Übersetzung für "Einzuräumen" in Englisch
Die
Mehrheit
in
diesem
Parlament
weigert
sich,
seine
politischen
Verluste
einzuräumen.
The
majority
in
this
Parliament
refuses
to
acknowledge
its
political
losses.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
hat
auch
beschlossen,
Montenegro
den
Status
eines
Kandidatenlandes
einzuräumen.
The
European
Council
also
decided
to
give
Montenegro
the
status
of
candidate
country.
Europarl v8
Die
Linie
der
Kommission
besteht
darin,
dem
Bürger
Priorität
einzuräumen.
The
Commission
approach
is
to
give
priority
to
the
citizen.
Europarl v8
Der
konstruktiven
Sicherheit
ist
Vorrang
vor
der
Sicherheit
durch
Anweisungen
einzuräumen.
Safety
by
design
must
be
given
priority
compared
to
safety
through
instructions.
DGT v2019
Kindern
eine
Chance
im
Leben
einzuräumen,
ist
ein
wichtiges
Millenniums-Entwicklungsziel.
Giving
children
a
chance
in
life
is
an
important
MDG.
Europarl v8
Ich
würde
andere
Kollegen
ermutigen,
den
Patienten
die
erste
Stelle
einzuräumen.
I
would
encourage
other
colleagues
to
put
the
patients
first.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
dies
einzuräumen.
I
ask
you
to
acknowledge
this.
Europarl v8
Ich
habe
die
Absicht,
dieser
Arbeit
höchste
Priorität
einzuräumen.
I
intend
to
give
a
high
priority
to
this
work.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
der
Sicherheit
auf
Fahrgastschiffen
endlich
Vorrang
einzuräumen.
It
is
time
to
put
ferry
safety
first.
Europarl v8
Für
Antworten
der
anderen
Genehmigungsbehörden
ist
eine
Frist
von
vierzehn
Tagen
einzuräumen.
Procedures
for
resolving
interpretation
issues
in
relation
to
the
application
of
UN
Regulations
and
granting
approvals
pursuant
to
these
UN
Regulations
DGT v2019
Herr
Präsident,
ich
empfehle,
dieser
Debatte
Priorität
einzuräumen.
Mr
President,
I
commend
the
priority
given
to
this
debate.
Europarl v8
Er
handelt
davon,
Eurojust
und
Europol
einen
umfassenden
Zugang
zur
Datenbank
einzuräumen.
It
is
about
granting
Eurojust
and
Europol
full
access
to
the
database.
Europarl v8
Es
wird
auch
die
Möglichkeit
vorgesehen,
einen
Übergangszeitraum
einzuräumen.
The
possibility
of
granting
a
transitional
period
has
also
been
raised.
Europarl v8
Bei
der
Aufstellung
des
Arbeitsprogramms
ist
der
Veranstaltung
solcher
Lehrgänge
angemessene
Priorität
einzuräumen.
Appropriate
priority
shall
be
given
in
the
final
work
programme
to
organising
such
courses.
DGT v2019
Daher
sehen
wir
keine
Möglichkeit,
dem
Parlament
ein
Rückholrecht
einzuräumen.
Therefore
we
cannot
see
our
way
to
granting
Parliament
a
callback
possibility.
Europarl v8
Unser
Standpunkt
neigt
dazu,
der
Kommission
auf
diesem
Gebiet
größere
Kompetenzen
einzuräumen.
Our
position
is
more
inclined
towards
giving
greater
competences
to
the
Commission
in
this
area.
Europarl v8
Ich
fand
es
etwas
unhöflich,
der
belgischen
Präsidentschaft
diese
Möglichkeit
nicht
einzuräumen.
I
thought
it
was
rather
impolite
not
to
give
the
Belgian
Presidency
the
opportunity
to
answer.
Europarl v8
Der
Europäischen
Union
eine
Vormachtstellung
im
Sport
einzuräumen
ist
keine
gute
Idee.
Giving
the
priority
on
sport
to
the
European
Union
is
not
a
good
thing.
Europarl v8
Das
ist
verbindlich
zu
regeln
und
nicht
nur
als
eine
Möglichkeit
einzuräumen.
Rather
than
this
being
merely
a
permitted
option,
there
should
be
binding
rules
on
this.
Europarl v8
Unternehmen,
die
dieser
Verpflichtung
nachkommen
müssen,
sind
ausreichende
Fristen
einzuräumen.
Whereas
a
sufficient
period
of
time
should
be
granted
to
undertakings
which
are
required
to
meet
that
obligation;
JRC-Acquis v3.0