Übersetzung für "Eigenkapitaldecke" in Englisch

Sie finanzierte diese Aktivität über eine Menge kurzfristiger Kredite und eine hauchdünne Eigenkapitaldecke.
They funded this activity with a lot of short-term debt and a wafer-thin cushion of equity.
News-Commentary v14

Die europäischen Banken haben ihre Eigenkapitaldecke in den vergangenen Jahren erheblich aufgestockt.
European banks have substantially strengthened their capital positions over the past year.
TildeMODEL v2018

Wenn die Eigenkapitaldecke zu klein ist, klemmt die Kreditschiene.
If the capital base is too small, stuck the credit track.
CCAligned v1

Deshalb ist es für die SNB zentral, eine ausreichende Eigenkapitaldecke zu halten.
For these reasons, it is important for the SNB to maintain a sufficient level of equity.
ParaCrawl v7.1

Die Liquidität nahm deutlich zu, während die Eigenkapitaldecke unverändert solide ist.
Liquidity rose considerably while the equity position remains as solid as before.
ParaCrawl v7.1

Dadurch wäre die Eigenkapitaldecke jedoch unter das nach italienischem Recht für Flughafenverwaltungsgesellschaften geforderte Mindestniveau gefallen.
In June 2005 and June 2006 SO.G.A.S.'s public shareholders decided to cover the losses SO.G.A.S. had incurred in the two previous years (EUR 1392900 in 2004 and EUR 2257028 in 2005) by means of pro rata capital injections.
DGT v2019

Die Eigenkapitaldecke soll ab dem Geschäftsjahr 2008/2009 [11] wieder positiv werden.
Shareholders’ equity will become positive again starting in the financial year 2008/2009 [8].
DGT v2019

Die Kapitalspritze wird der NLB helfen, ihre Eigenkapitaldecke auf ein angemessenes Niveau anzuheben.
The capital injection will help NLB to preserve an adequate level of Core Tier 1 capital.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag soll sicherstellen, dass die Banken über eine ihren tatsächlichen Risiken entsprechende Eigenkapitaldecke verfügen.
The proposals aim to ensure that banks hold enough capital to reflect the true risks they are taking.
TildeMODEL v2018

Betriebswirtschaftlich gesehen könnte kein Unternehmen es sich leisten, so etwas zu entwickeln, wenn es nur eine derart geringe Eigenkapitaldecke hat.
From a business point of view, no company could afford to develop something with such a poor equity position.
Europarl v8

Ähnliches gilt für Maßnahmen oder Regelungen, bei denen das Problem von der Seite der Aktiva der Finanzinstitute angegangen wird und die dazu beitragen würden, die gesetzlich geforderte Eigenkapitaldecke zu stärken.
Similar considerations will apply to other measures and schemes aimed at tackling the problem from the financial institutions’ asset side, that would contribute to the strengthening of the institutions’ capital requirements.
DGT v2019

Es müssen Maßnahmen getroffen werden, die die Stärkung der Eigenkapitaldecke begünstigen: Förderung der lokalen Spartätigkeit, von Risikokapital und von Steuerbefreiungen.
Measures should be adopted to foster capital accumulation: incentives for savings in local banks, and for venture capital, tax exemption.
TildeMODEL v2018

Es wird entscheidend sein, sicherzustellen, dass die Banken ihre Eigenkapitalquoten in erster Linie durch eine Erhöhung ihrer Eigenkapitaldecke stärken und nicht durch eine unangemessene Beschränkung der Kreditvergabe an die Realwirtschaft.
It will be critical to ensure that banks strengthen their capital ratios primarily by increasing their capital positions, and not by unduly restricting lending to the real economy.
TildeMODEL v2018

Die Eigenkapitaldecke soll ab dem Geschäftsjahr 2008/2009 wieder positiv werden, und trotz einer Zunahme der mittel- und langfristigen Verbindlichkeiten 2008/2009 (Finanzierung über Leasing) wird die Rückzahlungsfähigkeit am Ende des Umstrukturierungszeitraums lediglich 2,48 erreichen.
It is estimated that shareholders’ equity will become positive starting in the financial year 2008/2009 and, despite an increase in long- and medium-term liabilities in the same year (financing through leasing), the company’s repayment ability will not exceed 2,48 at the end of the restructuring period.
DGT v2019

In Anbetracht der derzeitigen Kapitalausstattung der HSH, die bislang nicht ausreichte, um die aus ihren Investitionsgeschäften resultierenden Verluste zu decken und die Eigenkapitaldecke zu stärken, könnte nach Auffassung der Kommission die Einmalzahlung in Höhe von 500 Mio. EUR in Form von Anteilen anstatt in bar erfolgen.
Given HSH’s capital situation, which to date has been insufficient to cover losses from its investing activities or to contribute to the strengthening of its capital basis, the Commission considers that the lump sum payment of EUR 500 million could be made in shares rather than in cash.
DGT v2019

In einigen Ländern werden die rückläufigen Gewinnspannen durch den hohen Anteil notleidender Kredite noch weiter geschmälert, und durch die Abwicklung der großen Bestände an notleidenden Vermögenswerten könnte die jetzt schon dünne Eigenkapitaldecke einiger Banken weiter strapaziert werden.
In some countries, high levels of non-performing loans compound narrowing profit margins, and the work-out of the large stocks of non-performing assets can weaken an already low capital base for a number banks.
TildeMODEL v2018

Nach der Forderung des Europäischen Rates vom 27. Oktober 2011, die Kernkapitalquote vorübergehend auf 9 % zu erhöhen, empfahl die Europäische Bankenaufsichtsbehörde (EBA) im Dezember 2011 drei österreichischen Instituten (Erste Group, Raiffeisen und Volksbank), ihre Eigenkapitaldecke weiter zu stärken.
Following the call by the European Council on 27 October 2011 for a temporary increase in bank capital up to 9 % core Tier 1, in December 2011 the European Banking Authority (EBA) recommended that three Austrian institutions (Erste Group, Raiffeisen and Volksbank) should further increase their capital.
TildeMODEL v2018

Das immer noch sehr hohe Zinsniveau stellt insbesondere für die meist mit einer niedrigen Eigenkapitaldecke ausgestatteten Klein- und Mittelbetriebe der Gemeinschaft eine zum Teil existenzbedrohende Rahmenbedingung dar, wie die ständig steigende Zahl der Konkurse in diesem Bereich zeigt.
The continuing very high level of interest rates is in some cases a life-threatening phenomenon for small and mediumsized enterprises in particular (which generally have a low own capital ratio), as witness the constant rise in the number of bankruptcies in this sector.
EUbookshop v2

Die Ergebnisse dieser Analysen werden im Asset Liability Committee (ALCO) diskutiert, das gegebenenfalls Empfehlungen zur Stärkung der Eigenkapitaldecke an den Gesamtvorstand ausspricht.
The results of these analyses are discussed by the Asset Liability Committee (ALCO), which then gives recommendations to the Managing Board for increasing the own funds coverage when necessary.
ParaCrawl v7.1

Die Ergebnisse dieser Analysen werden im Capital Management Meeting diskutiert, das gegebenenfalls Empfehlungen zur Stärkung der Eigenkapitaldecke an den Gesamtvorstand ausspricht.
The results of these analyses are discussed in the Capital Management Meeting, which then gives recommen-dations to the Managing Board for increasing the own funds coverage when necessary.
ParaCrawl v7.1

Der Vorteil liegt in der längerfristigen Bindung des Mentors an das Unternehmen und somit auch dessen Wissen und Know-How sowie in derAufstockung der untehmersichen Eigenkapitaldecke .
This has the advantage of binding the mentor to the company in the long run and therefore also his know-how; in addition, the company's equity position is increased .
ParaCrawl v7.1

Mit einer nunmehr wieder stabilen Eigenkapitaldecke verminderten sich auch die Finanzierungsschulden der S & T-Gruppe.
The financial debts of the S & T Group have also reduced due to a stable equity position.
ParaCrawl v7.1

Unsere Eigenkapitaldecke erhöhte sich von 397 Millionen Euro auf 416 Millionen Euro und unsere Zahlungsfähigkeit blieb auch im Jahr 2015 mit 44,1% hoch (2014: 40,5 %).
Our equity position has increased from € 397 million to € 416 million and our solvency remained very strong in 2015 at 44.1% (2014: 40.5%).
ParaCrawl v7.1

Der Konzern verfügt mit CHF 1,1 Mrd. oder 45,2% (2013: 44,6%) über eine gesunde Eigenkapitaldecke.
With CHF 1.1 billion, or 45.2% (2013: 44.6%), the group has a healthy equity position.
ParaCrawl v7.1

Das Capital Management Team spricht gegebenenfalls Empfehlungen zur Stärkung der Eigenkapitaldecke an den Gesamtvorstand aus und berichtet monatlich an das Enterprise Risk Meeting.
The Capital Management Team gives recom- mendations to the Managing Board for increasing the own funds coverage when necessary and reports to the Enterprise Risk Meeting once a month.
ParaCrawl v7.1

Die Gesamtsumme an Verbindlichkeiten auf Grund der variablen Vergütung wird die Eigenkapitaldecke der Bank nicht wesentlich beeinträchtigen.
The total variable remuneration obligations cannot significantly worsen the Bank's equity positions.
ParaCrawl v7.1

Dieses Ergebnis kann mit einem theoretischen Modell erklärt werden, in dem Banken in unsicheren Zeiten ihre Eigenkapitaldecke stärken und weniger Kredite vergeben.
This finding can be explained with the aid of a theoretical model in which banks strengthen their capital positions and supply less credit during spells of uncertainty.
ParaCrawl v7.1