Übersetzung für "Einzuräumen" in Englisch

Die Mehrheit in diesem Parlament weigert sich, seine politischen Verluste einzuräumen.
The majority in this Parliament refuses to acknowledge its political losses.
Europarl v8

Der Europäische Rat hat auch beschlossen, Montenegro den Status eines Kandidatenlandes einzuräumen.
The European Council also decided to give Montenegro the status of candidate country.
Europarl v8

Die Linie der Kommission besteht darin, dem Bürger Priorität einzuräumen.
The Commission approach is to give priority to the citizen.
Europarl v8

Der konstruktiven Sicherheit ist Vorrang vor der Sicherheit durch Anweisungen einzuräumen.
Safety by design must be given priority compared to safety through instructions.
DGT v2019

Kindern eine Chance im Leben einzuräumen, ist ein wichtiges Millenniums-Entwicklungsziel.
Giving children a chance in life is an important MDG.
Europarl v8

Ich würde andere Kollegen ermutigen, den Patienten die erste Stelle einzuräumen.
I would encourage other colleagues to put the patients first.
Europarl v8

Ich bitte Sie, dies einzuräumen.
I ask you to acknowledge this.
Europarl v8

Ich habe die Absicht, dieser Arbeit höchste Priorität einzuräumen.
I intend to give a high priority to this work.
Europarl v8

Es ist an der Zeit, der Sicherheit auf Fahrgastschiffen endlich Vorrang einzuräumen.
It is time to put ferry safety first.
Europarl v8

Für Antworten der anderen Genehmigungsbehörden ist eine Frist von vierzehn Tagen einzuräumen.
Procedures for resolving interpretation issues in relation to the application of UN Regulations and granting approvals pursuant to these UN Regulations
DGT v2019

Herr Präsident, ich empfehle, dieser Debatte Priorität einzuräumen.
Mr President, I commend the priority given to this debate.
Europarl v8

Er handelt davon, Eurojust und Europol einen umfassenden Zugang zur Datenbank einzuräumen.
It is about granting Eurojust and Europol full access to the database.
Europarl v8

Es wird auch die Möglichkeit vorgesehen, einen Übergangszeitraum einzuräumen.
The possibility of granting a transitional period has also been raised.
Europarl v8

Bei der Aufstellung des Arbeitsprogramms ist der Veranstaltung solcher Lehrgänge angemessene Priorität einzuräumen.
Appropriate priority shall be given in the final work programme to organising such courses.
DGT v2019

Daher sehen wir keine Möglichkeit, dem Parlament ein Rückholrecht einzuräumen.
Therefore we cannot see our way to granting Parliament a callback possibility.
Europarl v8

Unser Standpunkt neigt dazu, der Kommission auf diesem Gebiet größere Kompetenzen einzuräumen.
Our position is more inclined towards giving greater competences to the Commission in this area.
Europarl v8

Ich fand es etwas unhöflich, der belgischen Präsidentschaft diese Möglichkeit nicht einzuräumen.
I thought it was rather impolite not to give the Belgian Presidency the opportunity to answer.
Europarl v8

Der Europäischen Union eine Vormachtstellung im Sport einzuräumen ist keine gute Idee.
Giving the priority on sport to the European Union is not a good thing.
Europarl v8

Das ist verbindlich zu regeln und nicht nur als eine Möglichkeit einzuräumen.
Rather than this being merely a permitted option, there should be binding rules on this.
Europarl v8

Unternehmen, die dieser Verpflichtung nachkommen müssen, sind ausreichende Fristen einzuräumen.
Whereas a sufficient period of time should be granted to undertakings which are required to meet that obligation;
JRC-Acquis v3.0