Übersetzung für "Doppelbödigkeit" in Englisch

In den Debatten rund um den Handel herrscht tendenziell viel Doppelbödigkeit.
There tends to be a great deal of duplicity in debates about trade.
News-Commentary v14

Der ganze Raum stinkt nach Moralischer Doppelbödigkeit.
This whole place reeks of moral ambiguity.
OpenSubtitles v2018

Die Doppelbödigkeit mit dem Spiel der Täuschung kommt auch im Titel zum Tragen.
The ambiguity in the game of deception is also borne in the title.
ParaCrawl v7.1

Doppelbödigkeit und Abgründigkeit, aber auch Symbolhaftigkeit und Metaphorik kennzeichnen die Arbeiten.
The works are characterised by ambiguity and mystery, symbolism and metaphor.
ParaCrawl v7.1

Aber die raffinierte Doppelbödigkeit ist bei Peter Holl kein Selbstzweck.
But the clever double ground is not an end in itself for Peter Holl.
ParaCrawl v7.1

Die Doppelbödigkeit der Dinge liegt versteckt unter dem Gemalten.
The duplicity of things lies hidden beneath the painted.
ParaCrawl v7.1

In Deutschland hat niemand so sehr wie die Pseudolinke von dieser Doppelbödigkeit profitiert.
In Germany, no one has benefited as much of this ambiguity as the fake left.
ParaCrawl v7.1

Das sind Vollkoffer, die haben einfach Angst, sie checken irgendeine Doppelbödigkeit nicht.
Those journalists are complete morons. They're afraid of missing the dramatic ambiguity.
OpenSubtitles v2018

Er gilt als charismatischer, subversiver Künstler, mit seiner speziellen Ironie und Doppelbödigkeit.
He is viewed as a charismatic, subversive figure with his own special brand of irony and ambiguity.
ParaCrawl v7.1

Die Untersuchung bringt eine zerrissene Zeitlichkeit hervor, die die Doppelbödigkeit der Situation aufdeckt.
This inquiry puts across a disjointed temporality which exposes the ambiguity of the situation.
ParaCrawl v7.1

Ihre Sehnsüchte und Nöte verleihen der handfesten Komödie einen schwingenden Klangboden, eine schwirrende Doppelbödigkeit.
Their trials and sufferings lend the boisterous comedy a plangent note, a fizzing ambiguity.
ParaCrawl v7.1

Die ist deshalb nicht stabil, weil die Staats- und Regierungschefs in ihrer Ambiguität, in ihrer Doppelbödigkeit bald nicht mehr zu überbieten sind.
This is because of the wildly ambiguous attitude and the double standards of the Heads of State or Government.
Europarl v8

Realität ist aber auch die Doppelbödigkeit der Politik, die auf der einen Seite von Antirassismus redet und gleichzeitig institutionellen Rassismus und institutionelle Diskriminierung verschärft.
But another reality is the ambiguity of a policy which talks about anti-racism while at the same time intensifying institutional racism and institutional discrimination.
Europarl v8

Augen und Ohren davor zu verschließen, um die Mißstände hier bei uns nicht anzusprechen, darf nicht Leitmotiv unserer Politik sein, denn das führt zu Doppelbödigkeit, und die Trennung von Moral und Politik hat immer zwangsläufig zu unmoralischer Politik geführt!
To close our eyes and ears to it. so as not to address the defects we have here, must not be the leitmotif of our policy, for that would lead to double standards and the division between morality and politics has always inevitably led (o immoral politics!
EUbookshop v2

Frau Kollegin Roth, wenn Sie von Doppelbödigkeit sprechen und unter Nummer drei die Unteilbarkeit der Menschenrechte anführen, dann kann ich nur sagen, ich erhoffe mir von der linken Seite des Parlaments diese Unteilbarkeit auch im Zusammenhang mit Entscheidungen über ein Assoziierungsabkommen mit Kuba.
Mrs Roth, when you refer to ambiguity and list as your third point the indivisibility of human rights, all I can say is that I hope to see this same indivisibility on the left side of Parliament when it comes to deciding about an association agreement with Cuba.
EUbookshop v2

Künstlerisch zeichnet sich Episode dadurch aus, dass die Atmosphäre Wiens zur Zeit der Wirtschaftskrise auch dank Paula Wessely als bettelarmer Kunstgewerbeschülerin in ein stimmiges Psychogramm Wiener Doppelbödigkeit umgesetzt werden konnte.
Artistically Episode is distinguished by its setting in the economic crisis of 1922, the oppressive atmosphere of which is elevated, largely by Paula Wessely's performance as the penniless art student, into an emotionally powerful psychological depiction of the double standards of contemporary Vienna.
WikiMatrix v1

Allein die deutsche Bundesrepublik hat seit 1964 6 Mrd. DM Militärhilfe geleistet, was übrigens auch· ein Beweis für die Doppelbödigkeit der Politik ist.
The Federal Republic of Germany alone has provided DM 6 billion in military aid since 1964, which incidentally is further proof of the ambiguity of politics.
EUbookshop v2

Die Ausstellung almost untitled ist beredter als es der Titel vorgibt, stellt sie doch eine Vielzahl an Bezügen her und gibt Auskunft über die Doppelbödigkeit des Phänomens des Sichtbaren.
There is far more behind almost untitled than the title suggests. The exhibition plays with a multitude of references, while providing insight into the ambiguity of the phenomenon of the visible.
ParaCrawl v7.1

Erst in jüngerer Zeit wurde die Doppelbödigkeit von Alma Mahlers Selbstinszenierung deutlich erkannt und entsprechend bewertet (vgl. dazu vor allem Rode-Breymann 1999).
Only in recent times has the ambiguity of Alma Mahler's self-portrayal been recognised and taken into account (see esp. Rode-Breymann 1999).
ParaCrawl v7.1

Daß ich immer wieder zum Komponieren "über Mozart" komme, hat sicher mit der geheimnisvollen Doppelbödigkeit seines Lebens und Werkes zu tun.
The fact that I always stumble 'across Mozart' when I compose has probably something to do with the mysterious double standards of his life and his works.
ParaCrawl v7.1