Übersetzung für "Elternrecht" in Englisch

Dieses so formulierte Elternrecht ist allgemein anerkanntes internationales Recht.
Worded in such a way, this right of parents is a universally recognised in international law.
Europarl v8

Elternrecht, zu Hause mit ihrem Kind sein.
Parental right to be at home with their children.
ParaCrawl v7.1

Dies trägt dem Elternrecht des betreuenden Elternteils hinreichend Rechnung.
This sufficiently takes account of the parental right of the caring parent.
ParaCrawl v7.1

Man kann sein Elternrecht abgeben.
Parents can give up parental rights.
OpenSubtitles v2018

Zu dieser Zeit herrschte in Deutschland noch „das Elternrecht auf körperliche Züchtigung“.
During that time in Germany there was still a law for the parental right of corporal punishment.
WikiMatrix v1

Artikel 7 GG regelt das staatliche Erziehungswesen als Ergänzung zum Elternrecht aus Artikel 6 GG.
Article 7 GG regulates the school educating nature in addition to the parents right from Article 6 GG.
ParaCrawl v7.1

Im Februar 2006 entschied das höchste französische Gericht (Cour de Cassation), dass beide Partner in einer gleichgeschlechtlichen Partnerschaft das Elternrecht über die leiblichen Kinder des anderen Partners ausüben dürfen.
In February 2006, France's Court of Cassation ruled that both partners in a same-sex relationship can have parental rights over one partner's biological child.
WikiMatrix v1

Einerseits besteht in Uruguay Schulpflicht, andererseits gleichzeitig Elternrecht auf freie Schulwahl, was ermöglicht, Kinder in staatliche oder freie Schulen zu schicken.
The law in Uruguay states that children must go to school, but it leaves parents free to choose whether they want their children to attend a state or an independent school.
ParaCrawl v7.1

Weder das Gebot der Toleranz noch der Grundsatz der praktischen Konkordanz zwängen dazu, das Elternrecht und die Glaubensfreiheit der Eltern und der Schüler einer öffentlichen Schule zugunsten einer ein Kopftuch tragenden Lehrerin zurückzudrängen.
Neither the necessity of tolerance nor the principle of practical concordance would oblige to restrain the parents' right and the religious freedom of pupils and parents within a public school in favour of a schoolmistress wearing a headscarf.
ParaCrawl v7.1

Der Zentralrat der Muslime kritisierte, das Urteil stelle "einen eklatanten und unzulässigen Eingriff in das Selbstbestimmungsrecht der Religionsgemeinschaften und in das Elternrecht" dar.
The Central Council of Muslims criticized that the ruling was "a blatant and inadmissible interference with parents' rights and the rights of religious communities to self-determination".
ParaCrawl v7.1

Dass der Umfang elternähnlicher Verantwortung, die der Lebenspartner zum Wohl des Kindes tragen kann, hinter dem Ausmaß der rechtlichen Verantwortung zurückbleibt, die mit dem Elternrecht verbunden wäre, ist vom verfassungsrechtlichen Entscheidungsspielraum des Gesetzgebers gedeckt.
The disparity between the scope of quasi-parental responsibility that the civil partner can exercise in the best interest of the child and the legal responsibility that would be attached to parental rights is covered by the legislature’s constitutional margin of appreciation.
ParaCrawl v7.1

In Anbetracht eines Mangels an Konsens darüber, wie mit solchen Fällen zu verfahren ist, und der Tatsache, dass Staaten, die ihre Macht dazu benützen, das Elternrecht auszuschalten und Krankenhäusern die Behandlung Minderjähriger zu erlauben, im Sinne des Schutzes der Kindesgesundheit handeln würden, ist es ist es wahrscheinlich, dass die Maßnahmen des Staates in den Ermessensspielraum fallen werden.
Given the lack of consensus on how to deal with such cases, and the fact that States that used their powers to overrule parents and permit hospitals to treat minors would be acting to protect the health of child, it is likely that the actions of the State would fall in the margin of appreciation.
ParaCrawl v7.1

Der Gesetzgeber ist durch Art. 6 Abs. 1 GG nicht verpflichtet, in jedem Fall einer faktischen Eltern-Kind-Beziehung das volle Elternrecht zu gewähren.
Art. 6 sec. 1 GG does not oblige the legislature to grant complete parental rights in every case of a factual parent-child relationship.
ParaCrawl v7.1

Das Recht auf religiöse Erziehung und der damit verbundenen freien Schulwahl auch von Schulen in freier Trägerschaft ist ein allgemeines Elternrecht und steht daher nicht nur katholischen Eltern zu:
The right to religious education, and connected with it the free choice of a privately funded school, is a general parental right, and therefore not only Catholic parents are entitled to it:
ParaCrawl v7.1

Die Behörden haben die Pflicht, dieses Elternrecht zu gewährleisten und dafür zu sorgen, dass es auch wirklich ausgeübt werden kann« (Katechismus der Katholischen Kirche, Nr. 2229).
Public authorities have the duty of guaranteeing this parental right and of ensuring the concrete conditions for its exercise» (Catechism of the Catholic Church, CCC, no. 2229).
ParaCrawl v7.1

Die Durchführung der Beschneidung vom Erreichen der Religionsmündigkeit (14. Lebensjahr) abhängig zu machen, widerspräche dem verfassungsrechtlich geschützten Recht der Ausübung der Religionsfreiheit im Rahmen der elterlichen Sorge, und stellt einen massiven Eingriff in die Religionsfreiheit und das Elternrecht dar (Hans Michael Heinig).
Making circumcision dependent on reaching religious majority (at 14) would contradict the constitutionally protected right to freely practice religion in the context of care of parents and would constitute a massive interference in religious freedom and the right of parents (Hans Michael Heinig).
ParaCrawl v7.1

Gibt es überhaupt ein, wie der Senat es formulierte, "Überlegungsgleichgewicht" zwischen dem Gebot des gleichen Zugangs für alle, auch muslimische Gläubige, zu öffentlichen Ämtern und dem Elternrecht auf Schutz der eigenen, in manchen Ländern noch mehrheitlich christlich geprägten religiösen Tradition?{9}
Is there actually - as the senate formulated it - a "deliberation balance" between the rule of equal access for everybody, i.e. also for Muslims to public offices and the parents' right to protection of the own religious tradition that in many Lands is still coined by a Christian majority? {9}
ParaCrawl v7.1

Bei der Frage, die der Zweite Senat zu entscheiden hatte, waren abzuwägen die individuelle Religionsfreiheit der Klägerin nach Art. 4 GG, die Grundrechte Dritter, insbesondere das Elternrecht auf Erziehung nach Art. 6 Abs. 2 GG, und das Gebot staatlicher Neutralität in Fragen der Religion und Weltanschauung im Zusammenhang mit dem staatlichen Bildungsauftrag nach Art. 7 Abs. 1 GG.
With the question that had to be decided by the Second Senate, there had to be weighed the individual freedom of religion of the complainant according to article 4 BL, the fundamental rights of other persons, in particular the parental right to education according to article 6 paragraph 2 GG, and the necessity of state neutrality in questions of religion and world view, in connection with the governmental educational task according to article 7 paragraph 1 GG.
ParaCrawl v7.1

Im gleichen Sinne kritisiert Hans Michael Heinig, Professor für Öffentliches Recht und Staatskirchenrecht, das Urteil des Kölner Landgerichts: Wenn das Gericht annehme, die Beschneidung gehöre nicht zum Kindeswohl, bringe es zum Ausdruck, „die Beheimatung eurer Kinder im Judentum ist nicht im Interesse eures Kindes, sondern eine Straftat", und das stelle die Grundidee von Religionsfreiheit und Elternrecht auf den Kopf.
Hans Michael Heinig, Professor for Public Law and law of the state church, criticizes in a similar sense the judgement of the Cologne Regional Court: If the court accepts that circumcision does not appertain to the child's well-being it is expressing "the spiritual home of your children in Judaism is not in the interests of your child but a criminal act" and that turns the basic idea of freedom of religion and the parents' rights upside down.
ParaCrawl v7.1

Dass den Eltern dieses Recht vorrangig zusteht, ist eine klare Entscheidung unserer Verfassung", so der Münsteraner Rechtswissenschaftler Bijan Fateh-Moghadam. So ist das Elternrecht auch das Recht, zunächst über die Religion der Kinder zu entscheiden.
The fact that this is the prior right of the parents is a clear decision of our constitution", said the Münster jurisprudence expert Bijan Fateh-Moghadam.Thus the right of the parents is also the right to initially decide on the religion of the children.
ParaCrawl v7.1