Übersetzung für "Doppelbödigkeit" in Englisch
In
den
Debatten
rund
um
den
Handel
herrscht
tendenziell
viel
Doppelbödigkeit.
There
tends
to
be
a
great
deal
of
duplicity
in
debates
about
trade.
News-Commentary v14
Der
ganze
Raum
stinkt
nach
Moralischer
Doppelbödigkeit.
This
whole
place
reeks
of
moral
ambiguity.
OpenSubtitles v2018
Die
Doppelbödigkeit
mit
dem
Spiel
der
Täuschung
kommt
auch
im
Titel
zum
Tragen.
The
ambiguity
in
the
game
of
deception
is
also
borne
in
the
title.
ParaCrawl v7.1
Doppelbödigkeit
und
Abgründigkeit,
aber
auch
Symbolhaftigkeit
und
Metaphorik
kennzeichnen
die
Arbeiten.
The
works
are
characterised
by
ambiguity
and
mystery,
symbolism
and
metaphor.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
raffinierte
Doppelbödigkeit
ist
bei
Peter
Holl
kein
Selbstzweck.
But
the
clever
double
ground
is
not
an
end
in
itself
for
Peter
Holl.
ParaCrawl v7.1
Die
Doppelbödigkeit
der
Dinge
liegt
versteckt
unter
dem
Gemalten.
The
duplicity
of
things
lies
hidden
beneath
the
painted.
ParaCrawl v7.1
In
Deutschland
hat
niemand
so
sehr
wie
die
Pseudolinke
von
dieser
Doppelbödigkeit
profitiert.
In
Germany,
no
one
has
benefited
as
much
of
this
ambiguity
as
the
fake
left.
ParaCrawl v7.1
Das
sind
Vollkoffer,
die
haben
einfach
Angst,
sie
checken
irgendeine
Doppelbödigkeit
nicht.
Those
journalists
are
complete
morons.
They're
afraid
of
missing
the
dramatic
ambiguity.
OpenSubtitles v2018
Er
gilt
als
charismatischer,
subversiver
Künstler,
mit
seiner
speziellen
Ironie
und
Doppelbödigkeit.
He
is
viewed
as
a
charismatic,
subversive
figure
with
his
own
special
brand
of
irony
and
ambiguity.
ParaCrawl v7.1
Die
Untersuchung
bringt
eine
zerrissene
Zeitlichkeit
hervor,
die
die
Doppelbödigkeit
der
Situation
aufdeckt.
This
inquiry
puts
across
a
disjointed
temporality
which
exposes
the
ambiguity
of
the
situation.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Sehnsüchte
und
Nöte
verleihen
der
handfesten
Komödie
einen
schwingenden
Klangboden,
eine
schwirrende
Doppelbödigkeit.
Their
trials
and
sufferings
lend
the
boisterous
comedy
a
plangent
note,
a
fizzing
ambiguity.
ParaCrawl v7.1
Die
ist
deshalb
nicht
stabil,
weil
die
Staats-
und
Regierungschefs
in
ihrer
Ambiguität,
in
ihrer
Doppelbödigkeit
bald
nicht
mehr
zu
überbieten
sind.
This
is
because
of
the
wildly
ambiguous
attitude
and
the
double
standards
of
the
Heads
of
State
or
Government.
Europarl v8
Realität
ist
aber
auch
die
Doppelbödigkeit
der
Politik,
die
auf
der
einen
Seite
von
Antirassismus
redet
und
gleichzeitig
institutionellen
Rassismus
und
institutionelle
Diskriminierung
verschärft.
But
another
reality
is
the
ambiguity
of
a
policy
which
talks
about
anti-racism
while
at
the
same
time
intensifying
institutional
racism
and
institutional
discrimination.
Europarl v8
Augen
und
Ohren
davor
zu
verschließen,
um
die
Mißstände
hier
bei
uns
nicht
anzusprechen,
darf
nicht
Leitmotiv
unserer
Politik
sein,
denn
das
führt
zu
Doppelbödigkeit,
und
die
Trennung
von
Moral
und
Politik
hat
immer
zwangsläufig
zu
unmoralischer
Politik
geführt!
To
close
our
eyes
and
ears
to
it.
so
as
not
to
address
the
defects
we
have
here,
must
not
be
the
leitmotif
of
our
policy,
for
that
would
lead
to
double
standards
and
the
division
between
morality
and
politics
has
always
inevitably
led
(o
immoral
politics!
EUbookshop v2
Frau
Kollegin
Roth,
wenn
Sie
von
Doppelbödigkeit
sprechen
und
unter
Nummer
drei
die
Unteilbarkeit
der
Menschenrechte
anführen,
dann
kann
ich
nur
sagen,
ich
erhoffe
mir
von
der
linken
Seite
des
Parlaments
diese
Unteilbarkeit
auch
im
Zusammenhang
mit
Entscheidungen
über
ein
Assoziierungsabkommen
mit
Kuba.
Mrs
Roth,
when
you
refer
to
ambiguity
and
list
as
your
third
point
the
indivisibility
of
human
rights,
all
I
can
say
is
that
I
hope
to
see
this
same
indivisibility
on
the
left
side
of
Parliament
when
it
comes
to
deciding
about
an
association
agreement
with
Cuba.
EUbookshop v2
Künstlerisch
zeichnet
sich
Episode
dadurch
aus,
dass
die
Atmosphäre
Wiens
zur
Zeit
der
Wirtschaftskrise
auch
dank
Paula
Wessely
als
bettelarmer
Kunstgewerbeschülerin
in
ein
stimmiges
Psychogramm
Wiener
Doppelbödigkeit
umgesetzt
werden
konnte.
Artistically
Episode
is
distinguished
by
its
setting
in
the
economic
crisis
of
1922,
the
oppressive
atmosphere
of
which
is
elevated,
largely
by
Paula
Wessely's
performance
as
the
penniless
art
student,
into
an
emotionally
powerful
psychological
depiction
of
the
double
standards
of
contemporary
Vienna.
WikiMatrix v1
Allein
die
deutsche
Bundesrepublik
hat
seit
1964
6
Mrd.
DM
Militärhilfe
geleistet,
was
übrigens
auch·
ein
Beweis
für
die
Doppelbödigkeit
der
Politik
ist.
The
Federal
Republic
of
Germany
alone
has
provided
DM
6
billion
in
military
aid
since
1964,
which
incidentally
is
further
proof
of
the
ambiguity
of
politics.
EUbookshop v2
Die
Ausstellung
almost
untitled
ist
beredter
als
es
der
Titel
vorgibt,
stellt
sie
doch
eine
Vielzahl
an
Bezügen
her
und
gibt
Auskunft
über
die
Doppelbödigkeit
des
Phänomens
des
Sichtbaren.
There
is
far
more
behind
almost
untitled
than
the
title
suggests.
The
exhibition
plays
with
a
multitude
of
references,
while
providing
insight
into
the
ambiguity
of
the
phenomenon
of
the
visible.
ParaCrawl v7.1
Erst
in
jüngerer
Zeit
wurde
die
Doppelbödigkeit
von
Alma
Mahlers
Selbstinszenierung
deutlich
erkannt
und
entsprechend
bewertet
(vgl.
dazu
vor
allem
Rode-Breymann
1999).
Only
in
recent
times
has
the
ambiguity
of
Alma
Mahler's
self-portrayal
been
recognised
and
taken
into
account
(see
esp.
Rode-Breymann
1999).
ParaCrawl v7.1
Daß
ich
immer
wieder
zum
Komponieren
"über
Mozart"
komme,
hat
sicher
mit
der
geheimnisvollen
Doppelbödigkeit
seines
Lebens
und
Werkes
zu
tun.
The
fact
that
I
always
stumble
'across
Mozart'
when
I
compose
has
probably
something
to
do
with
the
mysterious
double
standards
of
his
life
and
his
works.
ParaCrawl v7.1