
der
Versorgung
des
Zuckermarktes
der
Europäischen
Union.
The
resulting
low
level
of
ending
stocks
threatens
to
disrupt
the
availability
of
supply
of
the
Union
sugar
market.
DGT v2019