Übersetzung für "Eigenkapitaldecke" in Englisch
Sie
finanzierte
diese
Aktivität
über
eine
Menge
kurzfristiger
Kredite
und
eine
hauchdünne
Eigenkapitaldecke.
They
funded
this
activity
with
a
lot
of
short-term
debt
and
a
wafer-thin
cushion
of
equity.
News-Commentary v14
Die
europäischen
Banken
haben
ihre
Eigenkapitaldecke
in
den
vergangenen
Jahren
erheblich
aufgestockt.
European
banks
have
substantially
strengthened
their
capital
positions
over
the
past
year.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
Eigenkapitaldecke
zu
klein
ist,
klemmt
die
Kreditschiene.
If
the
capital
base
is
too
small,
stuck
the
credit
track.
CCAligned v1
Deshalb
ist
es
für
die
SNB
zentral,
eine
ausreichende
Eigenkapitaldecke
zu
halten.
For
these
reasons,
it
is
important
for
the
SNB
to
maintain
a
sufficient
level
of
equity.
ParaCrawl v7.1
Die
Liquidität
nahm
deutlich
zu,
während
die
Eigenkapitaldecke
unverändert
solide
ist.
Liquidity
rose
considerably
while
the
equity
position
remains
as
solid
as
before.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
wäre
die
Eigenkapitaldecke
jedoch
unter
das
nach
italienischem
Recht
für
Flughafenverwaltungsgesellschaften
geforderte
Mindestniveau
gefallen.
In
June
2005
and
June
2006
SO.G.A.S.'s
public
shareholders
decided
to
cover
the
losses
SO.G.A.S.
had
incurred
in
the
two
previous
years
(EUR
1392900
in
2004
and
EUR
2257028
in
2005)
by
means
of
pro
rata
capital
injections.
DGT v2019
Die
Eigenkapitaldecke
soll
ab
dem
Geschäftsjahr
2008/2009
[11]
wieder
positiv
werden.
Shareholders’
equity
will
become
positive
again
starting
in
the
financial
year
2008/2009
[8].
DGT v2019
Die
Kapitalspritze
wird
der
NLB
helfen,
ihre
Eigenkapitaldecke
auf
ein
angemessenes
Niveau
anzuheben.
The
capital
injection
will
help
NLB
to
preserve
an
adequate
level
of
Core
Tier
1
capital.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag
soll
sicherstellen,
dass
die
Banken
über
eine
ihren
tatsächlichen
Risiken
entsprechende
Eigenkapitaldecke
verfügen.
The
proposals
aim
to
ensure
that
banks
hold
enough
capital
to
reflect
the
true
risks
they
are
taking.
TildeMODEL v2018
Betriebswirtschaftlich
gesehen
könnte
kein
Unternehmen
es
sich
leisten,
so
etwas
zu
entwickeln,
wenn
es
nur
eine
derart
geringe
Eigenkapitaldecke
hat.
From
a
business
point
of
view,
no
company
could
afford
to
develop
something
with
such
a
poor
equity
position.
Europarl v8
Ähnliches
gilt
für
Maßnahmen
oder
Regelungen,
bei
denen
das
Problem
von
der
Seite
der
Aktiva
der
Finanzinstitute
angegangen
wird
und
die
dazu
beitragen
würden,
die
gesetzlich
geforderte
Eigenkapitaldecke
zu
stärken.
Similar
considerations
will
apply
to
other
measures
and
schemes
aimed
at
tackling
the
problem
from
the
financial
institutions’
asset
side,
that
would
contribute
to
the
strengthening
of
the
institutions’
capital
requirements.
DGT v2019
Es
müssen
Maßnahmen
getroffen
werden,
die
die
Stärkung
der
Eigenkapitaldecke
begünstigen:
Förderung
der
lokalen
Spartätigkeit,
von
Risikokapital
und
von
Steuerbefreiungen.
Measures
should
be
adopted
to
foster
capital
accumulation:
incentives
for
savings
in
local
banks,
and
for
venture
capital,
tax
exemption.
TildeMODEL v2018
Es
wird
entscheidend
sein,
sicherzustellen,
dass
die
Banken
ihre
Eigenkapitalquoten
in
erster
Linie
durch
eine
Erhöhung
ihrer
Eigenkapitaldecke
stärken
und
nicht
durch
eine
unangemessene
Beschränkung
der
Kreditvergabe
an
die
Realwirtschaft.
It
will
be
critical
to
ensure
that
banks
strengthen
their
capital
ratios
primarily
by
increasing
their
capital
positions,
and
not
by
unduly
restricting
lending
to
the
real
economy.
TildeMODEL v2018
Die
Eigenkapitaldecke
soll
ab
dem
Geschäftsjahr
2008/2009
wieder
positiv
werden,
und
trotz
einer
Zunahme
der
mittel-
und
langfristigen
Verbindlichkeiten
2008/2009
(Finanzierung
über
Leasing)
wird
die
Rückzahlungsfähigkeit
am
Ende
des
Umstrukturierungszeitraums
lediglich
2,48
erreichen.
It
is
estimated
that
shareholders’
equity
will
become
positive
starting
in
the
financial
year
2008/2009
and,
despite
an
increase
in
long-
and
medium-term
liabilities
in
the
same
year
(financing
through
leasing),
the
company’s
repayment
ability
will
not
exceed
2,48
at
the
end
of
the
restructuring
period.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
derzeitigen
Kapitalausstattung
der
HSH,
die
bislang
nicht
ausreichte,
um
die
aus
ihren
Investitionsgeschäften
resultierenden
Verluste
zu
decken
und
die
Eigenkapitaldecke
zu
stärken,
könnte
nach
Auffassung
der
Kommission
die
Einmalzahlung
in
Höhe
von
500
Mio.
EUR
in
Form
von
Anteilen
anstatt
in
bar
erfolgen.
Given
HSH’s
capital
situation,
which
to
date
has
been
insufficient
to
cover
losses
from
its
investing
activities
or
to
contribute
to
the
strengthening
of
its
capital
basis,
the
Commission
considers
that
the
lump
sum
payment
of
EUR
500
million
could
be
made
in
shares
rather
than
in
cash.
DGT v2019
In
einigen
Ländern
werden
die
rückläufigen
Gewinnspannen
durch
den
hohen
Anteil
notleidender
Kredite
noch
weiter
geschmälert,
und
durch
die
Abwicklung
der
großen
Bestände
an
notleidenden
Vermögenswerten
könnte
die
jetzt
schon
dünne
Eigenkapitaldecke
einiger
Banken
weiter
strapaziert
werden.
In
some
countries,
high
levels
of
non-performing
loans
compound
narrowing
profit
margins,
and
the
work-out
of
the
large
stocks
of
non-performing
assets
can
weaken
an
already
low
capital
base
for
a
number
banks.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Forderung
des
Europäischen
Rates
vom
27.
Oktober
2011,
die
Kernkapitalquote
vorübergehend
auf
9
%
zu
erhöhen,
empfahl
die
Europäische
Bankenaufsichtsbehörde
(EBA)
im
Dezember
2011
drei
österreichischen
Instituten
(Erste
Group,
Raiffeisen
und
Volksbank),
ihre
Eigenkapitaldecke
weiter
zu
stärken.
Following
the
call
by
the
European
Council
on
27
October
2011
for
a
temporary
increase
in
bank
capital
up
to
9
%
core
Tier
1,
in
December
2011
the
European
Banking
Authority
(EBA)
recommended
that
three
Austrian
institutions
(Erste
Group,
Raiffeisen
and
Volksbank)
should
further
increase
their
capital.
TildeMODEL v2018
Das
immer
noch
sehr
hohe
Zinsniveau
stellt
insbesondere
für
die
meist
mit
einer
niedrigen
Eigenkapitaldecke
ausgestatteten
Klein-
und
Mittelbetriebe
der
Gemeinschaft
eine
zum
Teil
existenzbedrohende
Rahmenbedingung
dar,
wie
die
ständig
steigende
Zahl
der
Konkurse
in
diesem
Bereich
zeigt.
The
continuing
very
high
level
of
interest
rates
is
in
some
cases
a
life-threatening
phenomenon
for
small
and
mediumsized
enterprises
in
particular
(which
generally
have
a
low
own
capital
ratio),
as
witness
the
constant
rise
in
the
number
of
bankruptcies
in
this
sector.
EUbookshop v2
Die
Ergebnisse
dieser
Analysen
werden
im
Asset
Liability
Committee
(ALCO)
diskutiert,
das
gegebenenfalls
Empfehlungen
zur
Stärkung
der
Eigenkapitaldecke
an
den
Gesamtvorstand
ausspricht.
The
results
of
these
analyses
are
discussed
by
the
Asset
Liability
Committee
(ALCO),
which
then
gives
recommendations
to
the
Managing
Board
for
increasing
the
own
funds
coverage
when
necessary.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
dieser
Analysen
werden
im
Capital
Management
Meeting
diskutiert,
das
gegebenenfalls
Empfehlungen
zur
Stärkung
der
Eigenkapitaldecke
an
den
Gesamtvorstand
ausspricht.
The
results
of
these
analyses
are
discussed
in
the
Capital
Management
Meeting,
which
then
gives
recommen-dations
to
the
Managing
Board
for
increasing
the
own
funds
coverage
when
necessary.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorteil
liegt
in
der
längerfristigen
Bindung
des
Mentors
an
das
Unternehmen
und
somit
auch
dessen
Wissen
und
Know-How
sowie
in
derAufstockung
der
untehmersichen
Eigenkapitaldecke
.
This
has
the
advantage
of
binding
the
mentor
to
the
company
in
the
long
run
and
therefore
also
his
know-how;
in
addition,
the
company's
equity
position
is
increased
.
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
nunmehr
wieder
stabilen
Eigenkapitaldecke
verminderten
sich
auch
die
Finanzierungsschulden
der
S
&
T-Gruppe.
The
financial
debts
of
the
S
&
T
Group
have
also
reduced
due
to
a
stable
equity
position.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Eigenkapitaldecke
erhöhte
sich
von
397
Millionen
Euro
auf
416
Millionen
Euro
und
unsere
Zahlungsfähigkeit
blieb
auch
im
Jahr
2015
mit
44,1%
hoch
(2014:
40,5
%).
Our
equity
position
has
increased
from
€
397
million
to
€
416
million
and
our
solvency
remained
very
strong
in
2015
at
44.1%
(2014:
40.5%).
ParaCrawl v7.1
Der
Konzern
verfügt
mit
CHF
1,1
Mrd.
oder
45,2%
(2013:
44,6%)
über
eine
gesunde
Eigenkapitaldecke.
With
CHF
1.1
billion,
or
45.2%
(2013:
44.6%),
the
group
has
a
healthy
equity
position.
ParaCrawl v7.1
Das
Capital
Management
Team
spricht
gegebenenfalls
Empfehlungen
zur
Stärkung
der
Eigenkapitaldecke
an
den
Gesamtvorstand
aus
und
berichtet
monatlich
an
das
Enterprise
Risk
Meeting.
The
Capital
Management
Team
gives
recom-
mendations
to
the
Managing
Board
for
increasing
the
own
funds
coverage
when
necessary
and
reports
to
the
Enterprise
Risk
Meeting
once
a
month.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesamtsumme
an
Verbindlichkeiten
auf
Grund
der
variablen
Vergütung
wird
die
Eigenkapitaldecke
der
Bank
nicht
wesentlich
beeinträchtigen.
The
total
variable
remuneration
obligations
cannot
significantly
worsen
the
Bank's
equity
positions.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Ergebnis
kann
mit
einem
theoretischen
Modell
erklärt
werden,
in
dem
Banken
in
unsicheren
Zeiten
ihre
Eigenkapitaldecke
stärken
und
weniger
Kredite
vergeben.
This
finding
can
be
explained
with
the
aid
of
a
theoretical
model
in
which
banks
strengthen
their
capital
positions
and
supply
less
credit
during
spells
of
uncertainty.
ParaCrawl v7.1