Übersetzung für "Eigengut" in Englisch
Das
nötige
Land
war
Eigengut,
das
die
Gräfin
zuvor
von
König
Zwentibold
erhalten
hatte.
She
donated
the
necessary
land,
which
had
been
personal
property,
given
to
the
Countess
by
King
Zwentibold.
WikiMatrix v1
Er
schenkte
damit
sein
Eigengut
in
Beutelhausen,
in
der
Grafschaft
Adlkofen
gelegen,
dem
Reichsstift
in
Niedermünster
von
Regensburg.
He
gave
with
it
his
personal
property
in
Beutelhausen,
which
lay
in
the
county
of
Adlkofen,
to
Niedermünster
Abbey
in
Regensburg.
Wikipedia v1.0
Nach
dem
frühen
Tod
ihres
Gemahls
1011
zog
sich
Emma
auf
das
Gut
Lesum
zurück,
unterstützte
mit
ihrem
Vermögen
großzügig
den
Dom
zu
Bremen,
dessen
Erzbischof
Unwan
auch
zu
ihren
Verwandten
gehörte,
und
schenkte
dem
Domkapitel
ihr
Eigengut
samt
Kirche
in
Stiepel.
After
the
early
death
of
her
husband
by
going
to
Russia
and
getting
a
rare
sickness.
in
1011,
Emma
withdrew
to
the
estate
of
Lesum
(now
Bremen-Burglesum)
and
with
her
fortune
generously
supported
Bremen
Cathedral,
where
Unwan,
Archbishop
of
Bremen,
was
another
of
her
relatives,
and
granted
the
cathedral
chapter
her
property
at
Stiepel
with
its
church.
WikiMatrix v1
Falls
das
Gesamtgut
zur
Deckung
dieser
Kosten
und
Auswendungen
nicht
ausreicht,
werden
diese
entsprechend
aus
dem
Eigengut
der
Ehegatten
getragen.
If
the
community
property
is
insufficient
to
cover
these
costs
and
expenses,
they
shall
be
covered
from
the
spouses'
separate
property
as
commensurate.
ParaCrawl v7.1
In
Vollstreckungsverfahren
können
diese
Verbindlichkeiten
(mit
Ausnahme
von
vorehelichen
Verbindlichkeiten)
sowohl
aus
dem
Eigengut
des
haftenden
Ehegatten
als
auch
aus
dem
gemeinschaftlichen
Vermögen
der
Ehegatten
getilgt
werden.
In
enforcement
proceedings,
these
debts
(excluding
debts
incurred
before
marriage)
may
be
satisfied
not
only
from
the
exclusive
property
of
the
liable
spouse,
but
also
from
the
joint
property
of
the
spouses.
ParaCrawl v7.1
Wenn
eine
Entität
aber
ihr
Eigengut
nicht
wahrnehmen
kann,
wie
kann
es
dann
ihr
eigenes
Gut
sein?
However,
if
an
entity
cannot
experience
its
own
good,
how
can
this
good
be
its
own?
ParaCrawl v7.1
Das
Eigengut
wird
also
wohl
eher
durch
etwas
anderes
bestimmt,
als
das,
was
für
die
Entität
selbst
vorteilhaft
ist.
It
seems
rather
that
its
own
good
is
being
determined
by
something
other
than
what
is
beneficial
for
that
entity.
ParaCrawl v7.1
Koenig
Friedrich
I
nimmt
das
Kloster
Beinwil
in
seinen
Schutz
und
bestaetigt
ihm
alle
Besitzungen,
darunter
ein
Eigengut
in
Rigoldswilre.
King
Friedrich
I
takes
the
monastery
Beinwil
in
himself,
and
confirms
him
all
possessions,
including
a
personal
property
in
Rigoldswilre.
ParaCrawl v7.1
Die
Vereinbarung
wird
in
ihrer
Gesamtheit
registriert,
einschließlich
der
Informationen
darüber,
welche
Vermögenswerte
dem
Eigengut
zuzurechnen
sind.
The
agreement
as
a
whole
is
registered,
including
information
on
which
assets
shall
belong
to
the
separate
property.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Ehegatte
verwaltet
sein
Eigengut
selbständig
auf
eigene
Kosten
und
benötigt
die
Zustimmung
des
anderen
Ehegatten
nicht.
The
spouses
shall
administer
their
separate
property
independently
and
at
their
own
expense
and
the
consent
of
the
other
spouse
is
not
required.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint,
dass
eine
Entität,
um
ein
Eigengut
zu
haben,
die
Fähigkeit
besitzen
muss,
das
Leben
auf
positive
oder
negative
Art
und
Weise
zu
erleben.
It
seems
that
in
order
for
an
entity
to
have
a
good
of
its
own,
it
needs
a
capacity
that
allows
it
to
experience
life
in
a
positive
or
negative
way.
ParaCrawl v7.1
Während
das
ganze
Reusstal
durchaus
im
Besitz
des
Frauenklosters
in
Zürich
ist,
sehen
wir,
dass
das
ganze
Schächental
freies
Eigengut
ist,
das
heißt
es
wurde
nicht
von
Urnern
besiedelt,
ansonst
es,
wie
schon
beschrieben,
dem
Kloster
von
Zürich
gehört
hätte.
While
the
whole
of
Reusstal
is
in
the
possession
of
the
Frauenklosters
(Nunnery)
in
Zurich,
we
see
that
the
whole
of
Schächental
is
free
hold
land
ie:
it
was
not
settled
by
the
Urnen,
instead
as
already
alluded
too,
it
belonged
to
the
Kloster
(Monastery)
from
Zurich.
ParaCrawl v7.1
Man
könnte
dennoch
argumentieren,
dass
alle
Entitäten,
auch
wenn
sie
sich
dessen
nicht
bewusst
sind,
ein
Eigengut
haben.
It
may
still
be
argued
that
even
if
they
are
not
aware
of
it,
all
entities
have
a
good
of
their
own.
ParaCrawl v7.1
Bei
Scheidung
nimmt
jeder
Ehegatte
jene
Vermögenswerte
zurück,
welche
unter
dem
Güterstand
der
Errungenschaftsbeteiligung
als
Eigengut
angesehen
würde.
In
the
event
of
a
divorce,
each
spouse
reclaims
all
assets
considered
their
own
property
under
the
participation
in
acquired
property
regime.
ParaCrawl v7.1