Übersetzung für "Eigengut" in Englisch

Das nötige Land war Eigengut, das die Gräfin zuvor von König Zwentibold erhalten hatte.
She donated the necessary land, which had been personal property, given to the Countess by King Zwentibold.
WikiMatrix v1

Er schenkte damit sein Eigengut in Beutelhausen, in der Grafschaft Adlkofen gelegen, dem Reichsstift in Niedermünster von Regensburg.
He gave with it his personal property in Beutelhausen, which lay in the county of Adlkofen, to Niedermünster Abbey in Regensburg.
Wikipedia v1.0

Nach dem frühen Tod ihres Gemahls 1011 zog sich Emma auf das Gut Lesum zurück, unterstützte mit ihrem Vermögen großzügig den Dom zu Bremen, dessen Erzbischof Unwan auch zu ihren Verwandten gehörte, und schenkte dem Domkapitel ihr Eigengut samt Kirche in Stiepel.
After the early death of her husband by going to Russia and getting a rare sickness. in 1011, Emma withdrew to the estate of Lesum (now Bremen-Burglesum) and with her fortune generously supported Bremen Cathedral, where Unwan, Archbishop of Bremen, was another of her relatives, and granted the cathedral chapter her property at Stiepel with its church.
WikiMatrix v1

Falls das Gesamtgut zur Deckung dieser Kosten und Auswendungen nicht ausreicht, werden diese entsprechend aus dem Eigengut der Ehegatten getragen.
If the community property is insufficient to cover these costs and expenses, they shall be covered from the spouses' separate property as commensurate.
ParaCrawl v7.1

In Vollstreckungsverfahren können diese Verbindlichkeiten (mit Ausnahme von vorehelichen Verbindlichkeiten) sowohl aus dem Eigengut des haftenden Ehegatten als auch aus dem gemeinschaftlichen Vermögen der Ehegatten getilgt werden.
In enforcement proceedings, these debts (excluding debts incurred before marriage) may be satisfied not only from the exclusive property of the liable spouse, but also from the joint property of the spouses.
ParaCrawl v7.1

Wenn eine Entität aber ihr Eigengut nicht wahrnehmen kann, wie kann es dann ihr eigenes Gut sein?
However, if an entity cannot experience its own good, how can this good be its own?
ParaCrawl v7.1

Das Eigengut wird also wohl eher durch etwas anderes bestimmt, als das, was für die Entität selbst vorteilhaft ist.
It seems rather that its own good is being determined by something other than what is beneficial for that entity.
ParaCrawl v7.1

Koenig Friedrich I nimmt das Kloster Beinwil in seinen Schutz und bestaetigt ihm alle Besitzungen, darunter ein Eigengut in Rigoldswilre.
King Friedrich I takes the monastery Beinwil in himself, and confirms him all possessions, including a personal property in Rigoldswilre.
ParaCrawl v7.1

Die Vereinbarung wird in ihrer Gesamtheit registriert, einschließlich der Informationen darüber, welche Vermögenswerte dem Eigengut zuzurechnen sind.
The agreement as a whole is registered, including information on which assets shall belong to the separate property.
ParaCrawl v7.1

Jeder Ehegatte verwaltet sein Eigengut selbständig auf eigene Kosten und benötigt die Zustimmung des anderen Ehegatten nicht.
The spouses shall administer their separate property independently and at their own expense and the consent of the other spouse is not required.
ParaCrawl v7.1

Es scheint, dass eine Entität, um ein Eigengut zu haben, die Fähigkeit besitzen muss, das Leben auf positive oder negative Art und Weise zu erleben.
It seems that in order for an entity to have a good of its own, it needs a capacity that allows it to experience life in a positive or negative way.
ParaCrawl v7.1

Während das ganze Reusstal durchaus im Besitz des Frauenklosters in Zürich ist, sehen wir, dass das ganze Schächental freies Eigengut ist, das heißt es wurde nicht von Urnern besiedelt, ansonst es, wie schon beschrieben, dem Kloster von Zürich gehört hätte.
While the whole of Reusstal is in the possession of the Frauenklosters (Nunnery) in Zurich, we see that the whole of Schächental is free hold land ie: it was not settled by the Urnen, instead as already alluded too, it belonged to the Kloster (Monastery) from Zurich.
ParaCrawl v7.1

Man könnte dennoch argumentieren, dass alle Entitäten, auch wenn sie sich dessen nicht bewusst sind, ein Eigengut haben.
It may still be argued that even if they are not aware of it, all entities have a good of their own.
ParaCrawl v7.1

Bei Scheidung nimmt jeder Ehegatte jene Vermögenswerte zurück, welche unter dem Güterstand der Errungenschaftsbeteiligung als Eigengut angesehen würde.
In the event of a divorce, each spouse reclaims all assets considered their own property under the participation in acquired property regime.
ParaCrawl v7.1